Los escritos chinos clásicos están llenos de tonterías, comprar un cofre y devolver perlas, esperar un conejo, superfluo, un zorro que se hace pasar por un tigre, yendo en dirección contraria, una agachadiza y una almeja peleándose Texto original + traducción. + significado
Texto original
Si usas el Yu indiscriminadamente para compensar el número ①, el rey Xuan de Qi ⑨ envía a ② personas a jugar el yu, y habrá ③ trescientas gente. El ministro Nanguo le pidió a ④ que tocara el yu para el rey, y el rey estuvo satisfecho con ⑤, y alimentó a ⑥ a cientos de personas ⑦. El rey Xuan murió y el rey Min se estableció. Escuchó las noticias una por una y los soldados huyeron. Edita la traducción de este párrafo
El rey Xuan de Qi pidió a la gente que jugara el Yu, y trescientas personas debían jugarlo juntas. La virgen de Nanguo, que no sabía cómo tocar el Yu en absoluto, pidió jugar el Yu para el rey Xuan de Qi. El rey Xuan estaba muy feliz. El gobierno le dio el mismo trato que a esos cientos de personas. Después de la muerte del rey Xuan de Qi, su hijo, el rey Min de Qi, heredó el trono. (Al rey Qi Min también le gustaba escuchar tocar a Yu), pero le gustaba escuchar los solos uno tras otro, por lo que Nan Guo no tuvo más remedio que huir desesperado. Edite este párrafo para obtener una explicación detallada
① Extraído de "Han Feizi · Las siete habilidades de Nei Chu Shuo". Esta fábula satiriza a los estafadores que no tienen moral ni talento, y recuerda a la gente que mientras controlen estrictamente la situación, les resultará difícil llevarse bien. Indiscriminado: Falso. Yu: un antiguo instrumento musical, el Dasheng. "Lan Yu" significa no poder interpretar a Yu. Inventar el número: inventa el número. ② Enviado: enviar, dejar, instruir. ③Debe: debe, debe, siempre. ④Nanguo: Guo se refiere a la muralla exterior de la ciudad y Nanguo se refiere a la muralla sur de la ciudad. Chushi: En la antigüedad, las personas que eran conocedoras y virtuosas pero que no ocupaban cargos oficiales se llamaban chushi, que equivale a "señor". Este es un nombre de broma. Por favor: Solicitar. ⑤Di: Tong "Yue", como. ⑥Lǐn sì: cientos de personas: alimentos proporcionados por el gobierno. Lin: granero. Comida: Dale algo de comer. Para: Igual que "con". ⑦Etc.: Igual. ⑧ Rey Min: El rey de Qi, hijo del rey Xuan, sucedió en el trono después de la muerte del rey Xuan. El apellido es Tian y el nombre de pila es lugar. ⑨Rey Xuan de Qi: El rey de Qi durante el Período de los Reinos Combatientes. Su apellido es Tian y su nombre de pila es Pijiang. ⑩Bueno: me gusta.
La historia del engaño le cuenta a la gente: Aunque aquellos que engañan pueden ser engañados por un tiempo, no pueden ser engañados durante toda la vida. No pueden resistir la prueba del tiempo y eventualmente mostrarán sus defectos. Satiriza a las personas que pretenden ser capaces pero no tienen conocimientos reales. Personas como el Sr. Nan Guo, que no tienen conocimientos ni habilidades y dependen del engaño para ganarse la vida, eventualmente no pueden escapar de la prueba de la práctica y quedan expuestos disfrazados. Sólo desarrollando una fuerte y verdadera habilidad podrás resistir todas las pruebas. Si una persona no tiene verdadero talento ni conocimiento sino que simplemente los mezcla con otros, definitivamente quedará expuesta.
Texto original
Algunas personas Chu vendieron sus perlas a Zheng, que fueron convertidas en gabinetes de Mulan, ahumadas con canela y pimienta, decoradas con perlas y jade, decoradas con rosas y decoradas. con plumas de jade. La gente de Zheng compró el ataúd y devolvió las perlas. Se puede decir que esta es una buena forma de usar una sotana, pero no una buena manera de usar una perla.
Traducción
Un hombre del estado de Chu vendió sus cuentas a la gente del estado de Zheng. Hizo una caja con magnolia, la tiñó con canela y la decoró. perlas y jade, y luego lo llenó de fuego. Se le incrustaron cuentas y finalmente lo embellecieron con plumas de martín pescador. Pero el hombre de Zheng compró su caja pero le devolvió las perlas. Se puede decir que esto es bueno para vender cajas, pero no para vender perlas.
Iluminación:
El pueblo Zheng solo valora la apariencia pero no la ridiculez interior, y la indiferencia del pueblo Chu también les impidió vender sus perlas. Nos dice que todo debe basarse en la realidad.
Alusión idiomática
Había personas en la dinastía Song que araban los campos Había una planta en el campo Un conejo caminaba. y tocó la planta, le rompió el cuello y murió. Debido a que soltó las malas hierbas y cuidó la planta, esperaba volver a tener el conejo. El conejo no se puede recuperar, pero es la canción de la dinastía Song la que ríe. (Seleccionado de "Han Feizi")
Traducción
Había un granjero de la dinastía Song que tenía un tocón de árbol en su campo. Un día, una liebre que corría muy rápido chocó contra el tocón de un árbol, se rompió el cuello y murió. Entonces el granjero dejó su rastrillo y se paró junto al tocón, con la esperanza de conseguir otro conejo. No consiguió más liebres y él mismo se convirtió en el hazmerreír de la gente Song.
Ilustración y referencia
Contingencia no es igual a inevitabilidad. Fue un accidente que un conejo que corría chocó y murió en el tocón de un árbol. El hombre de Song pensó que los conejos siempre chocarían y morirían en el tocón de un árbol, por lo que dejó de trabajar en el campo y quiso recoger conejos salvajes todo el día. Esta idea es estúpida y el mundo se reirá de ella.
Texto original
Un hombre que tenía un templo en Chu le dio vino a su vecino, y el vecino le dijo: "Algunas personas no tienen suficiente para beber, pero una persona tiene más que suficiente. Por favor, dibuja una serpiente en el suelo ", la primera persona en beber vino". Una persona hizo una serpiente primero, bebió el vino. Sostuvo un zodíaco en su mano izquierda y dibujó una serpiente en su derecha. mano, diciendo: "Puedo hacerlo". Antes de que terminara, la serpiente de una persona tomó el pájaro del zodíaco y dijo: "La serpiente no tiene patas, ¿cómo puede Zi An dárselo?" Aquellos que tienen patas de serpiente eventualmente morirán a causa del vino. Edita la traducción de este párrafo
Había un sacerdote en el estado de Chu que recompensaba a sus invitados con una jarra de vino.
Los invitados discutieron entre sí y dijeron: "No es suficiente que todos beban juntos esta jarra de vino. Beberlo solo es casi suficiente. Por favor, dibuja una serpiente en el suelo, y el que la haya sacado primero bebe la jarra". de vino." Una persona pintó la serpiente primero, tomó la jarra y se preparó para beber, pero sostuvo la jarra en su mano izquierda y dibujó una serpiente con su mano derecha, diciendo: "Puedo dibujarle pies". Antes de que terminara de dibujar la serpiente, otra persona terminó de dibujarla y se la arrebató. Tomó su jarra de vino y dijo: "La serpiente no tiene piernas, ¿cómo puedes dibujarle pies? Tan pronto como terminó de hablar, bebió". la olla de vino. La persona que pintó las patas de la serpiente finalmente perdió la jarra de vino.
El significado del modismo
Esta historia le cuenta a la gente que una serpiente originalmente no tenía patas, pero la persona que la convirtió por primera vez en una serpiente le agregó patas, por lo que sí. No te conviertas en una serpiente. Más tarde, utilizó la metáfora de agregar algo a la imagen, lo cual fue un movimiento superfluo en el capítulo 110 de la famosa novela "El romance de los tres reinos": "Zhang Yi amonestó:" Los logros del general se han logrado y su prestigio. Es genial. Se puede detener. Si avanzamos ahora, si no estamos satisfechos, nos detendremos. Es como agregar cosas superfluas a la cabeza de una serpiente. "Dile a la gente que busque la verdad en los hechos en todo lo que hacen y que no hagan alarde de su inteligencia. De lo contrario, en lugar de hacer las cosas, las estropearán.
Texto original ①
El rey Jing Xuan preguntó a los ministros. Dijo: "He oído que la gente del norte le tiene miedo a Zhao Xixie. ¿Cómo es cierto?". Los funcionarios no estuvieron de acuerdo con él: "El tigre busca a todos". las bestias y se las come, y se queda con el zorro". El zorro dijo: "¡Nadie se atreve a comerme!" El Emperador del Cielo me ha convertido en cientos de bestias, y ahora mi hijo me come, lo cual es contrario a la orden del Emperador del Cielo. El tigre piensa que no lo creo, así que iré primero y el tigre me seguirá. ¿Cómo te atreves a no irte después de ver a todas las bestias verme? El tigre pensó eso, así que lo siguió. Las bestias huyen cuando las ven. El tigre no sabe que la bestia le tiene miedo y huye, pensando que le tiene miedo al zorro. Ahora el territorio del rey está a cinco mil millas de distancia y tiene millones de hombres con armadura, todos los cuales pertenecen exclusivamente a Zhao Xixie. Por lo tanto, la gente del norte que teme a Zhao Xixie en realidad tiene miedo de los soldados con armadura del rey, como todos. las bestias temen a los tigres. "
Notas
(1) Zorro: zorro. Falso: ayuda. Huwei: el poder del tigre. (2) Rey Xuan de Jing: Rey Xuan de Chu, que vino al trono en 370 a.C. (3) Norte: Se refiere a los estados vasallos de las Llanuras Centrales (gente del norte). Zhao Xixie: Un general famoso en Chu (4) Guocheng Heru: ¿Cómo es en realidad? escrito como "Y" (6) Wudao: No te atrevas (7) Ni: Atrás, desobedecer (8) Entonces (9) Entonces (10) pertenece a lo mismo que "instrucción". : pedir prestado (12) Wei: prestigio, poder (13) Jefe: jefe, líder Aquí se usa como verbo y significa "ser... el líder". falso, poco confiable (16) buscar: buscar, buscar (17) hacer: dejar (18) seguir: seguir (19) pensar: pensar (20) entonces: de esta manera, corregir (21) miedo: Miedo (22) Obtenido: Atrapado (23) Vida: Ordenado (24) Usar armadura: Usar armadura, esto se refiere a soldados que usan armadura La traducción de la primera versión El rey Xuan de Chu preguntó a los funcionarios, diciendo: "Escuché que todos los príncipes del norte son. ¿De verdad tienes miedo del ridículo de Chu Ling Yin Zhao? Ninguno de los ministros respondió, por lo que Jiang Yi respondió: "El tigre caza todo tipo de animales salvajes para comer, y un día atrapó un zorro". El zorro (al tigre) dijo: "No te atrevas a comerme. Dios me ha designado para ser el líder de las bestias. Si me comes, desobedecerás la orden de Dios". Si no me crees, correré delante y tú me seguirás a ver si alguno de los animales no se atreve a huir cuando me ve. ’ El tigre lo creyó y caminó con el zorro. Cuando los animales los vieron, todos huyeron. El tigre no sabía que los animales le tenían miedo, así que pensó que le tenía miedo al zorro. Ahora el territorio del rey tiene un radio de 5.000 millas y un ejército de millones, pero Zhao Xixie tiene el poder exclusivo. Por lo tanto, los príncipes del norte le temen a Zhao Xixie, pero en realidad le temen al ejército del rey, al igual que un grupo de animales le teme a los tigres. ”
Significado
El zorro se aprovecha del poder del tigre. Hoy en día, la gente lo usa como metáfora de confiar en el poder de otros para oprimir a otros. que dependen del poder de otros para hacer trampa. Las personas que usan el poder de otras personas o el poder en sus posiciones para obtener ventaja son aquellos que pretenden ser poderosos.
Texto original
El rey. de Wei quería atacar Handan, pero se rebeló contra ello. Shen, sin dejar su cabeza, fue a ver al rey y le dijo: "Ahora que he venido, veo a alguien en Daxing. Está mirando hacia el norte y sostiene su carro. Él me dice: 'Quiero a Chu'". ’ El ministro dijo: ‘Su Majestad Chu, ¿Xi mirará hacia el norte? ’ Él dijo: ‘Mi Ma Liang. ’ El ministro dijo: ‘Aunque el caballo es bueno, éste no es el estilo de Chu. ’ Él dijo: ‘Yo uso mucho. ’ El ministro dijo: ‘Aunque hay muchos usos, éste no es el estilo de Chu. ’ Dijo: ‘Mi auriga es bueno. ’ ¡Cuanto mejores son estas personas, más lejos están de Chu! "Ahora el rey está ansioso por convertirse en señor supremo y quiere confiar en el mundo.
Confiando en la grandeza del reino y los soldados de élite, atacaron Handan y respetaron el nombre del vasto territorio. Cuanto más se movía el rey, más se alejaba del rey. Todavía falta hasta Chu y se dirige hacia el norte. "Este modismo proviene de "Política de los Estados Combatientes". Hoy vine y vi a alguien en Dahang (montaña Taihang). Llevé su carro hacia el norte y le dije al ministro: "Quiero a Chu. El ministro dijo: "Su Majestad Chu, ¿Xi mirará hacia el norte?". Dijo: "Mi Ma Liang". El ministro dijo: "Aunque el caballo es bueno, este no es el estilo de Chu". Dijo: "Lo uso mucho". El ministro dijo: "Aunque hay muchos usos, este no es el camino de Chu". Dijo: "Mi auriga es bueno". "Cuanto mejores son estas personas, más lejos están de Chu. Edite la traducción de este párrafo
El rey de Wei quería atacar a Handan. Cuando Ji Liang se enteró, retrocedió a mitad de camino sin tener tiempo para estiró las arrugas de su ropa, sin importarle quitarse el polvo de la cabeza, rápidamente fue a ver al rey Wei y le dijo: "Cuando regresé hoy, me encontré con un hombre en las montañas Taihang, conduciendo su carro hacia el norte. Me dijo: 'Quiero ir al estado de Chu. ’ Le dije: ‘Ya que quieres ir a Chu, ¿por qué vas al norte?’ Él dijo: ‘Mi caballo es bueno. ’ Dije: ‘¡Aunque el caballo es bueno, no es el camino al estado de Chu! ’ (Él) dijo: ‘Tengo muchos gastos de viaje. ’ Le dije: ‘Aunque los gastos de viaje son altos, ésta no es la dirección al estado de Chu. ’ (Él también) dijo: ‘Mi conductor es bueno conduciendo. ’ ¡Cuanto mejores sean estas cosas, más lejos estarás de Chu! Hoy en día, cada acción del rey quiere establecer hegemonía y cada acción quiere ganar prestigio en el mundo. Sin embargo, confiando en la fuerza de Wei y la excelencia del ejército, fue a atacar Handan para expandir la tierra y. tener un estatus noble Tales acciones del rey Cuanta más gente haya, más lejos estarán sin duda de la causa del rey. ¿No es lo mismo que el hombre que quería ir a Chu pero se fue al norte? ”
Significado
La “columna” en el modismo “Sur y Norte” es la rueda. La metáfora nos dice que no importa lo que hagamos, sólo podemos darle pleno juego; nuestras ventajas si miramos en la dirección correcta; si vamos en la dirección equivocada, nos alejaremos cada vez más de nuestros objetivos originales. Los acontecimientos históricos anteriores formaron el dicho "El polo norte es adecuado para Chu". Más tarde, en el proceso de difusión, la gente solía decir "polo norte" y derivó otro modismo "polo norte", que tiene el mismo significado que "ir en la dirección opuesta" significa que las cosas no deberían ir. direcciones opuestas y debe ser realista. Si la acción es contraria al propósito, el resultado estará cada vez más lejos del objetivo. Por lo tanto, antes de hacer algo, establezca el objetivo correcto.
La agachadiza y la almeja compiten por el beneficio del pescador: la almeja ① queda expuesta ②, y la agachadiza ③ picotea su carne, y la almeja cierra el pico ④ La agachadiza dijo: "Hoy no. Llueve, si no. Si mañana no llueve, habrá almejas muertas. La almeja también le dijo a la agachadiza: "Si no sale hoy, no saldrá mañana y la agachadiza morirá". "Los dos se negaron a darse por vencidos, y los pescadores ⑥ los capturaron juntos y ⑦.
Notas
① Almeja: Molusco de concha que vive en agua dulce, con dos piezas ovaladas. Concha ② Exposición (pù): Tomar el sol ③ Playero: Ave acuática con plumas de color marrón oscuro y pico y patas largas. ④ Pinza (qián): Pinza (huì): boca de pájaro. persona que pesca. ⑦ Pájaro: lo mismo que "capturar", atrapar ⑧ Cobertizo: abandonar 9 también: también lluvia (yù) - se usa como verbo. Eso es. darse por vencido. Para estar juntos. Desventaja: Daño, aquí se refiere al significado de fatiga. Familiar: Cuidado. Deshazte de los invasores japoneses, ~ Xiao Liehou ◎ El tercer capítulo de "Seven Jue with Comrade". Dong Biwu"
El rey Zhao está a punto de irse. Cuando estaba atacando el estado de Yan, Su Dai fue a persuadir al rey Zhao Hui por el bien del estado de Yan: "Cuando vine aquí esta vez , (Pasé por Yishui y (vi) una almeja de río tomando el sol con su concha abierta. Había una agachadiza que extendía su pico para picotear la carne de la almeja de río. La almeja de río rápidamente cerró su caparazón y apretó con fuerza el pico de la agachadiza. La agachadiza dijo: 'Si no llueve hoy, si no llueve mañana, morirás. ’ La almeja de río dijo: ‘¡Si no te dejo ir hoy o mañana, morirás! Ninguno de los dos está dispuesto a dejarlo ir. Los pescadores los vieron y los capturaron a ambos. Ahora el Estado de Zhao va a atacar al Estado de Yan. Los dos países de Yan y Zhao están en un punto muerto. A medida que pasa el tiempo, las fuerzas de ambos lados se agotan enormemente. Me preocupa que el poderoso estado de Qin se convierta en un "pescador" en la lucha entre la agachadiza y la almeja. Así que espero que el rey lo piense detenidamente. El rey Hui escuchó esto y dijo: "¡Sí!" "Luego detuvo (el ataque al estado de Yan).
Implicación
En diversos conflictos y luchas complicados, si las dos partes opuestas están en desacuerdo, ambas partes sufrirán pérdidas y el tercero cosechará los beneficios. Por lo tanto, debemos aprender a captar la principal contradicción de la vida y no perder lo grande por lo pequeño. Le dice a la gente: frente a un enemigo poderoso, los débiles y los débiles deben unirse para eliminar los conflictos, unirse como uno solo y enfrentar al enemigo juntos. Lo mismo ocurre cuando se trata de asuntos internos. Los intereses locales deben subordinarse a los intereses generales, los intereses inmediatos deben subordinarse a los intereses de largo plazo y los pequeños principios deben subordinarse a los grandes principios. De lo contrario, la lucha interna continuará sin ceder. mutuamente, lo que sólo perjudicará a ambas partes y beneficiará a un tercero. Sepan sopesar las ganancias y las pérdidas, resolver los conflictos y ser humildes unos con otros, para no centrarse en uno a costa del otro y dejar que los demás se lleven. aprovechar las lagunas. En resumen: es una metáfora de una disputa entre dos partes, que perjudica a ambas partes y permite que el tercero se aproveche.