Colección de citas famosas - Frases motivadoras - Poemas sobre atreverse a amar y odiar

Poemas sobre atreverse a amar y odiar

Soy un loco del estado de Chu. Canté una canción loca y argumenté que Confucio era la "Canción de Lushan" de Li Bai para revisar Luxuzhou.

Texto original:

Una canción de Lushan Censor, Luxuzhou.

Tang Li Bai

Soy como un auriga, cantando canciones del fénix y burlándome de Confucio.

Con un palo de jade verde en la mano, me despedí de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana.

Las cinco montañas sagradas, la idea de no distancia, sigue un hábito inmutable en mi vida.

La hermosa montaña Lushan se eleva hacia el sur. La pantalla de nubes se extiende como hermosas nubes, y la superficie del lago y la sombra de la montaña se reflejan entre sí.

Frente a Jinque Rock, los dos picos se elevan hacia las nubes, como una corriente plateada verticalmente hacia los tres puentes de piedra.

La cascada Xianglufeng está separada de ella por un imponente acantilado.

El resplandor de la mañana tiñe de rojo las nubes verdes, los pájaros vuelan y crecen.

Entre el cielo de arriba y el cielo de abajo, el río se ha ido para siempre.

El cielo cambia con el viento y el río fluye como montañas cubiertas de nieve.

Me gusta cantar para el majestuoso Monte Lu, que prospera en el paisaje del Monte Lu.

Mientras miraba el espejo de piedra para purificar mi alma, las huellas de Xie Lingyun estaban cubiertas de musgo.

Tomaré el elixir de la vida para eliminar este mundo, y practicaré los tres elixires y los tres productos.

Observa al inmortal en las coloridas nubes, sostiene el hibisco en tu mano y adora.

Ya conocí a los dioses en Jiutian. Espero conocerte e invitarte a visitar Taiwán.

Notas:

(1) Canciones populares: malas canciones, un estilo. Lu Xuzhou: Zhou, nombre de cortesía Youzhen, nació en (ahora condado de Daxing, ciudad de Beijing). Cuando era emperador Suzong de la dinastía Tang, solía ser el consultor de censura en el templo. Se dice que "tiene fama de ser honesto" ("Sobre los tres sabios" citado en la dinastía Qing) y que una vez viajó al monte Lu con Li Bai.

(2) Chu Kuangren: Durante el período de primavera y otoño, Lu Tong, un nativo de Chu, recibió el título póstumo de Jiexie. Debido a que no estaba satisfecho con la política del rey Zhao de Chu, fingió estar loco y actuó como un tonto, y no logró convertirse en funcionario. En ese momento, la gente lo llamaba "Chu Kuang".

(3) Quién cantó un himno en defensa de Confucio: Confucio favoreció a Chu, y Lu Tong deambulaba por la puerta cantando: "El fénix es un fénix, ¿cómo puede ser tan virtuoso?". ." Aconsejó a Confucio que no lo hiciera de forma oficial, para evitar meterse en problemas. Aquí, Li Bai se comparó con Lu Tong para mostrar su insatisfacción con la política, pero también quería ser como Chu Kuang, viajar a montañas famosas y vivir recluido en las montañas y los bosques.

(4) Bastón de esmeralda: un bastón con incrustaciones de esmeraldas, que se dice que fue hecho por inmortales.

(5) Cinco montañas: Dongyue Taishan, Xiyue Huashan, Nanyue Hengshan, Beiyue Hengshan y Zhongyue Songshan. Esto se refiere a montañas famosas en China.

(6) Nandou: El nombre de las estrellas, el Dou Su en las Veintiocho Noches. Los antiguos astrónomos creían que Xunyang pertenecía a Nan Dou Si (en la antigüedad, algunas áreas en la tierra se llamaban divisiones correspondientes a algunas estrellas en el cielo). Esto se refiere a la altura de la hermosa montaña Lushan que apareció de repente.

(7) Pantalla Jiudieping: Se refiere al área escénica de Jiudieping al este de Wulaofeng en la montaña Lushan. Lleva el nombre de las píldoras de montaña apiladas como una pantalla.

(8)Sombra: La montaña Lushan se refleja en el claro lago Poyang. Qingdai (daidai): azul-negro.

(9) Jinque (què que): Que se refiere a las torres de vigilancia izquierda y derecha fuera de la puerta del palacio, Jinque se refiere a la Torre Golden Gate y se refiere a la puerta de piedra de la montaña Lushan - Pico Tiechuan y La montaña Tianchi está ubicada en el suroeste de la montaña Lushan. Las montañas se enfrentan entre sí en forma de puertas de piedra.

(10) Galaxia: se refiere a cascada. 3. Shiliang: Uno dijo que estaba al oeste del pico Wulao, otro dijo que estaba al lado del templo Jianji, otro dijo que estaba al lado del templo Kaixian (Templo Xiufeng) y otro dijo que estaba en el pico Zixiao. Recientemente se ha verificado que la afirmación de Western Wulaofeng es correcta.

(11) Quemador de Incienso: Pico Quemador de Incienso Sur. Cascada: Cascada Huangyan.

(12) Mapa de la torre: acantilados sinuosos y picos superpuestos. Ling: Un poco más arriba. Gris: cielo azul.

(13) Wu Ri: Jiujiang perteneció al Estado de Wu durante el Período de Primavera y Otoño. El significado de todo el poema: Es difícil incluso para los pájaros volar sobre la majestuosa montaña Lushan y su vasto cielo.

(14) Dajiang: Río Yangtsé.

Huangyun: Se están acumulando nubes oscuras.

(16) Baibo Jiudao: Nueve ríos. Los libros antiguos dicen que hay nueve rutas desde el río Yangtze hasta Jiujiang. Li Bai usó un dicho antiguo aquí, pero en realidad no vio el río Jiu Tiao.

Montaña Nevada: Espuma Blanca.

(17) Espejo de piedra: Había muchos dichos sobre los espejos de piedra en la antigüedad. El espejo de piedra del poema debería referirse al "espejo de piedra" en el lado este del monte Lu: una piedra redonda, tan lisa como un espejo, con figuras visibles. Corazón Puro: Limpia la inmundicia del corazón.

(18) Xie Gong: Xie Lingyun.

(19) Tomar: tomar comida. Huandan: alquimia taoísta, el elixir se quema hasta convertirlo en mercurio y luego se devuelve al elixir después de mucho tiempo, por eso se llama "Huandan".

(20) Qinxin Sanzhe: Término de práctica taoísta, un estado de tranquilidad.

(21) Yujing: El taoísmo dice que Yuanshi Tianzun está por encima de Tianxin, que se llama Jingshan.

(22) Anticipada: Realizar reserva con antelación. Los Khans: nombres inmortales, creadores de las nubes. Nueve días después.

(23) Mutsu: Durante el Período de los Reinos Combatientes, la gente del estado de Yan viajó a las montañas de Mongolia y vio a un extraño hombre bailando en el viento. Mutsu lo invitó a viajar juntos y el hombre sonrió y dijo: "Khan y yo hemos estado fuera durante nueve años, así que no podemos quedarnos mucho tiempo". Taiqing: espacio.

Traducción

Soy como ese lunático que se unió a Yu Chu y cantó Feng Ge en voz alta para burlarse de Confucio.

Con un palo de jade verde en la mano, me despedí de la famosa Torre de la Grulla Amarilla temprano en la mañana.

El camino para escalar las Cinco Montañas en busca de la inmortalidad no teme a la distancia, y me gusta pisar montañas famosas en mi vida.

La hermosa montaña Lushan se encuentra al lado del Nandou, con nueve pantallas de nubes apiladas como hermosas nubes.

El lago, las montañas y las sombras se reflejan entre sí y brillan con una luz azul. Frente a Golden Bird Rock, los picos gemelos se alzan en lo alto de las nubes.

El Sandie Spring es como un arroyo plateado que cuelga verticalmente hacia los tres puentes de piedra. La cascada Xianglufeng se enfrenta desde la distancia.

Los acantilados están apilados uno encima del otro y el cielo es inmenso y gris. Cuiyun, Xiahong y el sol de la mañana se complementan.

Los pájaros no pueden volar pero Wu Tianguang es largo. Sube a lo alto y contempla el espectacular paisaje entre el cielo y la tierra.

El río va hacia el este y nunca regresa. Los miles de kilómetros y las nubes amarillas en el cielo están cambiando el color del viento.

Hay nueve ríos, con olas que corren como montañas cubiertas de nieve. Me gusta cantar para la majestuosa montaña Lushan.

Este interés creció debido al paisaje del Monte Lu. Mirar el espejo de piedra en tu tiempo libre puede purificar tu mente.

Las huellas de Xie Lingyun han estado cubiertas de musgo durante mucho tiempo. Quiero tomar el elixir de la vida temprano para deshacerme del sentimiento mundano.

El cultivo de los "tres elixires" y la acumulación de aprendizaje han comenzado a tomar forma. Mire a las hadas en las coloridas nubes desde la distancia, sosteniendo flores de hibisco en sus manos y adorando a Yujing. He hecho arreglos para que los dioses se reúnan en nueve días.

Espero darle la bienvenida e invitarle a venir a ver Taiqing.

Sobre el autor:

Li Bai (8 de febrero de 7065438-65438 de febrero de 762)[1], llamado Taibai, llamado laico Qinglian y apodado "Inmortal exiliado", Han nacionalidad. Fue un gran poeta romántico de la dinastía Tang y las generaciones posteriores lo aclamaron como el "Inmortal de la poesía". Se llama "Du Li" junto con Du Fu. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Little Du Li", Du Fu y Li Bai también son llamados "Big Du Li". Tiene una personalidad alegre y generosa, le encanta beber, escribir poesía y hacer amigos.

Li Bai estuvo profundamente influenciado por los pensamientos de la aldea de Huang Laodong. La colección de poesía de Li Taibai se ha transmitido de generación en generación y la mayoría de sus poemas los escribió cuando estaba borracho. Sus obras representativas incluyen "Mirando la cascada de Lushan", "El viaje difícil", "El camino difícil hacia Shu", "Entra el vino", "Liang", "Primer adiós a la ciudad de Baidi", etc.

En la dinastía Song, existían biografías de Ci Fu de Li Bai (como "Xiang" de Wenying). En términos de su importancia pionera y sus logros artísticos, "Li Bai's Ci Fu" goza de un alto estatus.