Texto original, anotaciones, traducciones y reconocimiento de Qian Chibi Fu
Obra: Qian Chibi Fu
Introducción
Este artículo está seleccionado de "Siete Colecciones de Dongpo". El autor muestra su viaje espiritual desde la búsqueda hasta la decepción y la amplitud de miras a través de la descripción de las montañas y ríos del río Chibi en Huangzhou, la armonía de la letra y el diálogo entre el tema y el invitado. La relación entre sujeto e invitado en Su Shi es la relación contradictoria entre el interior y el exterior, que expresa el complejo estado de ánimo de tristeza e ira del autor, así como su amplitud de miras.
En el otoño de Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados navegaban bajo Red Cliff. La brisa llega lentamente y las olas del agua están tranquilas. Ofreciendo vino a los invitados, recitando poemas sobre la luna brillante y cantando elegantes capítulos. Después de un rato, la luna se elevó sobre la montaña del este, vagando entre las corridas de toros. El rocío blanco cruza el río y el agua llega al cielo. Aunque una caña sea así, miles de hectáreas están perdidas. Es tan vasto como Feng Xu Yufeng②, pero no sabe dónde se detiene, está tan revoloteando como si se quedara solo en el mundo, volviéndose inmortal y ascendiendo a la inmortalidad.
Así que bebieron y se divirtieron mucho, y cantaron junto al barco. La canción dice: "Los palos de osmanthus están cubiertos con remos de orquídeas, golpeando el cielo es brillante y trazando el rayo de luz. Es tenue y vago, y espero con ansias la belleza en el cielo. Hay un invitado que juega". la flauta de las cavernas y canta con ella. Su voz es quejosa, como resentimiento, admiración, llanto, queja, el sonido persistente es como un hilo, como un dragón bailando en un barranco apartado, o una concubina llorando en un barco solitario.
Su Zi quedó atónito④. Se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué es así?". El invitado dijo: "'La luna y las estrellas son pocas y distantes entre sí. y las urracas vuelan hacia el sur.' ¿No es este un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste, hacia Xiakou, y hacia el este, hacia Wuchang, las montañas y los ríos están cerca uno del otro y el cielo es exuberante. ¿Mengde atrapado en Zhou Lang Fang Qi atravesó Jingzhou, bajó a Jiangling y siguió el río hacia el este? El barco está a miles de kilómetros de distancia, las banderas cubren el cielo, el vino fluye por el río, el río. Lleno de vino, y los poemas están escritos horizontalmente. Soy un héroe para toda la vida, ¡y ahora estoy a salvo! Kuangwu y mi hijo están pescando y cortando madera en el río, acompañando peces y camarones y conduciendo alces. Las hojas sostienen la botella para pertenecer unas a otras. Envío las efímeras al cielo y a la tierra. Lloro mi vida por un momento, y envidio la infinitud del río Yangtze. Sostengo la luna brillante en mis brazos y la termino. De repente, el legado resuena en el viento triste ".
Su Zi dijo: "El invitado también sabe que el agua es como la luna. La persona que falleció es así, pero aún no lo ha hecho. falleció; si miras las cosas que han cambiado, verás que el cielo y la tierra no pueden durar ni un momento; si miras las cosas que no cambian, verás que las cosas y yo somos infinitos, entonces, ¿cómo puedo hacerlo? ¿Lo envidiamos? Entre el cielo y la tierra, las cosas tienen sus propios dueños, no es de mi propiedad, aunque no tome nada, la brisa del río y la luna brillante en las montañas pueden ser escuchadas por mi. orejas y se convierten en colores por mis ojos. Pueden ser tomados sin restricciones y usados inagotablemente. Son los regalos del Creador. Hay mucho que esconder, pero es el lugar perfecto para mí y mi hijo.
Los invitados sonrieron de alegría y bebieron aún más después de lavar sus tazas. El núcleo de la comida se ha acabado y los vasos y platos están hechos un desastre. La pareja y sus almohadas estaban tendidos en el barco, ajenos a la blancura del este.
Notas
①Zong (zònɡ): indulgencia; tales como: ir; Ling: cruzar. ②Feng: Igual que "Ping", Feng Xu, fuera del aire, volando en el cielo Yufeng: volando con el viento; ③嫠(lí)女: Viuda. ④怀(qiǎo)Ran: mirada triste. ⑤舳(zhú) 舻千里: El barco está conectado de extremo a extremo y tiene miles de kilómetros de largo. ⑥酾(sī): El significado original es filtrar el vino, aquí significa verter el vino.
Traducción
En el otoño del año Renxu, en el séptimo mes, Su Zi y sus invitados tomaron un bote y deambularon bajo Red Cliff. La brisa sopla lentamente y el río está tranquilo, sin siquiera ondas. Así que brindó con vino por los invitados, recitó el poema "Mingyue" y cantó la música de "Joven y elegante". Después de un tiempo, la luna salió sobre las cimas de las montañas en el este, flotando entre Nandou y Qian Niu. La escarcha y el rocío de color blanco plateado llenaron la superficie del río, y el agua brilló en el cielo azul. Deje que este pequeño bote, como una hoja de junco, flote libremente, flotando sobre las ilimitadas olas verdes. Es tan majestuoso, como montar el viento desde la nada, sin saber dónde se detendrá; está revoloteando, como si fuera independiente del mundo humano, le crecieran alas y se convirtiera en un dios.
Me puse muy feliz después de beber, así que di unas palmaditas en el costado del barco y comencé a cantar. La letra es: "El palo de osmanthus, el remo de Mulan, golpea el agua clara del río, frente a la luz plateada que fluye. Mis sentimientos son vagos y lejanos, y la belleza está muy lejos en el cielo. Entre los invitados, están esos". que sepa tocar la flauta acompañado de canto. La voz sollozaba, como resentimiento y anhelo, como llanto y confianza. El sonido persistente era como un hilo fino pero continuo que movía al dragón que acechaba en la cueva profunda para bailar, e hizo llorar a la viuda en el barco solitario;
Su Zi no pudo evitar sentirse triste. Se sentó erguido y le preguntó al invitado: "¿Por qué el sonido de la flauta es tan conmovedor?". La luna y las estrellas son escasas y la urraca vuela hacia el sur.
'¿No es este un poema de Cao Mengde? Mirando hacia el oeste está Xiakou, mirando hacia el este está Wuchang, rodeado de montañas y ríos, y de un verde exuberante. ¿No es este el lugar donde Cao Mengde quedó atrapado por Zhou Lang cuando conquistó Jingzhou? Bajó directamente a Jiangling y se dirigió hacia el este a lo largo del río. Los buques de guerra están conectados por miles de millas, las banderas cubren el cielo, beben vino junto al río, sostienen lanzas horizontalmente y componen poemas y cánticos. Héroes, pero ¿dónde están ahora? Sin mencionar que tú y yo simplemente estamos recogiendo leña y pescando en los bancos de arena de las orillas del río, y los peces y los camarones son compañeros y los alces son amigos. Conduciendo un pequeño barco, brindando con copas de vino. Guarda tu corta vida como una efímera en el mundo eterno y deja que tu cuerpo, como un grano de mijo, se sumerja en el universo ilimitado. Lamentamos la brevedad de nuestras vidas y envidiamos el infinito del río Yangtze. Tengo muchas ganas de viajar con los inmortales voladores y abrazar la luna brillante por la eternidad. Como sabía que no podría conseguirlo de repente, no tuve más remedio que confiar en el triste viento frío para el sonido persistente de la flauta. "
Su Zi dijo: "¿Aún sabes acerca del agua y la luna? Lo que pasa es como el agua que corre, pero en realidad nunca ha pasado, es redondo y corto como la luna; pero al final ni se desvanece ni dura. Si lo miras desde el aspecto del cambio, incluso si dura para siempre, es solo un abrir y cerrar de ojos, si lo miras desde el aspecto del cambio, entonces todas las cosas y yo somos infinitos, ¿qué hay que hacer? ¿Envidia? Además, este mundo del cielo y la tierra es infinito. En el tiempo, todo tiene su propio dueño. Si no me pertenece, entonces no puedo obtener nada de él. Sólo hay la brisa en el río y la luna brillante en las montañas. Cuando los oídos la escuchan, se vuelve sonido, y cuando los ojos la encuentran, se vuelve color. No hay prohibición para obtenerlo, y no lo será. agotado al disfrutarlo. Este es un tesoro infinito que Dios nos ha dado. Es algo que tú y yo podemos disfrutar juntos. "
Los invitados sonrieron felices, lavaron sus vasos y comenzaron a beber de nuevo. Se comieron todas las delicias y frutas, se esparcieron las tazas y platos y todos durmieron en el barco con la espalda apoyada en el otro hasta que el este se volvió blanco.