Enumere al menos 10 leyes y regulaciones comúnmente utilizadas en la vida diaria, precedidas por la República Popular China y la República Popular China.
Enumere al menos 10 leyes y normas comúnmente utilizadas en la vida diaria, precedidas por la República Popular China y la República Popular China.
Constitución de la República Popular China
Ley Penal de la República Popular China
Ley Procesal Penal de la República Popular China
Ley de Sanciones de la Administración de Seguridad Pública de la República Popular China
Principios Generales de la República Popular China y Derecho Civil
Ley de Procedimiento Civil de la República Popular China
p>Ley de Matrimonio de la República Popular China
Ley de Procedimiento Administrativo de la República Popular China
Ley de Contratos de la República Popular China
Ley de Contratos Laborales de la República Popular China
Ley de Propiedad de la República Popular China
Ley de Sociedades de la República Popular China
Ley de Marcas de la República Popular China
Ley de Patentes de la República Popular China
Ley Postal de la República Popular China
Ley de Funcionarios Públicos de China de la República Popular República de China
Ley de Abogados de la República Popular China
Ley de Compensación Estatal de la República Popular China
República Popular China *** Responsabilidad Civil Ley de la República Popular China
Ley de Seguros de la República Popular China
Ley de Seguridad Vial de la República Popular China
República Popular China ***Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China
Ley de Protección de Menores de la República Popular China
Ley de Empresas Asociadas de la República Popular China
Ley de Educación Obligatoria de la República Popular China
Ley de Empresas de la República Popular China
Ley de la República Popular China sobre la Protección de los Derechos e Intereses de las Mujeres
Ley de Promoción del Empleo de la República Popular China
Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China, Ley de Licitaciones y Licitaciones de la República Popular China y Ministerio de Finanzas del Pueblo República de China Cuando hay un conflicto, ¿qué ley o reglamento se debe seguir?
①De acuerdo con la "*** Ley de Adquisiciones": "Artículo 4 *** Al licitar para proyectos de contratación, se aplicará la Ley de Licitaciones y Licitaciones *** Al adquirir bienes y servicios, el "". *** La "Ley de Adquisiciones" se aplicará primero. *** La "Ley de Adquisiciones" requiere comunicación y coordinación cuando detalles específicos entran en conflicto.
②Las actividades de licitación y licitación para adquisiciones no relacionadas con *** se regirán por la "Ley de Licitaciones y Licitaciones" y las normas relacionadas. ¿Cuánto cuesta un ejemplar de Leyes y reglamentos prácticos de la República Popular China y empresas estatales?
No es caro, ve a la librería y mira quién me puede decir cuántas leyes y reglamentos tiene. La República Popular China y el Consejo de Estado tienen
p>
Hay demasiadas, todas en este sitio web: chnlaw./chinalaw/Index.htm Leyes y reglamentos de la República Popular China y el Estado sobre Indemnización Civil a Trabajadores Infringidos por Terceros
“Interpretación Popular del Tribunal Supremo en Varias Cuestiones Aplicables al Derecho en el Juicio de Casos de Indemnización por Daños Personales”
1. Artículo 9: Si un empleado causa daño a otros mientras realiza actividades laborales, el empleador será responsable de la compensación si el empleado intencionalmente o por negligencia grave causa daño a otros, el empleador será solidariamente responsable de la compensación; Si el empleador es solidariamente responsable de la compensación, puede recuperar la compensación del empleado.
La realización de actividades laborales mencionadas en el párrafo anterior se refiere a la realización de actividades productivas y comerciales u otras actividades laborales dentro del ámbito autorizado o instruido por el empleador. Si la conducta de un empleado excede el alcance de la autorización, pero su desempeño es en el desempeño de sus funciones o está intrínsecamente relacionado con el desempeño de sus funciones, se considerará que se dedica a actividades laborales.
2. Artículo 11: Si un empleado sufre lesiones personales mientras realiza actividades laborales, el empleador será responsable de la indemnización. Si un tercero ajeno a la relación laboral causa daños personales a un empleado, la persona con derecho a indemnización podrá exigir que el tercero asuma la responsabilidad de la indemnización o que el empleador asuma la responsabilidad de la indemnización. Una vez que el empleador asume la responsabilidad de la indemnización, puede recuperar la indemnización del tercero.
Si un empleado sufre lesiones personales debido a un accidente de seguridad en el trabajo mientras realiza actividades laborales, y el contratista o subcontratista sabe o debe saber que el empleador que acepta el negocio de contratación o subcontratación no tiene las calificaciones o condiciones de seguridad de producción, deberá contactar al empleador. El empleador será solidariamente responsable por los daños y perjuicios.
Este artículo no se aplica al ámbito de las relaciones laborales y del seguro de accidentes de trabajo regulado por el “Reglamento del Seguro de Accidentes de Trabajo”.
De acuerdo con las leyes y regulaciones de la República Popular China, ¿la escuela tiene derecho a hacer que los estudiantes se enfrenten al castigo?
¿No tiene derecho a castigar corporalmente a los estudiantes? .
Ley de Educación Obligatoria
Artículo 29 Los docentes deben tratar a los estudiantes por igual en la educación y la enseñanza, prestar atención a las diferencias individuales de los estudiantes, enseñarles de acuerdo con sus aptitudes y promover el pleno desarrollo de los estudiantes. desarrollo.
Los profesores deben respetar la personalidad de los estudiantes y no deben discriminar a los estudiantes. No deben imponer castigos corporales, castigos corporales disfrazados u otros comportamientos que insulten su dignidad, y no deben infringir los derechos e intereses legítimos de los estudiantes. . ¿Es ilegal la crueldad hacia los animales según las leyes y regulaciones de la República Popular China? (Incluidos perros, gatos, hormigas---)
La "Ley de Protección de Animales Salvajes de la República Popular China" protege animales y plantas silvestres raros y en peligro de extinción en algunos países.
¡Esto ni siquiera puede proteger a las personas! ¡Proteger a esos gatos, perros, hormiguitas y similares parece un poco exagerado! ¿Puedo preguntar: las leyes y reglamentos detallados de la Ley de Reforma Agraria de la República Popular China
Lo que quiere es el adoptado por la Octava Sesión del Comité Popular Central del Partido Comunista de China el 28 de junio de 1950 ¿Una ley de reforma agraria?
Ley de Reforma Agraria de la República Popular China
Capítulo 1 Disposiciones Generales
Artículo 1 Abolición del sistema de propiedad de la tierra de explotación feudal por parte de la clase terrateniente y La implementación de la propiedad de la tierra de los campesinos puede liberar la productividad rural, desarrollar la producción agrícola y allanar el camino para la industrialización de la Nueva China.
Capítulo 2 Confiscación y Expropiación de Tierras
Artículo 2 Se confiscarán las tierras del propietario, los animales de granja, las herramientas agrícolas, el exceso de cereales y las casas excedentes en el campo. Sin embargo, no se confiscarán otros bienes del propietario del terreno.
Artículo 3: Expropiación de tierras rurales y demás tierras públicas pertenecientes a salones ancestrales, templos, monasterios, iglesias, escuelas y agrupaciones. Sin embargo, para las escuelas, orfanatos, residencias de ancianos, hospitales y otros negocios que dependen de los ingresos de la tierra antes mencionados para cubrir los costos de mantenimiento, la población local debe encontrar formas apropiadas de resolver los problemas de financiación.
El terreno propiedad de la mezquita puede reservarse con el consentimiento del pueblo musulmán local.
Artículo 4
La industria y el comercio estarán protegidos y no serán violados.
No se confiscarán las operaciones industriales y comerciales realizadas simultáneamente por propietarios y los terrenos y propiedades directamente utilizados para operaciones industriales y comerciales. La industria y el comercio no pueden ser perjudicados mediante la confiscación de tierras y propiedades feudales.
Las tierras propiedad de industriales y comerciantes en las zonas rurales y las casas originalmente ocupadas por agricultores deberían ser expropiadas. Sin embargo, sus demás propiedades y operaciones legales en el campo deben protegerse y no infringirse.
Artículo 5
Los soldados revolucionarios, los familiares de los mártires, los trabajadores, los oficinistas, los autónomos, los vendedores y aquellos que se dedican a otras ocupaciones o carecen de mano de obra no pueden alquilar pequeñas cantidades. Tomemos como ejemplo la teoría del terrateniente. Aquellos cuyo promedio de tierra por persona no exceda el 200% del promedio local de tierra por persona (por ejemplo, el promedio de tierra local por persona es de dos acres y el promedio de tierra por persona de este hogar no excede cuatro acres) serán retenidos. . Si la cantidad excede esta norma, el terreno sobrante podrá ser expropiado. Si la tierra es realmente comprada por la persona con sus propios ingresos laborales, o si la persona es viudo, viudo, huérfano, solitario, discapacitado, etc., que depende principalmente de la tierra, aunque la cantidad promedio de tierra propiedad de cada persona supere el 200%, también podrán ser atendidos según corresponda.
Artículo 6
Las tierras y demás bienes de propiedad de los campesinos ricos que sean cultivados por ellos mismos y contratados por otros serán protegidos y no serán infringidos.
La pequeña cantidad de tierra arrendada por los agricultores ricos también se conservará; sin embargo, en algunas áreas especiales, con la aprobación del gobierno popular a nivel provincial o superior, se podrá arrendar parte o la totalidad de la tierra; ser expropiado.
Si los campesinos ricos semiterratenientes alquilan una gran cantidad de tierra que excede la cantidad de tierra que pueden cultivar ellos mismos y contratan personas para cultivar, la tierra que arrendaron debería ser expropiada. La tierra arrendada por los campesinos ricos debería calcularse en función de la tierra arrendada por ellos.
Artículo 7
La tierra y otras propiedades de los campesinos medios (incluidos los campesinos medios ricos) serán protegidas y no serán infringidas.
Artículo 8
Todas las tierras sujetas a confiscación y expropiación según lo estipulado en esta Ley serán nulas si son vendidas, pignoradas, donadas o de cualquier otra forma transferidas después de la liberación local. Este terreno debe incluirse en la cantidad de terreno asignado. Sin embargo, si los agricultores sufren grandes pérdidas debido a la compra de tierras, deberían intentar ofrecer una compensación adecuada.
Artículo 9
Las definiciones legales de terratenientes, campesinos ricos, campesinos medios, campesinos pobres, trabajadores agrícolas y otros componentes de la clase social rural se determinarán por separado.
Capítulo 3 Distribución de la Tierra
Artículo 10
Todas las tierras y demás medios de producción confiscados y expropiados serán devueltos al Estado, salvo lo dispuesto en Esta Ley. Excepto los propietarios, toda la tierra será propiedad de la asociación de agricultores del municipio y se distribuirá de manera uniforme, justa y razonable a los agricultores pobres que tengan poca o ninguna tierra y carezcan de otros activos productivos. a los propietarios, para que los propietarios también puedan confiar en sí mismos. Trabajar para mantener la vida y transformarse en el proceso de trabajo.
Artículo 11
La tierra se distribuirá en municipios o aldeas administrativas iguales a los municipios. Sobre la base del cultivo original, la tierra se distribuirá según la cantidad, calidad y ubicación del lugar. tierra, y se compensará mediante subsidio. El método de ajuste es distribuir uniformemente en función de la población. Sin embargo, la asociación de agricultores de distrito o condado podrá realizar ciertos ajustes necesarios entre cada municipio o cada aldea administrativa equivalente a un municipio. En zonas con grandes extensiones de tierra y áreas escasamente pobladas, para facilitar la agricultura, la tierra también puede asignarse a unidades más pequeñas a nivel rural. La tierra entrelazada entre municipios se asignará a los agricultores cuyo municipio la cultivó originalmente.
Artículo 12
Al asignar tierras sobre la base de la agricultura original, las tierras propiedad de los agricultores originales no se sacarán para distribución. Cuando se retira y distribuye la tierra alquilada por los agricultores originales, se debe brindar la atención adecuada a los agricultores originales. La tierra asignada a los agricultores originales (incluida su propia tierra para aquellos que poseen tierras) debe ser apropiadamente ligeramente mayor que la tierra propiedad de los agricultores locales sin tierra después de que se les asigna la tierra, de modo que los agricultores originales puedan mantener una cantidad considerable de tierra El principio se basa en la cantidad media de tierra por persona en el área local.
Si los agricultores originales que alquilaron la tierra tienen derechos sobre la tierra agrícola, deben retener una tierra equivalente al precio de los derechos sobre la tierra agrícola local para los agricultores originales cuando se transfiera la tierra.
Artículo 13
Al asignar la tierra, el tratamiento de ciertos problemas especiales entre la población sin tierra es el siguiente:
1. Una sola persona Los campesinos pobres que tienen a un hogar de dos o más personas y que tenga mano de obra se le asignará tierra a más de uno o dos hogares si las condiciones del terreno en su ciudad natal lo permiten.
2. A los artesanos, vendedores, trabajadores autónomos y sus familias en las zonas rurales se les debería asignar alguna tierra y otros medios de producción según corresponda. Sin embargo, no percibirán distribución alguna aquellos cuyos ingresos profesionales sean suficientes para mantener de forma regular su vida familiar.
3. El trabajo de las familias de los mártires que viven en las zonas rurales (los propios mártires deben contarse en la población familiar), comandantes, combatientes, soldados honorarios, militares desmovilizados, organizaciones populares y organizaciones populares. Al personal del Ejército Popular de Liberación y sus familias (incluidos los familiares que acompañan a los militares) se les debe asignar la misma proporción de tierra y otros medios de producción que a los agricultores. Sin embargo, los miembros del personal del gobierno popular y de las organizaciones populares pueden, dependiendo del monto de su salario y otros ingresos y de la medida en que puedan sustentar su vida familiar, hacer una pequeña o ninguna diferencia a su discreción.
4. Si la persona se dedica a otras ocupaciones fuera y los miembros de su familia viven en zonas rurales, a sus familiares se les deben asignar tierras y otros medios de producción según corresponda. No recibirán distribución alguna aquellos cuyos ingresos profesionales sean suficientes para sustentar periódicamente a sus familiares.
5. Los monjes, monjas, taoístas, sacerdotes e imanes de las zonas rurales que tienen mano de obra y están dispuestos a dedicarse a la producción agrícola pero no tienen otra ocupación para mantener su sustento deberían recibir la misma proporción de tierra. y otras producciones como material para los agricultores.
6. Los trabajadores desempleados y sus familias que hayan sido certificados por la *** popular urbana o los sindicatos y que soliciten la asignación de tierras después de regresar a sus lugares de origen y que puedan dedicarse a la producción agrícola deberán, si las condiciones locales de la tierra lo permitan, asignará la misma proporción de tierra y otros medios de producción a los agricultores.
7. Los terratenientes fugitivos que han regresado a sus lugares de origen, las personas que alguna vez trabajaron para el enemigo y han regresado a sus lugares de origen, y sus familiares, que tienen mano de obra y están dispuestos a dedicarse a la producción agrícola para para mantener sus medios de vida, se les asignará la misma proporción que a los agricultores de la tierra y otros medios de producción.
8. No se concederán tierras a los traidores, traidores, criminales de guerra, atroces contrarrevolucionarios y criminales que sabotean resueltamente la reforma agraria cuyos hogares y aldeas hayan sido confirmados por el gobierno popular.
Aquellos cuyos familiares no hayan participado en actividades delictivas, no tengan otra ocupación para mantener su sustento, tengan mano de obra y estén dispuestos a dedicarse a la producción agrícola, deberían recibir la misma proporción de tierra y otros medios de producción que los agricultores.
Artículo 14
Al asignar terrenos, el municipio se utilizará como una unidad. De acuerdo con las condiciones del terreno del municipio, se reservará una pequeña cantidad de terreno según corresponda. prepararse para aquellos que abandonan la aldea y se desconoce la situación en el municipio y las familias que huyen regresan a sus lugares de origen para cultivar o realizar ajustes de tierras en sus lugares de origen. Esta tierra es administrada temporalmente por el gobierno popular del municipio y arrendada a agricultores para su cultivo. Sin embargo, el terreno reservado no excederá el 1% del total del terreno del municipio.
Artículo 15
Al asignar tierras, las personas a nivel de condado o superior pueden, según las condiciones locales de la tierra, considerar reservar una parte de la tierra para la nacionalización como condado o varios. condados. Esta tierra se puede alquilar a agricultores para que la cultiven antes de que se establezca una granja.
Capítulo 4 Manejo de cuestiones especiales de tierras
Artículo 16
Bosques, estanques de peces, montañas de té, Tongshan, campos de moreras y bosques de bambú confiscados y expropiados. Los huertos, los cañaverales, los terrenos baldíos y otras tierras divisibles deben distribuirse uniformemente en una proporción adecuada y equivalente a la tierra ordinaria. Para facilitar la producción, debe distribuirse lo antes posible a los agricultores que originalmente se dedicaban a esta producción. A quienes se les asignen estas tierras se les puede asignar menos o ninguna tierra de cultivo ordinaria. Si la distribución no es propicia para los operadores, la población local puede gestionarla democráticamente de acuerdo con sus costumbres originales y operarla de manera razonable.
Artículo 17
Los azudes, estanques y otros proyectos de conservación de agua confiscados y expropiados que puedan distribuirse se distribuirán según los campos. Si no es adecuado para su distribución, la población local puede gestionarlo democráticamente de acuerdo con sus costumbres originales.
Artículo 18
Los grandes bosques, los grandes proyectos de conservación de agua, los grandes terrenos baldíos, las grandes montañas baldías, los grandes campos y minas de sal, los lagos, los pantanos, los ríos, los puertos, etc., son todos propiedad del estado. Es administrado y operado por el Gobierno Popular. Originalmente fue operado por inversionistas privados, pero seguirá siendo operado por los operadores originales de acuerdo con las leyes promulgadas por el Gobierno Popular.
Artículo 19
Tierras de cultivo, viveros, campos agrícolas experimentales y técnicos Dazhuyuan, Dachuan, Dachashan, Datongshan, etc. que utilizan maquinaria agrícola u otros equipos avanzados Grandes campos de moreras, grandes pastos , etc. continuarán siendo operados por los operadores originales y no se dispersarán. Sin embargo, si la propiedad de la tierra pertenecía originalmente al propietario, puede ser nacionalizada con la aprobación del gobierno popular a nivel provincial o superior.
Artículo 20
Cuando se confisquen y requisen tierras, no se moverán las tumbas ni los árboles de los cementerios.
Artículo 21
Los lugares escénicos y las reliquias históricas deben protegerse adecuadamente. Los salones ancestrales, templos, monasterios, iglesias y otros edificios públicos y casas de terratenientes no deben sufrir daños. Si las casas sobrantes del propietario en el campo no son adecuadas para el uso de los agricultores, pueden ser administradas por el gobierno popular local y utilizadas para uso público.
Artículo 22
Los terrenos baldíos recuperados después de la liberación no serán confiscados al asignar la tierra. Seguirán siendo cultivados por los recuperadores originales y no se incluirán en la cantidad de tierra que debería ser. asignado.
Artículo 23
La pequeña cantidad de terreno necesaria para mantener empresas de bienestar público como la construcción de puentes, reparación de carreteras, pabellones de té, transbordadores benéficos, etc. en zonas rurales podrá asignarse de acuerdo con a la aduana original Reservado, no asignado.
Artículo 24
Las tierras y casas de propiedad de chinos de ultramar serán propiedad del Gobierno Popular de la gran región administrativa (Comisión Política y Militar) o del Gobierno Popular de la Provincia de conformidad con el principio de tener en cuenta los intereses de los chinos de ultramar * De conformidad con los principios generales de esta ley, se adoptarán las medidas adecuadas para abordar la cuestión.
Artículo 25
Las áreas de Shatian y Hutian propiedad de terratenientes o grupos públicos serán devueltas al estado y serán propiedad de personas en el nivel provincial o superior. Determinar las medidas apropiadas para. lidiar con eso.
Artículo 26
No se asignarán terrenos de protección vial y terraplenes a ambos lados de vías férreas, carreteras, ríos y terrenos ocupados por aeropuertos, puertos marítimos, fortalezas, etc. Los ferrocarriles, carreteras, ríos y aeropuertos que hayan sido demarcados y abiertos en una fecha designada deben conservar terreno y deben ser aprobados por el gobierno popular a nivel provincial o superior.
Artículo 27
Los terrenos de propiedad del Estado son explotados por particulares y los operadores no pueden alquilarlos, venderlos ni abandonarlos. Si el operador original ya no necesita utilizar el terreno, debe devolverlo al estado.
Capítulo 5 Agencias de implementación y métodos de implementación de la reforma agraria
Artículo 28
Con el fin de fortalecer el liderazgo del partido popular sobre el trabajo de reforma agraria , Durante el período de reforma agraria, el Gobierno Popular en todos los niveles por encima del nivel de condado, previa elección por el Congreso Popular o por un número apropiado de personal designado por el Gobierno Popular en el nivel superior, organiza un Comité de Reforma Agraria para guiar y manejar diversos asuntos relacionados con la reforma agraria.
Artículo 29
Conferencias de agricultores rurales, representantes de los agricultores y sus comités de asociaciones de agricultores electos, congresos de agricultores de distrito, condado y provincias y sus El Comité de la Asociación de Agricultores es la autoridad legal agencia de aplicación de la ley para reformar el sistema agrario.
Artículo 30
Una vez completada la reforma agraria, el gobierno popular emitirá certificados de propiedad de la tierra y reconocerá los derechos de todos los propietarios a operar, comprar, vender y arrendar libremente sus tierras. . Todos los contratos de tierras celebrados antes de la reforma del sistema agrario son inválidos.
Artículo 31
Al delimitar la composición de clases, la decisión de dividir la composición de clases rurales promulgada por el Gobierno Popular Central se basará en la decisión del Gobierno Popular Central sobre la clasificación de las zonas rurales. composición de clases, y será determinada por los agricultores rurales de acuerdo con el método de autoinforme y deliberación pública. El Congreso, conferencia de representantes de los agricultores, lo evalúa democráticamente bajo la dirección del *** de la población rural. Aquellos que no se hayan afiliado a la asociación de agricultores serán invitados a asistir a la reunión para participar en la evaluación y se les permitirá defenderse. Después de la evaluación, el *** de la gente de la aldea la presentará al *** de la gente del distrito para su aprobación. Si yo u otras personas tenemos opiniones diferentes, podemos presentar una queja ante el Tribunal Popular del condado dentro de los quince días posteriores a la aprobación, y el Tribunal Popular del condado ejecutará la sentencia.
Artículo 32
Para garantizar la implementación de la reforma agraria, durante el período de la reforma agraria, cada condado debe organizar tribunales populares para utilizar juicios de circuito para juzgar los delitos más graves y los Los crímenes más graves que las amplias masas del pueblo han reconocido, los matones que odian y exigen castigo y todos los criminales que desafían o socavan las leyes de reforma agraria serán juzgados y castigados de acuerdo con la ley. Están estrictamente prohibidos los arrestos indiscriminados, las palizas, los asesinatos y todo tipo de castigos corporales y castigos corporales encubiertos.
El reglamento orgánico del Tribunal Popular se formulará por separado.
Artículo 33
Antes de la finalización de la reforma agraria, con el fin de garantizar el orden de la reforma agraria y proteger la riqueza del pueblo, toda matanza ilegal de animales de granja y tala de árboles , y Está estrictamente prohibido abandonar tierras, dañar herramientas agrícolas, conservación de agua, edificios, cultivos u otros artículos. Los infractores serán juzgados y sancionados por un tribunal popular.
Artículo 34
Para garantizar que todas las medidas de reforma agraria estén en consonancia con los intereses y la voluntad de la abrumadora mayoría del pueblo, las personas en todos los niveles deben ser responsables de Al proteger los derechos democráticos del pueblo, los agricultores y sus representantes tienen derecho a criticar y acusar libremente a todo el personal de todos los niveles en diversas reuniones. Quienes violen los derechos de las personas antes mencionadas deben ser castigados por la ley.
Capítulo 6 Disposiciones complementarias
Artículo 35
Esta ley se aplica a las zonas rurales en general y no se aplica a los suburbios de las grandes ciudades. Las medidas de reforma agraria en los suburbios de las grandes ciudades se determinarán por separado.
Las grandes ciudades mencionadas en este artículo están determinadas por el Gobierno Popular (Comisión Militar y Política) de cada región administrativa importante en función de las condiciones de la ciudad.
Artículo 36
Esta ley no se aplica a las zonas minoritarias. Sin embargo, los hogares de minorías étnicas que viven dispersos en áreas donde los han son mayoría deben recibir el mismo trato que los han, de conformidad con esta ley durante la reforma agraria local.
Artículo 37
Esta ley no se aplica a las zonas donde la reforma agraria se haya completado básicamente.
Artículo 38
En las áreas donde se implemente la reforma agraria después de la promulgación de esta Ley, excepto los artículos 35, 36 y 37 de esta Ley, esta Ley se implementará en todas las áreas distintas que los especificados. Cuando se implemente la reforma agraria en varios lugares, el Gobierno Popular (Comisión Militar y Política) de cada región administrativa importante y el Gobierno Popular Provincial lo estipularán y anunciarán por orden.
Artículo 39
Después de la promulgación de esta ley, el pueblo de cada provincia*** formulará medidas locales de implementación de la reforma agraria de acuerdo con los principios estipulados en esta ley y las normas específicas. condiciones locales, y presentarlas a la gente de las grandes regiones administrativas. La *** (Comisión Militar y Política) aprobó la implementación y la presentó al Consejo de Administración del Gobierno Popular Central para su archivo.
Artículo 40
Esta ley será promulgada e implementada después de ser aprobada por el Comité Popular Central del Partido Comunista de China.
Después de la implementación de la "Ley de Administración de Entradas y Salidas de la República Popular China", ¿qué leyes y regulaciones ya no son aplicables?
¿La "Ley de Administración de Entradas y Salidas de la República Popular China" ha dejado de ser aplicable? vigente desde julio de 2013 Vigente a partir del 1ro. Al mismo tiempo, se derogan la "Ley de administración de entrada y salida de la República Popular China para extranjeros" y la "Ley de administración de entrada y salida de la República Popular China para ciudadanos".