Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Las palabras funcionales del chino clásico son ejemplos de palabras.

Las palabras funcionales del chino clásico son ejemplos de palabras.

1. Si la palabra se usa en chino clásico y tiene significado, es necesario dar un ejemplo ◎if ruo (1) (jeroglífico.

Forma de hueso de oráculo, como una mujer arrodillada, con cabello en el medio y dos en ambos lados Peinarse con las manos significa "sumisión" Significado original: sumisión) (2) Si es el mismo que el significado original [sumisión a], significa sumisión.

——"Erya Shi Ming" Si todas las personas lo son. ——"Poesía·Trufa·Que Gong" El emperador es así.

——"Poesía·Elegancia·Ren" está llena de felicidad. —— "Yi Guan" Conmovedor.

——"Libro Yaodian" lo cumple todo. ——"Zuo Zhuan Gongxuan Tres años" (3) Otro ejemplo: si es oportuno (según el clima); si es cómodo (dócil y amable) (4) si le gusta [como si] la virtud de; un santo, el cielo es tan alto como el mundo. Todos son válidos.

——"Mozi·Shang Zhongxian" Su piel es como hielo y nieve, su cuerpo es como una virgen y es elegante y elegante. ——"Zhuangzi Xiaoyaoyou" Si las montañas vuelan.

——El autor de "Poemas seleccionados de Mulan en Yuefu" y "God Rewards Diligence". ——"Ren Zhou Shu" de Tang Wangbo ⑤ Otro ejemplo: si el enemigo está dividido, si es ambiguo (parece claro pero poco claro si es el mismo); música.

Como salir de un camino antiguo. Las palabras metafóricas, acciones, encuentros, etc. son todos exactamente iguales si (como; si los huevos arrojan piedras) (igual que "huevos); tirar piedras".

Metáfora de sobreestimar las capacidades y el fracaso); si te adentras en aguas profundas (si te adentras en hielo profundo. Metáfora de estar en una situación difícil) (6) Elige un plato [Elige un plato] Si es así, elige un plato.

De carajo, sí. Derecha.

——"Shuowen" (7) se extiende a "Xuan" [Xuan] "Yu Jin" Qin Mugong dijo: "El caos en la dinastía Jin hizo que los dos hijos de mi difunto esposo se pusieran de pie , que se consideró urgente." ¿A quién significa esto? Elija primero al segundo hijo, quien dé un paso al frente. Si se entrena correctamente, el significado de la elección de alimentos se amplía.

——La "Anotación Shuowen Jie Zi" (8) de Duan Yucai de la dinastía Qing es la misma, bastante [igual a] casi la misma que el año anterior. ——"Shi Shuo" de Han Yu Las longitudes de la tela y la seda son las mismas, pero las longitudes de la seda son aproximadamente las mismas.

——Mencio (9) y si la enfermedad no produce la muerte. ——"Guoyu" (10) Comparable (usado principalmente en oraciones negativas y preguntas retóricas) [coincidencia] Aunque es una enfermedad, ¿quién es la esposa y quién es el carnicero? ——"Libro de los Ritos" Xu Gong no es tan hermoso como tú.

——"Política de los Estados Combatientes·Qi Ce" (11) Promesa y luego haga una "promesa". Si tienes que creerlo, estás dentro de tus límites. ——El "Libro de seda de la tumba de Mawangdui Han" es un lugar para montar a caballo.

——"Obras seleccionadas · Shanglin Fu de Sima Xiangru" (12) Eliminación, eliminación [para procesamiento] Kou Shen, ¿y si? ——"El decimoquinto año de Zuo Zhuan·Xi Gong" ◎Si (1) es el caso, entonces [como] entra y sale. ——"Xunzi Wang Ba".

Nota: "Así es." Autoorganizado.

——"Política de los Estados Combatientes · Política Qin" ¿Qué haces, qué quieres, qué quieres? ——"Mencius·Huiliang·King" ②Otro ejemplo: si es así (entonces; estas palabras); ) pequeño); si esto (entonces, entonces); si (entonces, entonces); si (entonces); Si es así, usted.

——"Xiao Erya" solo está esperando. ——"Hao Gongji Ziren" aparece con frecuencia.

——"Libro de los Ritos" ¿Estás dispuesto a enviar tropas para ayudarme? ——"Libro de Han·Biografía de los Xiongnu" es una falta de respeto. ——"Mozi Minggui" Tres días en la vida, si te quedas.

——"Guanhua 4" Si se dice que es servicio interno, ¿qué es? ——"Registros históricos · Familia Chen She" Si no tienes dificultades y pobreza.

——"Tres principios de Wang Zhongsu Gong Ao" de Cui Xian de la dinastía Ming (4) Otro ejemplo: Ruocao (youren); su [él] ;su] - usado cuando dice que la gente hoy en día se ha sentido ofendida por el país. ——"Mozi·Tian" (6) Esto, así - es utilizado como referencia por personas recientes [este].

Por ejemplo: si una persona (esta persona); si piedra (esta persona. Si es la misma persona si (ahora, ahora); si con generación (estas personas, estas personas) ( 7) Haga preguntas.

Equivalente a “cómo” y “dónde” [dónde].

Tales como: si (cuál); si hay (cómo; también se refiere a cómo y por qué); cómo podría ser Cómo podría ser)(8) así por lo tanto...

La anciana usó "[así]" cuando se hizo mayor. ——"Un sueño de mansiones rojas" ◎ Ruoruo (1) Ruo; si [si] el joven maestro está en contra de Jin, ¿por qué no informarlo a Gu Zhong? ——"Zuo Zhuan·El vigésimo tercer año de Xigong" La oposición al país conducirá al caos.

——"Registros históricos·Zhao" Si me enfrentara a Xue, no me atrevería a hablar contigo. ——Si "Zuo Zhuan" escondiera cientos de miles de sellos de Gong en once años, sería extremadamente rápido.

——"Meng Qian Bitan Companion" de Shen Song Kuo Si el cielo es sentimental, te hará viejo. ——Dinastía Tang Li He es "Canción inmortal de bronce dorado Fu·Han" (2) Otro ejemplo: si no (si no);

Si, si); si no (si no; si no); si (si); si (si, si, si); . Usado al comienzo de una oración, hará que lo siguiente llueva mucho, la luna no se abrirá, el viento aullará y las olas estarán turbias en el cielo.

——"Torre Yueyang" de Song Fan Zhongyan (4) Otro ejemplo: si es (como para. Se usa al comienzo de una oración para expresar algo más) (5) o o [o] Diez mil personas en un condado cayeron, sellaron miles de hogares.

——Si hay un acuerdo en "Hanshu Gao Di Ji". ——"Li Zhou Lue Ren" (6) Otro ejemplo: si (o); si es grande, si es pequeño (grande y pequeño) (7) y, y [con] Wang Ruogong.

——Volumen 8 de "Shu Zhao Zhao Shu" [Yi Ran Ruoyang]. ——"Poesía Feng Qi Yi" es humillante e impactante.

——"Lao Tse". Gu señaló: "Eso es todo". La bendición del cielo y de la tierra es verdaderamente Su Majestad.

——"Reflejo de Wei Zheng" ◎Ruoruo (1) Corteza de paja [piel del tallo] Jesús, Ruoba obtiene grano. ——"Shuowen".

Zhu "Hablando de Wenxun": "Los tallos están esparcidos, por eso se peinan". ② La vainilla se llama vainilla Duruo.

——"Shuowen" de Cai Huayi y Xi Ruoying. ——"Chu Ci Yun Zhongjun" meciéndose con la brisa.

-Oda de baile de Fu Yi. Nota: "Du Ye".

La columna horizontal es Zhiruo. ——"La biografía de Sima Xiangru de la dinastía Han" (3) Otro ejemplo: Ruofang ("La fragancia de Du Ruo");

Du Ruo y Cao Hui) (4) Feltrie. Tales como: Ruomu (el dios antiguo.

2. La interpretación antigua de la palabra funcional china clásica "ruo".

Luao

1 Me gusta. Batalla de Red Cliff: " "Cuando un hombre le da la espalda a su caballo, el agua vuelve al mar."

2 Armonía; comparable. "Zou Ji satiriza al rey Xu Shu de Qi": "Xu Gong no es hermoso."

3 Tú; tú; tu (Nuestro). Banquete Hongmen: "~El camino de la vida es largo y largo." "Snake Catcher Says": "Sirve más, toma más. "

4 Así; "Qi Huan· "Inscripciones y poemas en bronce": "Toma lo que quieras, busca lo que quieras y busca peces cuando estés cerca de un árbol".

(5) En cuanto a "Qi Huan·Blockwork Poems": "Hombre, nada permanece sin cambios. producción, porque no hay perseverancia".

6 "La Guerra de las Verduras". ": "Entra sigilosamente en la división y el país podrá conseguirlo."

7 O; o... . ¿Hanshu? Notas sobre comida: "Cuando hay servicio militar, hay inundaciones y sequías, y el la gente no está atrapada."

8 Parece ser; Peach Blossom Spring: "Hay una pequeña abertura en la montaña y parece haber luz".

⑨ Usado como adjetivo, significa "la aparición de...", y no puede traducirse como "Libro de los Cantares": "Las hojas de las moras pueden engordar antes de caer~"

Si es así. parece una flor de madera.

El nombre del árbol en la mitología antigua. Nace con hojas verdes y flores rojas.

Si el tiempo es el mismo que en el cielo. a las cuatro en punto. Buena suerte para ti.

Si todavía es "así", la flor de Ruo Du Ying Ruo. la palabra "ruo" en chino clásico 1. Me gusta, me gusta, me gusta "Mencius Huiliang Wang Shangshang": "Si estoy solo, ¿cómo puedo proteger a la gente?" "Adiós, vicegeneral Du to Shu": "Sin embargo, China tiene nuestra amistad, y el cielo sigue siendo nuestro prójimo." Hay un modismo "Si hay luz, si está oscuro".

"Si no": No tan bueno como, no tan bueno como. Liezi Tang Wen: "Nunca he sido viuda y un hijo débil".

2. Pronombre de segunda persona. Tú, tuyo.

"Shang Jun·Shu Huace": "Si violas la ley y abandonas la orden, si mueres, yo también moriré". "Snake Catcher" de Liu Zongyuan dijo: "Cuanto más servil seas". , más morirás." Entonces, ¿qué pasa con el impuesto? "Cambia de trabajo y vuelve a pagar impuestos. ¿Así que lo que? ) 3. Pronombres demostrativos, esto, esto.

"Mencius·Huiliang·Wang Shangshang": "Si quieres lo que quieres, busca lo que quieres." 4. Conjunciones.

Si, si. "Zuo Zhuan·Yin Gongyuan": "Si vamos al manantial y nos encontramos en el camino, ¿quién dirá lo contrario?"

Li He es "Gold and Bronze Immortal Song": "Si el cielo es sentimental, el cielo envejecerá” 5. Conjunciones.

Hay más. "Registros Históricos·Biografía de Wei": "Me gustaría tomar la cabeza del General Wu para vengar a mi padre."

6. Equivalente a "o" en chino moderno.

"Hanshu·History of Foodies": "Si hay un sistema de servicio militar y si hay sequía, la gente no quedará atrapada".

"Guoyu·Jinwuyan": "Si estás enfermo, morirás". "Si": la partícula modal al principio de la oración.

Acerca de... significa "en cuanto a...". 8. ¿Qué te pasa, Nye?

"Zuo Zhuan: El decimoquinto año de Xigong": "Kou Shen, Ruohuo?" Materiales de referencia:

Si su respuesta se cita de otros lugares, indique la fuente.

4. El uso de las palabras funcionales "y", "si" y "entonces" en chino clásico.

1. Representa una relación de coordenadas. Generalmente no se traduce, pero a veces se puede traducir como "tú". .

1 El cangrejo tiene seis rodillas y dos garras, y no tiene dónde atacar, a menos que sea una anguila serpiente ("fomentar el aprendizaje") ② Aunque el paso del campanario es fuerte y severo, una persona puede protegerlo pero diez mil personas no pueden forzarlo ("El camino hacia Shu es difícil") ③ Salva a Zhao en el norte y a Qin en el oeste, estos cinco señores atacan ("El Señor Xinling roba el talismán para salvar a Zhao") 2. Representa una relación progresiva. Puede traducirse como "和" o "和".

Un caballero es conocedor y capaz de llegar al cielo y salvarse. (Fomente el aprendizaje) ② El rey Huai de Chu estaba codicioso por Zhang Yi, por lo que estaba completamente fuera de servicio (Biografía de Qu Yuan) ③ Mirando hacia atrás al paisaje del sol, no importa si es el pico oeste, ya sea el Cielo, color carmesí o moteado, todo está rodando (escalando el monte Tai (Registros de un viaje a la montaña Baochan) 3) ④ están todos sumidos en sus pensamientos. Muestra la relación de herencia.

Se puede traducir a “sólo” y “entonces” o no traducir. Por lo tanto, te dejo vivir en la capital para luchar por la tierra donde se reubica Lu Rover ("Chen Qing Biao"). Saco mi espada y te mato.

("Hongmen Banquet") 3 Las personas nacen ignorantes, lo que puede confundirlas ("Shi Shuo") 4. representa un punto de inflexión. Se puede traducir como "pero" y "ciertamente".

Verde, tomado del azul, el verde es azul ("Fomento del aprendizaje") ② Existe tal tendencia, pero fue robada por la fuerza acumulada del pueblo Qin ("Seis Reinos") ③ Cree que es cierto, mi hermano Murió en virtud ("Chen Qing Biao") 5. Representa una relación hipotética. Se puede traducir como "si" "si".

(1) Si estás interesado, también puedes esperar el caballo. ("Feng Wanzhen") ② Lo conocerás después de la muerte, y sus puntos geométricos ("Ensayos sobre el sacrificio a los doce langs") ⑥. Indica una relación modificadora, es decir, un adverbial conector.

Sin traducción. Estoy deseando que llegue después de probarlo. También podría aprender de ello ("fomentar el aprendizaje"). 2. Llénelo. Una vez que guardo mis armas, abandono mi armadura y me voy ("Estoy en el campo"). 3. El rey Xiang presionó su espada y dijo: "¿Quién es el invitado?" ("Banquete Hongmen") 7. Expresando causa y efecto, también lamento que para mi esposo el viaje ("Viaje a la montaña Bao Chan") no sea muy placentero. Por su capacidad de expresar el mal sin utilizarlo ("Batalla de Chibi")8. Expresar relación de propósito y esperar la visión de futuro ("A Fang Palace Fu") 2. Sea un funcionario, selle el tesoro y espere al general (ocasionalmente también es el tema, traducido como "tú".

Y Weng Gui cuenta las orejas contigo ("promover el tejido"). Cada cada vez que habla de Yu Yue, siempre se dice que "en algún lugar, solo su madre está aquí" ("Jingji Xuanzhi") ③Significa gustar, gustar (1) El ejército está asustado y es malo. >("Tea Classic") Colocada al final de la oración, la partícula modal que indica restricción equivale a "perfecto". Aquellos que sacuden la cabeza y golpean con el pie en un corto período de tiempo solo atraerán a docenas de personas (). Huqiu) ② Aprenderán la enseñanza uno tras otro y se especializarán en el arte, eso es todo (Maestro Shuo). ③Decidí volar y me detuve con mi arma, pero no sucedió, solo controlé el suelo (Escape). )

1) Hice lo mejor que pude para morir. (2)Después de marzo.

La situación es "qué más", que es ir un paso más allá con una pregunta retórica. Hoy en día, la campana está colocada en el agua, aunque el viento y las olas no pueden emitir sonido.

¡Y la situación es difícil! (2) ¡Las habilidades no son malas, pero la situación es genial! (3) Aunque soy un tonto y sé que no puedo hacerlo, pronto ganaré sabiduría ("Diez pensamientos de Taizong"), por un tiempo y medio. ① Cuando Wu Min se rebeló y presentó una petición ante el tribunal, castigó a cinco personas ("Tombstone of Five People"). (2) Cuando sus cuerpos fueron enterrados en el pozo, convirtieron su ira en dolor, y cuando perdieron el corazón ("promover el tejido"), apelaron a sus tías abuelas, quienes amaban a sus hijos y no pudieron resistirlos (" La historia de Liu Yi").

1. Equivalente a "Yu Zhi", "Yu Zhe" y "Yu'er". Cuando viajan tres personas juntas, debe haber una división (entre ellas).

("Las Analectas de Confucio") 2 El suelo se ha acumulado en montañas y el viento y la lluvia son prósperos (de aquí). ("Estímulo al aprendizaje") Cinco personas fueron arrestadas cuando el príncipe de Zhou fue arrestado y murió con justicia (este asunto).

("Inscripciones de las tumbas de las cinco personas") ③Vaya a la tumba actual, diez meses al mes. ("Cinco epitafios") 2. Equivalente a "He Yu".

Traducido como “de dónde viene” y “de dónde viene”. (1) ¿Cómo colocar tierra y piedra? ("Gong Yu Yishan") 2 Si no vuelves, ¿cómo sabrás si es correcto? (3) ¿Cómo puede gobernar una persona benevolente cuando el pueblo no tiene nada que hacer? ("Historia") ② pronombre.

1. Equivale a “ambición”. ? (1) Pero tan pronto como el marido vea el viento, lo recibirá.

("Teoría del cazador de serpientes") ② Sigo haciendo preguntas al profesor. ("Shi Shuo") 2. Dónde y cómo.

Cómo conocer la muerte si no conoces la vida (Las Analectas de Confucio) ② Cómo cortar un pollo (Las Analectas de Confucio) (3) Partículas modales. 1.

Al final de la frase, las partículas modales son, ah, ah. ① Tome a Dan y Jingqing como plan para acelerar el desastre.

("Six Kingdoms") 2 Si no levantas una pluma, no harás ningún esfuerzo. ("Qi Huan·Blockwork·Historia de las aves rapaces") 3 ¿Dónde están el ganado vacuno y ovino? ("Historia de Qi Huan") 2. Como partícula modal en una oración, expresa pausa y equivale a "vosotros".

No sé lo que estoy leyendo, pero estoy confundido, o no sé lo que estoy estudiando, o no sé lo que estoy estudiando. Me dejaron atrás en la escuela primaria (Shishuo). Cuando yo era joven, la luna salía sobre las Montañas Orientales, vagando entre las corridas de toros (Chibi Fu). ①Plato y vórtice, panal y vórtice, me pregunto si caerá en decenas de millones (Afang Palace Fu); ②Elija una o dos rocas y eche a suertes (Shi Zhongshan Ji); Utilice la preposición 1 para expresar herramientas.

Tomar, usar, tomar. Me gustaría invitar a Ibi junto con quince ciudades.

(La biografía de Lian Po y Lin Xiangru) (2) Los funcionarios académicos se negaron a pasar la noche en el barco. ("Montaña Shizhong") 2. De.

Traducción: por, por. Ten el coraje de oler al príncipe.

("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") ② Durante mucho tiempo, las personas se podían distinguir por sus pasos. ("Selecciones de Jixiang") ③ Todos son buenos en retórica y se llaman Fu Jian.

("La biografía de Qu Yuan") 3. Indica el objeto de disposición. Traducción: poner.

(1) También trabajé duro cuando interpretaba a Su. (Batalla del Acantilado Rojo)4. Indicar hora y lugar.

Traducción: en, en, desde. Ingrese a la ciudad el 13 de agosto.

(2) En el verano del año 17 de Chongzhen, Huang Guan caminó desde la capital hasta el monte Huashan. (3) Si regresa al país antes de tiempo, para entonces estará muerto.

5. Indique el motivo. Porque porque.

(1) ¿El rey Zhao todavía usaba piedras para intimidar a Qin Xie? ("La biografía de Lian Po Lin Xiangru") (2) La muerte de mi condado fue un ataque enojado y no me atrevo a castigarlo nuevamente. ("Cinco epitafios") 3 Wang Huai no conocía la diferencia entre ministros leales. Fue engañado internamente por Zheng Xiu y engañado externamente por Zhang Yi.

("La biografía de Qu Yuan") 6. Base de expresión. Basado en, basado en, basado en.

① Hoy estoy con una escuela real. ("Batalla de Red Cliff") ②Los barcos restantes son inferiores.

(Batalla de Red Cliff) Descripción: El objeto de la palabra "一" a veces puede ir precedido.

5. El significado antiguo de la palabra funcional china clásica "ruo" es "como dos".

La Batalla de Chibi: "El pueblo está volcado, y el agua es como el mar".

"Zou Ji satirizó a Qi King Xu Shu": "Xu Gong no es hermoso". 3 tú;

Banquete de Hongmen: "~El camino de la vida es largo y largo." "Snake Catcher Says": "Toma más, toma más".

4 Así, aquí tienes; . "Qi Huan·Bronze Poems": "Toma lo que ~ hace, busca lo ~ que desea, como buscar peces cerca del bosque."

(5) En cuanto a.

"Qi Huan·Bronze Poems": "Humano, no hay producción constante, porque no hay perseverancia."

6 Si; "La Batalla de Cai": "Entra sigilosamente en la división y el país podrá conseguirlo".

7 O o... ¿Han Shu? Nota alimentaria: "Cuando hay servicio militar, hay inundaciones y sequías, y la gente no queda atrapada".

8 Parece que sí; Primavera en flor de durazno: "Hay una pequeña abertura en la montaña, que parece tener luz".

⑨ se usa como adjetivo y significa "la apariencia de...", y no puede traducirse . ¿Libro de Canciones? "Mencius": "Las moras aún no han caído y sus hojas pueden ser fértiles~"

Si es como una flor de madera. Ruomu es el nombre de un árbol en la mitología antigua.

Nace al atardecer, con hojas verdes y flores rojas. Si el tiempo y el cielo están juntos.

Dang, a las cuatro en punto; buena suerte para ti. 2. Esta vez.

3. Si les pertenece a ustedes.

Si sigue "así". entonces.

Las flores de Ruo Du Ying Ruo. Wakanohana.

6. El significado antiguo de la palabra funcional china clásica "ruo" es "tal". "Batalla de Red Cliff": "Mucha gente te admira y el agua vuelve al mar". "Zou Ji satiriza al rey Qi Xu Shu": "Xu Gong no aprecia la belleza del rey". Banquete de Hongmen: El camino de la vida es largo y largo. El cazador de serpientes dijo: "Más servicios, más bendiciones". ④ Esto es lo de Qi Huan Jinwen: "Haz lo que quieras, todavía quieres pescar". "⑤ Respecto a las inscripciones de Qi Huan: La gente no tiene una producción constante porque no tiene perseverancia. ⑤ Si; "La Guerra de las Verduras": Entra sigilosamente en la división y el país podrá conseguirlo. "⑦ O; O. ¿Han Shu? Notas sobre comida: "Cuando hay servicios militares, hay inundaciones y sequías, y la gente no queda atrapada. "⑧Parece ser; parece ser un jardín de flores de durazno:" Hay una pequeña abertura en la montaña, como si hubiera luz. "⑨ se usa como adjetivo y significa "la apariencia de"..." "Meng": "Las hojas de morera aún no han caído y sus hojas están gordas ~". "Si es la flor del bosque, si es el nombre del árbol en la mitología antigua, nace al atardecer con sus hojas verdes en plena floración. Si está de acuerdo con la ley del cielo, son las cuatro". reloj; buena suerte para ti. Esta vez. Si pertenece a ustedes. Si todavía es "como" una flor en el bosque. palabras funcionales en chino antiguo [2. He, Hu, Nai, Qi, Qi, Ruo, Suo, Wei, Yan, Ye, Yi, Yu, He, Ze, Zhi, Zhi]: (1)

Traducido como "él (ella) (ellos)" y "Eso (ellos)". Por ejemplo: ① La multitud montó sobre él y peleó con cucharas.

("El debate de Cao GUI") (2). ) Chen Sheng lo ayudó y mató a dos comandantes ("La familia Chen She" 》)③Los carnívoros no pueden conseguir lo que quieren

(Debate Cao GUI) A veces se utiliza la primera persona, traducida como "Yo. ". Por ejemplo, Qiu Gou pensó que le podían enseñar, pero tuvo suerte.

("Hanshu·Taiwei·Shangshumi") (2) Partícula 1. Partícula estructural, traducida como "的", algunas no se puede traducir, como por ejemplo: ①Trate de buscar el corazón de los antiguos benevolentes

("Torre Yueyang") 2 Aunque las prisiones no son visibles, deben tener sentimientos ("Debate Cao GUI") 2.

Por ejemplo: ① Un buen tratamiento médico es el resultado de no enfermarse ("Bian Que Meets Duke. Huan de Cai") ② No toques el loto cuando estés solo

("Hu Ailian dijo") 3 Pienso en Wang Lizhi. Atacar a la dinastía Song es similar a esto. ("Gongshu" ) 3. Las partículas silábicas se utilizan para ajustar las sílabas y generalmente no se traducen, los ojos parecen estar perdidos, muy inactivos (Lobo) ③ Sentirse triste durante mucho tiempo (la familia de Chen She) 4. La partícula estructural es un signo de. el objeto avanza.

Por ejemplo: ①¿Qué tiene de malo? )2 ¿Cuál fue el crimen de la dinastía Song ("Gongshu") 3. Se desconoce la gente de la ciudad ("Los viajes de Man Jing") ") 5. La partícula estructural es un signo de posposición.

Por ejemplo: ① Ju. Si el templo es alto, te preocuparás por la gente; si vives lejos de los ríos y lagos, te preocuparás por el rey ("Torre Yueyang") ② Mirando hacia el norte hacia el río Amarillo

(Hanshu·Taiwei·Shangshumi) (3) Como verbo, se puede traducir. "a" y "a". Por ejemplo: Quiero el Mar de China Meridional, ¿qué? ("Para estudiar") se utiliza principalmente como conjunción y puede expresar las siguientes relaciones: l Las relaciones paralelas generalmente no se traducen, pero sí. a veces se traduce como "tú".

Por ejemplo: ① Para revisar el pasado y aprender lo nuevo, puedes aprender de "Diez principios de las Analectas"; es una persona orgullosa; 2. Relación de herencia, se puede traducir como "JIU" y "Jie" tampoco es necesario traducir.

Por ejemplo: ① Bian Que se fue con anticipación ("Bian Que Meets Duke Huan of Cai") ② Wei Jianting fue ascendido ampliamente y capturó al capitán ("Chen She's Family") ③ Fue derrotado en el ring.

El “和” delante significa emprender una relación. Cuánta ayuda has recibido de la Palabra, cuánta ayuda has recibido de la Palabra. 3. Relación de giro, traducida como "pero", "pero" y "pero".

Por ejemplo: ① No conozco las peculiaridades de Xishan. (El comienzo del banquete en Viaje al Oeste) (2) Sólo me encantan las flores de loto, que no se pegan al barro, y cuyas ondas son claras pero no demoníacas... Puedes mirarlas desde la distancia, pero no puedes jugar con él ("La historia del loto del amor") (3) Tú Quieres creer que la justicia está por encima del mundo, pero tu sabiduría dura poco ("Longzhong Dui") (4) Fuiste derrotado por el anillo.

La última palabra "y" indica un punto de inflexión. "Si recibes más ayuda, si la pierdes, recibirás menos ayuda". 4. Relación progresiva, traducida como "y" y "o no traducida".

Por ejemplo: ① Rara vez se emborracha. , pero es el mayor, por eso se le llama Viejo Maestro Borracho (El Pabellón del Viejo Borracho); ② Aprende de vez en cuando y habla bien (Diez artículos en Las Analectas de Confucio); se puede traducir como "地", "地" "", o no es necesario traducirlo (1) Hequ Zhidou se rió y se detuvo ("Gong Yu Yishan") (2) Dar y viajar.

(Notas de viaje sobre el comienzo del banquete Xishan) La preposición 1 se utiliza para introducir acciones. Las razones del comportamiento se pueden traducir como "porque" y "debido a". Por ejemplo: ① No estés contento con las cosas, no. No estés triste contigo mismo (la historia de la Torre Yueyang); 2. Las tiras de bambú del ex emperador se seleccionan como ejemplo para mantener a Su Majestad (la primera "tomar" es la razón, la segunda es "tomar" para el propósito)

③Fu Su utilizó el principio de amonestación para introducir las condiciones de las que depende la acción 2., "confianza", etc. (1) No se puede hacer el mejor uso de todo (Ma Shuo). (2) No puedes destruir un cabello de montaña con el poder de los años que te quedan (Yugong Yishan (3) La gente del territorio no asume los peligros de las montañas y los ríos, y el mundo no. aprovechar los beneficios de la revolución militar (Capítulo 2 de "Mencius" (3) La forma de expresar acciones se puede traducir como "bar" y "."

Por ejemplo: ① Mata el miedo y arroja los huesos (lobo); ② Luego permite que el Primer Emperador ahuyente a Chi (expresión del Maestro) ③ Aprovecha a los demás para escapar y esperar el trabajo de Shui (); Pabellón Quanfei del Templo Xiajiang); ② Tomen 1 juntos. Es equivalente a la palabra "来" en chino moderno, como por ejemplo: ① significa entrar al túnel para atacar el futuro. Por ejemplo: ① No conviene menospreciarse y citar tonterías para bloquear el camino de ministros leales (ejemplo); ② Herir la sabiduría del difunto emperador (ejemplo 3. A veces equivale a la conjunción "hijo"); .

Por ejemplo: ① No hay burros en Guizhou, pero hay burros traídos a Guizhou por personas bien intencionadas en el barco ② Se acuesta sobre la almohada cuando está borracho (el comienzo de "Viajes); Notas sobre el Banquete Xishan"); y (3) "一" También se puede utilizar como verbo (palabra sustancial) y se puede traducir como "pensar". Por ejemplo: ① El Primer Emperador no trataba a sus ministros con desprecio y sus acusaciones eran contraproducentes ("Ejemplos"); Cuando Wu Wei veía a los enviados de los hunos, era respetuoso y respetuoso.

La conjunción "aunque" tiene dos usos principales en chino clásico. 1. Quiere decir hipótesis, que puede traducirse como “incluso si”.

Por ejemplo: ① Aunque mil Li Fu se atrevieron a cambiar las cosas, había más de 500 Li Zai ("Tang Ju estuvo a la altura de su misión" ② Aunque cabalgó contra el viento, lo hizo); no es necesario enfermarse ("Tres Gargantas" 2 indica un punto de inflexión y puede traducirse como "aunque". Por ejemplo, aunque soy un tonto, he oído algo al respecto ("Prefacio al envío de Ma Sheng a Dongyang"). (1) Los pronombres sirven como indicadores y se traducen como "así" o "así".

Por ejemplo: ① El padre se beneficia naturalmente ("Shang") ② Se cree. ("Longzhong Dui") 3 Entonces sé que esta montaña es única.

(Notas de viaje del Banquete Xishan) (2) Las conjunciones, que indican puntos de inflexión, se traducen como "sin embargo", "pero", etc. Tales como: ① Sin embargo, el fantasma detrás de un paso ("Familia Chen She") ② Sin embargo, la ambición aún no ha terminado.

("Longzhong Dui") (3) Las partículas modales se dividen en tres situaciones: 1. Usado después de un adjetivo como sufijo, se traduce como "...". Tales como: Aunque lo prometo ("El viejo tonto recuerda la montaña") 2. Usado al final de una palabra, traducido como "el camino...".

Por ejemplo: ① Al este de Linchuan, hay lugares escondidos pero altos. ("Mo Chi Ji") ②Quienes lo miran son profundos y hermosos.

(El Pabellón de los Borrachos) 3. Usado al final de una oración, a menudo se usa junto con Ru y Ruo para formar el formato de Ru Ru y Ruoran, que equivale a y como si.