Recomiende un libro adecuado para estudiantes de secundaria.
10,000 Ye Literatura popular seleccionada traducida por Li Mang 1997 11.4 3000.
2 "Rompiendo el precepto", traducido por Ke y Chen "Literatura popular" 1982 0,88 54000.
3 Una colección de novelas Erye Pavilion y Four Mysteries, traducidas por Gong Changjin y Shi Jian en "People's Literature White" 1985 2.55 26000 62, publicadas en un solo volumen.
4 Cáncer social Traducido por Rizal Chen Raoguang y otros en Filipinas People's Literature 1987 4.05 10880 También traducido: No me ofendas. En la década de 1970 se publicó un libro aparte.
5 Interjección del Mahabharata Traducción de literatura popular seleccionada Yesh Jin Kemu 0987 6,25 3000.
6 edición en cinco volúmenes (con versión clásica) Ji Xianlin People's Literature, impresa en 1964, reimpresa en 1981, 1,3 10.000.
7 Shakuntaruo (versión clásica disponible), impreso en Kalitutoji Xianlin People's Literature, 1959, impreso en 1980, reimpreso 0,48 20000.
8 Golan Rabindranath Tagore Liu tradujo Literatura popular 1984 1,55 75000.
9 poemas seleccionados de Rabindranath Tagore, traducidos por Rabindranath Tagore Shi Zhen Bingxin, People's Literature 1980 1 edición de cuadrícula 8000 reimpresa muchas veces.
10 Jardín de rosas persa Saadi Shui Literatura popular traducida 1980.68 Se tradujeron 20.000 libros del inglés.
11 Nezami Lu Yong tradujo "Literatura popular" de Li Lei y Majenon. 1988 2.25 2600 Este libro es la segunda parte de los "Cinco poemas" del autor, traducido del ruso.
12 Historias seleccionadas de los reyes de Persia, traducidas por Literatura popular de Persia por Ferdowsi Zhang Hongnian 1991 8.2 3340
13 Poemas seleccionados de la antigua Persia traducidos por Literatura popular de Zhang Hongnian 26338 099558636366
14 Zhong Jikun tradujo "Poemas árabes antiguos seleccionados" Literatura popular 2000 19,8 3000
15 Odisea Griego antiguo Homero Yang tradujo Traducción de Shanghai 1979 1,05 73000 El libro original es poesía, es prosa traducción, y fue reimpreso en 1982.
16 "Fábulas de Esopo" (existe una versión clásica) traducidas por Zhou Zhou en 1963 de Esopo en la antigua Grecia, y traducidas por Luo Niansheng y otros cuatro en "Literatura popular" en 1981.69, 196324000.
La primera edición de este libro fue una versión en cuadrícula. Fue traducida por Zhou en 1963 con hermosas ilustraciones. Fue retraducida por Luo Niansheng y otros en 1981 y reimpresa muchas veces. Lo primero tiene muchas ventajas.
17 Dos tragedias de Esquilo traducidas por Luo Niansheng en la antigua Grecia (versión clásica) People's Literature 1961 0,62 5000
18 Dos tipos de tragedias traducidas por Luo Niansheng en la antigua Grecia Sófocles La tragedia de Foecles (versión clásica) Literatura popular 1961 0,62 5000
19 Hay dos tragedias de Eurípides (hay versiones clásicas) "Literatura popular" traducida por Eurípides de la antigua Grecia y Luo Niansheng 1959 0,62 5000 Las obras del Tres grandes trágicos son todos poemas.
Se trata de traducciones en prosa, reimpresas muchas veces en 61, 79 y 86 respectivamente.
Shui tradujo 20 poemas líricos griegos antiguos de "Literatura popular"
21 Yang tradujo "Eneas de la literatura popular romana" 1984 1.3 13400. La obra original es poesía, y esta es una traducción en prosa.
22 "Metamorfosis": traducción de Ovidio Young de "La literatura popular de la antigua Roma" 1984 0,9 45000 Igual que el anterior, este libro es una versión de 60 traducciones y el libro completo fue lanzado por la agencia en 2000 .
23 La historia del asno de oro de la antigua Roma Apu Leus Traducido por Liu Liting y Shanghai Traducido 1988 2.85 03200.
24 selecciones de dramas romanos antiguos traducidos por Plauto Terence Seneca Yang, Yang y Wang Huansheng People's Literature 1991 6.9 1060.
25 Los cuentos de Canterbury Retraducción de Chaucer en inglés Traducción de Shanghai 1983 1.25 38300 El libro original es un poema, esta es una traducción en prosa.
26 Cuatro traducciones al inglés de la tragedia de Shakespeare y la literatura popular Shakespeare Translation Bian 1988 4,25 10.000, reimpreso muchas veces.
Cinco traducciones al inglés de las comedias de Shakespeare fueron traducidas por Fang Ping de Shakespeare en Shanghai 1986 3.4 10000
28 "Paradise Lost" fue traducida por Milton Zhu en Shanghai Traducción 1984 2.55538653656
29 "Wandering" de Robinson (con edición clásica) 1959 0,92 100000 El libro traducido por Indifu Xu Xiacun se ha reimpreso muchas veces en la versión cuadriculada.
30 Los viajes de Gulliver (versión clásica) Literatura popular traducida por Inswift Zhang Jian 1962 0.946438 050000
31 Hijo abandonado Tom Jones Traducido por Zhang Guyuo, traducido por Yingshi Fielding, Shanghai Translation 09932. 43838383631
32 The Passionate Traveller's Travel Notes, traducido al inglés por Laurence Stern y Shi Yongli, People's Literature 1990 1.95 6400
33 "Selected Poems by Burns", traducido al inglés por Pence y Wang Zuoliang, People's Literature 1985 1.55 14000
34 Scott Zhang tradujo "Heart of Locsin County" People's Literature 19812.121000
35 "Orgullo y prejuicio" Traducción al inglés de Austin Wang Traducción a Shanghai 1985 2.8 27000 p>
36 Notas de literatura popular 19855.8438 0500 Tang y Byron traducidos.
37 selecciones de letras de Shelley en inglés Traducción de Shelley People's Literature 1987 4.1 Reimpreso 19.500 veces.
38 "Mary Barton" (versión clásica disponible) Traducido en Shanghai por la Sra. Ingersoll y la Sra. She Guitang, 1962 1,65 30000.
39 "Vanity Fair" (con edición clásica) Inglés Thackeray Yang Bi traducido "Literatura popular" 1959 2.5860000
40 Dong Bei e hijo Inglés Dickens Zhu Qingying traducido Traducción de Shanghai 199429 02300.
41 Shanghai David Copperfield, Dickens, Zhang Guyuo Traducido 1980 2.05 2.2 40000
42 Desolate House, British Dickens, Huang Bangjie, etc. Traducido en Shanghai Translation 0979 3. 53865000001
43 Crónica del condado de Bassett (1, 2) Traducido por Trollope Zhu Wandeng Shanghai 1986-1.7-2 4.15-4300, 2-2650.
"Jane Eyre", Charlotte Brontë, traducida por Zhu Qingying. 39860.88868688686
45 "Cumbres borrascosas" Versión en inglés traducida por Emily Brontë Fang Ping Traducción de Shanghai 19863.14000.
"Literatura popular" traducida por George Eliot Xiang Xing en "Middlemarch" 19887. 388688886837
47 Tess English Hardy de los D'Urberville tradujo literatura popular 1984 1,95 75000.
48 Traducción forsetiana de John Galsworthy Zhou Traducción de Shanghai 1980 1,2 0,96 0,84 45700-45200-45200.
49 poemas en inglés traducidos por Wang Zuoliang Traducción de Shanghai 1988 9,95 3800
50 Tres tipos de dramas de Bernard Shaw (edición clásica) Literatura popular Traducción al inglés Bernard Shaw y Topaz 1963 1,3 4000 p>
p>
51 "La canción de Roldán" traducida por Yang, traducción de Shanghai 19800 03600
52 Literatura popular traducida por Tristan e Isefa Baye, 1991.1.952550.
53 Selección de dramas de Gao Naiyi traducidos por Gao Naiyi, Zhang Qiuhong y otros, Shanghai Translation 1990 4,7 1200.
54 Obras de teatro seleccionadas de Racine, Las "Siete Direcciones" de Racine, etc.
Traducción de Shanghai 1985 1,6 5700
55 Las seis comedias de Molière (incluida la versión clásica) Traducción de Shanghai Traducción del campesino Molière Li Jianwu 1980 1,55 8000
56 Fábulas de La Fontaine Edición seleccionada de "Literatura popular" de Fara Fontaine ", traducción lejana 1985 1.7 17300
57 Gil Brass (con edición clásica) "Literatura popular" traducida por Farrah Li Jiangyang 1958 2 10000.
58 Xinli de Persia (Edición clásica) Traducido al francés por Montesquieu Dagang Literatura popular 1962 1,4 26400
59 Novelas seleccionadas de Voltaire Traducidas por Voltaire Fu Lei Literatura popular 1979 0,82 10000.
60 “Confesiones (1, 2)” Faluso y Li Xing tradujeron “Literatura popular” 1980 Volumen 1 1.1, Volumen 2 1.45 Volumen 1 45000, Volumen 2 25000.
61 Dos obras de Beaumarchais (con versiones clásicas) "La literatura popular" traducidas por Beaumarchais y Wu Dayuan 1962 0,84 11000
62 Versión francesa de Notre Dame de París traducida por Hugo Chen para la Literatura popular 1982 2,55 22000
En 1993 Hugo Zheng Yonghui tradujo Literatura popular 1982 1,6 50000.
64 Poemas de Hugo, traducido por Hugo Cheng Zenghou, Literatura popular 1986 3.6438 0517000
65 Les Flowers des Evils, Melancolía en París, Baudelaire, traducido por Qian Chunrui, Literatura popular 1991 4.25 6700
66 Bocetos de carpintería Traducidos por George Sang Qixiang, Shanghai Traducido 1983 1,4 61800
67 "Rojo y negro" Traducido por Stendhal Traducido por Hao Yun, Shanghai Traducido 1986 3,75 76000 p>
69 "Literatura popular" traducida por Eugenie Grandet, Faberzac Frey 0980 1,55 10000.
70 Desilusión Balzac Frey Traducido literatura popular 1979 2 200.000
71 Ley campesina Traducido por Balzac Chen Zhanyuan Shanghai Traducido 1979 1,2 73000
72 Colección de cuentos de Balzac e historias seleccionadas de Balzac traducidas por Zheng Yonghui People's Literature 1997 2508 10000.
73 "Madame Bovary" (versión clásica disponible) en francés, traducida por Flaubert y Li Jianwu, Literatura popular 1979 1,25 150000
74 Germinal Francia, traducida por Zola Larico, Literatura popular 1982 1,65 59500
75 Literatura popular traducida por Qian Fazola y Jin Mancheng 1980 1,45 203000
76 Literatura popular traducida por Belami, Francia, Maupassant y Sheng Chenghua en toda su vida 1984 2,4 85000.
77 Historias cortas seleccionadas de Maupassant traducidas por la literatura popular por Maupassant y Hao Yun 1981 2,2 30000
78 Novelas francesas seleccionadas traducidas por el francés Hao Yun y otros traducidas en Shanghai 1992 8,55 4000
79 Traducción literaria popular John Christopher, Farrowman Roland Frey, 1980 5.15 40000.
80 selecciones de novelas de Du De Traducción de Du De Hao Yun Traducción de Shanghai 1999 16,5 5100
81 Dos obras de teatro de Lessing traducidas por Lessing Meng Hai, Traducción de Shanghai 1980 0,88 5000
"Literatura popular" traducida por Meister durante el período de estudio de Goethe y von Zhi. 59460.86363863666
83 "La era de los errantes" de Wilhelm Meister: "Literatura popular" traducida por el alemán Goethe Guan Huiwen 0988 3,85 0438 000.
84 Poemas seleccionados de Schiller, traducidos por Schiller y Qian Chunrui, People's Literature 1984 0,92 60000
85 Outlook on Life de Tom Moore, traducido por German Hoffmann y Han Shizhong, traducido en Shanghai , 1986 3 10000
86 "Novelas y dramas seleccionados de Kleist", traducido por De Kleist, Sun et al.
87 Cuentos de hadas seleccionados de los hermanos Grimm, Seeds of the Dalling Hermanos, etc.
Traducción de Shanghai 1994 10,25 6000.
Effie Bristedt, Fontana, Han Shizhong, Traducción de Shanghai 1980 1,25 90000.
89 Dos tipos de drama de Hauptmann; traducción de Shanghai por De Hauptmann y Zhang Peng; 1986 1,15 3000
90 Traducción de De Heinrich Manfuwe Ci Traducción de Shanghai 1981 1,55.
91 Enrique IV de Heinrich Mann traducido por Fu Weici en Shanghai, 1980 2,2 1,5 1,4 60000.
92 Fu Weici "The Buddenbrooks" (Edición clásica), Traducción de Shanghai 0962.4438 0000.
93 Cuentos y relatos breves seleccionados de Thomas Mann. Traducido por Thomas Mann, Qian Hongjia y otros. Traducción de Shanghai 198738 055700.
94 Traducción de Shanghai de la colección de poesía alemana traducida por Qian Chunrui 1993 8,9 2600
95 Divina Comedia·Infierno·Dante Tian tradujo Literatura popular 1990 6,65 7900
96 "Diez" charlas japonesas "(seleccionadas) traducidas por Yi Ping, traducidas en Shanghai, 19812.65149000.
Sobre la liberación de Jerusalén, Tasso Wang Yongnian tradujo "Literatura popular" 09936 02. 59868668686
98 Traducción Wan "Los tres significados de la comedia" de Gaudoni, Traducción de Shanghai 1989 4.6 1700
99 Pareja de novios Manzoni Lu Traducción Traducción de Shanghai 2000 27,8 5000
100 Spartacus Joey Meinio Li Xianmin Traducción Traducción de Shanghai 1982 2,055600
101 Los dos significados del drama de Pirandro Pirandro Wu Zhengyi tradujo Literatura popular 1984 5900
102 poema de mio cid West Anónimo Zhao Jinping Tradujo Traducción de Shanghai 1994 7,3 2000
103 "Don Quijote" traducido por Cervantes Jiangyang Literatura popular 1979 3,55 100000 "Don Quijote" fue traducido por primera vez a China por Lin Shu y Chen Jialin, y apareció en forma de chino clásico.
Sólo se tradujo el primer volumen, denominado "Los actos del personal caballeresco". La traducción completa de Fu Donghua se publicó en 1959 y la traducción de Jiang Yang se publicó en 1978. Actualmente son las versiones más autorizadas.
104 "Dramas seleccionados de Vega" traducidos por Shanghai Sivega Zhu Baoguang 1983 1,8 7300
105 Selección de obras de teatro de Calderón; Siccalderon inspecciona los caladeros cada semana Traducción de Shanghai 1997 21,9 2800
106 El pecado del padre Amaro Portugués Kloz Qu Xiangjun Yang Ye Traducción Traducción de Shanghai 1984 1.9 10000.
107 "Cuentos de hadas seleccionados de Andersen" (edición clásica) "Literatura popular" traducida por el danés Andersen Ye Junjian 1958 1.3 25000 Antes de la Revolución Cultural, se reimprimió en edición a cuadros muchas veces, pero nunca se reimprimió después la Revolución Cultural.
108 Cuatro tipos de dramas de Ibsen (edición clásica) "Literatura popular" traducida por Ibsen Pan Jiaxun 1958 1.2 7000
109 Traducido por Sun Yong, editor en jefe de Kalvara Islandia Lenlott, Literatura popular Literatura 1980 3,05 5400
110 Marioneta polaco prusiano Zhuang Ruiyuan Traducido a Shanghai Traducido 1982 3,5 21400
111 Cruzados polaco Sabiduría Senko Chen Guanshang Shanghai Traducido 1981 2,55 75000
112 La rebelión del tritón; Literatura popular Traducción de Capek y Beijing 1981 20000 0,89.
113 "Poemas seleccionados de Petofi" traducidos por el húngaro Xing Wansheng, traducido por Petofi Shanghai, 1990 5,95 8000
114. Mo Keqing tradujo Literatura popular 1980 1,9 20000.
115 Bajo el yugo, Bao tradujo Literatura popular 1982 1,8 47.000.
116 Literatura popular Traducido por Henry Keller Tian Green 1980 1,2 1,55 El primer volumen es de 200.000, el segundo volumen es de 33.000.
117 Fábulas de Krylov Traducido por Krylov ruso Vesinai Traducción Shanghai 1992 6.85 4000
Alma muerta Rusia, Nikolai Gogol, Man Tao espera. Literatura popular traducida 1983 1,75 75000
119 Novelas y dramas seleccionados de Nikolai Gogol (edición clásica) Ruso, Nikolai Gogol y Man Tao Literatura popular traducida 1968 1,2 50000
120 Obromov, ruso Goncharov , Qi Shufu, traducido en Shanghai 1979 2 60000
121 Ruso Lermontov traducido Poemas seleccionados de Lermontov traducidos en Zhenhu en 1980 1.8 20000
122 Héroe contemporáneo Lermontov Traducido por Cao Ying Traducción de Shanghai 19810.721000 .
123 Traducido por Anna Karenina, Ole Tolstoi, Zhou Yang y otros. Traducción de Shanghai 19813.5551000.
124 La resurrección de Tolstoi Traducción de Shanghai por Cao Ying 1988 5.6 30000
125 Los cuentos de Tolstoi están seleccionados de Rusia. Tolstoi traducido por Cao Ying, traducción de Shanghai 1986 4.25438 00000.
126 el ruso Turgenev Feng Zikai tradujo "Notas del cazador" (con versión clásica) Literatura popular 1962 1.3 150000
En vísperas de 127, padre e hijo ruso Turgenev Bajin tradujeron la literatura popular Literatura 1979 1,55150000.
Qué hacer 128 (con versión clásica) Literatura popular rusa traducida por Chernyshevsky y Jiang Lu 1959 6,7 9000.
130 Crimen y CastigoTraducción 1982 1,9 30700
131 Asia. Las obras de Ostrovsky fueron seleccionadas de Rusia y Asia. "Literatura popular" fue traducida por Ostrovsky y Cang et al. 55438 0987.4388 03.7268888886
132 "Los cuentos de hadas de Shchedrin" traducidos por Shchedrin y Zhang de Rusia, traducción de Shanghai 1983 1.15 44100.
133 Novelas seleccionadas de Chéjov (con versión clásica) Traducido por Russian Chekhov People's Literature Rulong 1962 13.35 10000
134 Madre (solo libro verde de tapa dura) Traducido por Su Gorky y otros "People's Literatura" de 1958 nunca se ha visto en edición de bolsillo.
135 Cuentos breves seleccionados de Gorky Su Gorky, Ba Jin, etc. Literatura popular traducida 1980 1,55 10.000.
136 Traducido por Shevchenko, Ge Baoquan y otros, Shanghai Selected Poems 1983 1.654300.
137 El último mohicano May Cooper Traducido por Song Zhaolin y Shanghai Traducido 1987 2.9538 00000
138 "La letra escarlata" fue traducida por Hawthorne y otros. Traducción de Shanghai 19810.7710000.
139 Poemas seleccionados de Longfellow Yang Deyu traducidos por literatura popular 1985 1,2 10000
140 "La cabaña del tío Tom" traducido por la Sra. Huang Jizhong de Shanghai 1982 1,95 59000.
141 Walden Pond Traducido por Maysolo Xu Chi, Shanghai Traducido 1993 6.25 4000
142 Moby Dick May Melville, Cao Yong Traducido, Shanghai Traducido 19822. 54666668666
143 Whitman traducido por Zhao Shanghai, 199112.25
144 "Las aventuras de Harberger Finn" (edición clásica) traducido por Mark Twain y Zhang Wanli en Shanghai, 1984 1.45 29800.
La belleza de "Retrato de una dama" Henry James Xiang Xing tradujo brillantemente "Literatura popular". 36860.68868688661
146 Europa. Los cuentos de Henry se seleccionan de Estados Unidos y Europa.
Henry Wang Zhongnian tradujo Literatura popular 1986 3.8 7500
147 Octopus Little Little Wu Lao traducido a Shanghai Traducción 14053686665
148 Martin Eden Jack. Traducido por Wu Lao en Londres y traducido en Shanghai en 1983 1,55 86500.
149 Literatura popular traducida por "Weekend" de Lizaldi 1986 4,6 7000
150 "Literatura popular" traducida por Maria Isaacs y Zhu Jingdong 0985 1,9 44800
Estos son todo está bien.