El chino clásico describe la ingratitud
Interpretación: Ahora el amigo es un desagradecido. Si tienes algo que hacer, eres un amigo. Si no tienes nada que hacer, eres un extraño.
2. Nos conocemos desde hace mucho tiempo y todavía presionamos la espada. La familia rica ha llegado a la cima de la risa. ——Dinastía Tang: "Drinking and Pei Di" de Wang Wei;
Interpretación: Cuando tu buen amigo venga a ti, será mejor que presiones la empuñadura de tu espada, de lo contrario tendrás que tener cuidado con él. Todavía te lastimará en secreto. Cuando eres un buen amigo, si esperas que él te promueva y te ayude, sólo lo harás reír.
3. Cámbialo cuando estés libre, pero es muy popular y fácil de cambiar. ——Dinastía Qing: "White Magnolia" de Nalan Rongruo
Interpretación: Robé tiempo en los años y los ardientes sentimientos de amor a primera vista se desvanecieron lentamente. Mirando hacia atrás, creo que los corazones de la gente han cambiado.
4. Para aquellos que están desconsolados por una mujer enamorada, este tipo de mal de amor es vacío y hermoso. ——Dinastía Ming: "Huai Ji Xiang Yin Shi Chi Lou" de Lu Cai
Interpretación: Esta mujer enamorada, una persona desconsolada, no tiene un buen resultado.
5. No sé dónde está mi casa y no tengo nada que informarle al lobo salvaje. ——Modernidad: "Camel Xiangzi" de Lu Xun
Interpretación: La gente olvida a su familia y no sabe dónde está su hogar. Cultivar la bondad es como un lobo de ojos blancos que no sabe nada a cambio.
2. Cuenta la historia del villano desagradecido en chino clásico. La historia original y los pasajes traducidos de Zhongshan Wolf explican el significado original. Zhao Jianzi (un alto funcionario de la dinastía Jin en el período de primavera y otoño) estaba cazando en Zhongshan. Estaba dirigido por pícaros (funcionarios a cargo de montañas y ríos), águilas, perros, Luohou y pájaros (léase: feroces). ganado. Innumerables personas retrocedieron.
Cuando el lobo prevalece, la gente se pone de pie y llora. Jianzi se subió al carro con las yemas de los dedos, agarrando el arco ucraniano (el legendario arco del Emperador Amarillo).
El Emperador Amarillo ascendió al dragón y bajó su arco. La gente sostuvo el arco y aulló, de ahí el nombre "Wu Hao". (de "Registros históricos") usando flechas cuidadosas (las minorías étnicas del noreste son famosas por fabricar flechas y usarlas como tributo), el lobo perdió la voz y tropezó (se pronuncia bū, huyendo).
Jianzi se enojó y se fue. El cielo estaba cubierto de polvo, los pasos eran como truenos y era imposible distinguir entre hombres y mujeres a diez pasos de distancia.
Zhao Jianzi cazaba con gran fanfarria en Zhongshan, con funcionarios de la montaña al frente, águilas y perros detrás, pájaros ágiles y bestias feroces, e innumerables personas murieron en respuesta. Había un lobo en el camino, parado allí aullando como un hombre.
Jian escupió en su mano, saltó al auto, tomó el arco y montó la flecha afilada. La flecha golpeó la pluma y cayó en la carne. El lobo gritó y se escapó. Jane estaba enojada y condujo tras él.
El polvo que se levantaba cubría el cielo y el sol, y el sonido de los cascos de los caballos sonaba como un trueno. No puedes ver a nadie a diez pasos de distancia. En el texto original, el Sr. Dongguo, de la familia Mohist, tomó a Bei Wenshan como su funcionario.
Ce jiǎn (pronunciado Ji m lynx 65333 selección de lobo (pronunciado y m, n, de repente) llegó y el líder dijo: "Señor, ¿Estás interesado en salvar cosas?" En el pasado, Mao Bao puso una tortuga al otro lado del río (se dice que Mao Bao, el gobernador de Qianzhou en la dinastía Jin, una vez puso una pequeña tortuga blanca en el río. Más tarde, Mao Bao fue derrotado y saltó al río. La tortuga blanca le ayudó a sobrevivir.
Ver "Seguir buscando al Dios del cielo") El marqués de Sui rescató una serpiente y consiguió una perla (se dice que). El marqués de Sui una vez curó a una serpiente herida y la serpiente sostuvo su asa. Se guarda una gran perla en el río como recompensa (ver "Huainanzi"). El comportamiento de su esposo se destaca en diferentes momentos. Los hará vivir y morir juntos, ¡así que se atreven a trabajar duro para mostrar su sinceridad! En ese momento, el Sr. Dongguo de la familia Mohist quería venir a Zhongshan en el norte para convertirse. un funcionario.
Conduciendo un burro cojo con un libro en su bolso, se perdió temprano en la mañana y se asustó mucho cuando vio el polvo volando. De repente vino el lobo, lo miró y dijo. "Señor, debe estar interesado en salvar el mundo, ¿verdad?" Mao Bao soltó a la tortuga blanca antes, y cuando fue derrotado y cayó al río, la tortuga blanca lo ayudó a cruzar el río para sobrevivir. El marqués de Sui salvó una serpiente y consiguió una bola del tesoro. Las tortugas y las serpientes no son tan espirituales como los lobos.
Hoy, ¿por qué no me dejas quedarme en la bolsa y sobrevivir? Cuando (yo) pueda tener éxito en el futuro, la buena voluntad de mi esposo es salvar vidas, sanar a los heridos y dejar que los huesos crezcan. ¿Cómo no intentar imitar la sinceridad de una tortuga o una serpiente? "El Sr. Wenyuan dijo:" Si eres un lobo en privado, cometerás crímenes contra los nobles y los poderosos del mundo. ¿Qué más te atreves a esperar? "Sin embargo, Dao Mo, el amor universal es la base, todavía te tendré después de todo.
Despega (incluso si) hay un desastre, pero no lo dudes. "Es un libro, vacío bolsa (pronunciado tuó, bolsa) poco a poco como el verdadero lobo está entre ellos.
Preocuparse (preocuparse) por el frente (pisar, pisar) Hu (aquí se refiere al mentón), temer (Yinzhi, presionar) la espalda, aceptarlo sin éxito. Deambulando, tomando las cosas como vienen (el significado original es ocio, aquí se refiere a lentitud), el perseguidor estará más cerca.
Wolf preguntó: "¡Urgente! ¿Puede el Sr. Wang inclinarse (inclinarse, saludar) a Johnson (cortés, educado) apagar el fuego (fuego) ahogarse (ahogarse) cantar el fénix (campana del auto) para evitar a los ladrones? Sr. . Wei, ¡date prisa!" Tiene cuatro patas (se pronuncia jú, jí, flexión), atadas con una cuerda, de la cabeza a la cola, con una columna curva para cubrir la barba, un erizo para doblarse (se pronuncia huó, pupa de polilla). ), una serpiente para descansar, así se obedece al caballero. Como señaló el Sr. Wang, puso al lobo en la bolsa, así que selló la boca de la bolsa, puso el burro sobre sus hombros, giró a la izquierda para evitar el camino y esperó la culpa de Zhao.
El traductor dijo: "Si ofendes a los funcionarios hereditarios y desobedeces a los poderosos, ¿qué tipo de recompensa puedes esperar?" Sin embargo, el propósito del mohismo es la fraternidad, y debo salvarte la vida. Incluso si hay un desastre, no tengo intención de evitarlo. "
Saca el libro (de la bolsa), vacía la bolsa y lentamente mete al lobo dentro. Tengo miedo de pisarle la barbilla desde el frente y tengo miedo de aplastarle. cola desde atrás. Inténtalo una y otra vez. La instalación falló.
Disminuye la velocidad, el perseguidor se acerca, "¡Urgente!". ¿Realmente quiere el Sr. Wang apagar incendios cortésmente para salvar a las personas que se están ahogando y tocar campanas para evitar a los ladrones? ¡Por favor, apúrate, señor! "Encogió las extremidades, ató la bolsa con una cuerda (al señor), inclinó la cabeza hasta la cola, arqueó la espalda, bajó la barbilla, se acurrucó como un erizo, se acurrucó como una crisálida de polilla, contuvo la respiración. como una serpiente, y esperó el Sr. (despacho).
El Sr. Wang puso el lobo en la bolsa, la ató fuertemente, la puso en el lomo del burro y se retiró al borde del camino, esperando. La gente de Zhao Jianzi pasó. El texto original es muy simple, le rogó al lobo que ganara. Estaba furioso, desenvainó su espada y decapitó al Sr. Duan, y maldijo: "¡Aquellos que se atrevan a temer al lobo tienen esta oportunidad! El caballero se agachó en el lugar, se arrastró hacia adelante y dijo: "No soy sabio. Debo estar decidido a vivir en el mundo. Me escapé de casa y vagué por el camino correcto. Puedo enviar huellas de lobo para guiarme". el águila y el perro de mi amo." "Sin embargo, lo que escuché fue: 'El camino es ambiguo y la oveja muere.
Una oveja puede tener un hijo, por eso es mansa, pero la muerte es ambigua; un lobo no es mejor que una oveja. , pero la diferencia entre una montaña y una oveja es ¿Cuál es el límite? ¿Es solo (solo) llevarla por el camino, no mucho más que mantener un árbol? ¿Qué tiene de malo cazar en el campo? por gente en apuros? ¿Qué les pasa a las personas en el callejón? Aunque soy estúpida, no entiendo a mi esposo y al lobo. Son codiciosos y despiadados, y pueden ser fuertes si pueden deshacerse de ellos (pronunciado). kuǐ, cada movimiento es suficiente, ambos movimientos son suficientes), pero ¿qué? ¡Estoy dispuesto a avergonzarme sin siquiera decir nada!" Jian Zi guardó silencio y presionó Enter.
El Sr. Wang también condujo el burro hasta el final. Poco después de la llegada de Jane, se enfurece al no poder encontrar al lobo. Sacó su espada, se la mostró a su marido y maldijo: "¡Quién se atreve a ocultar la dirección del lobo, como el eje de este carro!". El marido cayó al suelo, se arrastró hacia adelante, siguió arrodillado y dijo: " No soy muy inteligente, pero soy ambicioso. Para poder hacer alguna contribución al mundo, me perdí. ¿Cómo puedo encontrar las huellas de los lobos para mostrárselas a las águilas y a los perros? "Pero una vez escuché: 'Ovejas'. se pierden en el camino por culpa de muchas bifurcaciones.'
La oveja, un niño puede domesticarla, tan mansa como la oveja, se pierde por los tenedores extra; Número
3. Una frase que describe la "ingratitud". ¿Qué clase de bondad es la nube para ti?
Las emociones son una carga para ti,
dar es una estupidez para ti,
dar es un desperdicio para ti.
Entonces eres una persona que ha perdido tu personalidad.
Ay, el corazón sincero y el amor de mi amigo.
Lo olvido cuando estoy tan orgulloso, y olvido mis palabras cuando estoy tan orgulloso. ——Zhuang Zhou, "Las cosas extranjeras de Zhuangzi" de Zhuangzi, un filósofo del Período de los Reinos Combatientes, "Las cosas extranjeras de Zhuangzi" de Zhuangzi durante el Período de los Estados Combatientes. Quan (quán Quan): Tong "Zi", que es una canasta de pescado, es una larga jaula de bambú con la entrada tejida con finas tiras de bambú y las puntas de bambú mirando hacia adentro. Los peces pueden salir. El significado general de esta frase es: Una vez que pesques el pez, olvídate del pez. Hoy en día, esta frase se suele utilizar para describir o satirizar a algunas personas ingratas que logran un determinado objetivo con la ayuda de otros, y luego a su vez olvidan o incluso lastiman a los demás.