Un poema antiguo que describe la majestuosidad de montañas y ríos.
1. "Birdsong Stream" de Wang Wei de la dinastía Tang
La gente está ociosa, las flores de osmanthus caen, la noche es tranquila y las montañas primaverales están vacías. La salida de la luna asusta a los pájaros de la montaña, que cantan en el arroyo primaveral.
Traducción: Hay poca gente moviéndose, solo el osmanthus perfumado cae silenciosamente y el valle está tranquilo y vacío por la noche de primavera. La luna brillante sale y brilla intensamente, asustando a los pájaros en las montañas, volando alto y gorjeando en el arroyo primaveral de vez en cuando.
2. "Quedarse en el río Jiande" de Meng Haoran de la dinastía Tang
Al trasladar el barco a Yanzhu, los invitados están preocupados por la nueva llegada al anochecer. Los árboles están bajos en el cielo salvaje y la luna clara en el río está cerca de la gente.
Traducción: El barco atracó en el islote brumoso, y al anochecer nuevas penas llegaron al corazón del huésped. La naturaleza es infinita, el cielo está más bajo que los árboles, el río está claro y la luna está cerca de la gente.
3. "Subiendo a la Torre de la Cigüeña" de Wang Zhihuan
El sol se pone sobre las montañas y el río Amarillo desemboca en el mar. Si quieres ver a mil millas de distancia, pasa al siguiente nivel.
Traducción: El sol se pone gradualmente contra las montañas y el río Amarillo fluye hacia el este, hacia el mar. Si desea ver miles de kilómetros de paisajes, suba a otro edificio de gran altura.
4. "Pabellón Zhuli" Wang Wei de la dinastía Tang
Sentado solo en el bambú apartado, tocando el piano y silbando fuerte. La gente que se encuentra en lo profundo del bosque no sabe que la luna brillante sale a brillar.
Traducción: Estaba sentado solo en el profundo bosque de bambú, tocando el piano y cantando en voz alta. Nadie sabe que estoy en lo profundo del bosque de bambú, con sólo la brillante luna brillando silenciosamente.
5. "Lu Chai" Wang Wei de la dinastía Tang
No se puede ver a nadie en la montaña vacía, pero se puede escuchar el sonido de las voces de las personas. Al regresar al bosque profundo, la luz vuelve a brillar sobre el musgo.
Traducción: Las montañas están vacías y silenciosas, no se ve a nadie, sólo se oye el sonido de la gente hablando. La luz dorada del sol poniente brilla directamente en lo profundo del bosque y brilla sobre el musgo en el lugar oscuro.