Colección de citas famosas - Colección de consignas - Poemas de despedida y agradecimiento

Poemas de despedida y agradecimiento

1. Apreciación de los poemas de despedida 1. Fue enviado como tío del rey de Shu para rodear el muro de Sanqin y cruzar la niebla.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas. Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla? Apreciación: Este poema es un buen poema de despedida.

Consuelo poético: No estés triste al despedirte. La primera frase es estrictamente opuesta, mientras que la tercera y cuarta frases se heredan en San Tiao, convirtiendo la realidad en ficción, y el contexto literario tiene altibajos.

"Sin embargo, China mantiene nuestra amistad y el cielo sigue siendo nuestro vecino". Sus imponentes picos resumen en gran medida el escenario de "profunda amistad, las montañas y los ríos son irresistibles". Sus palabras son descaradas, se transmiten a través de los siglos y se convierten en un nombre familiar. El último pareado destaca el tema del “envío”.

Todo el poema se abre y se cierra, se detiene y cae, pulsa y fluye, y la concepción artística es amplia. Ha eliminado la tristeza de los antiguos poemas de despedida y el tono es brillante, fresco y elevado. Es una lápida de piedra única.

2. Envíe a Yuan Er a Anxi Wangtang Wei Weicheng para eliminar la lluvia ligera y el polvo, y la casa de huéspedes estará verde y de color sauce. Sinceramente, aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.

Agradecimiento: Esta es una obra de despedida muy famosa. Alguna vez se compuso en una pieza musical, llamada Weicheng Song o Yangguan Song (Trilogía Yangguan), y tuvo una amplia circulación durante la próspera dinastía Tang.

Anxi se refiere a la capital de Anxi en la dinastía Tang, ubicada en el condado de Kuqa, Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Weicheng está cerca de Chang'an.

Yangguan está situado en el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu, y es el único camino desde las Llanuras Centrales hacia el noroeste. En ese momento, los viajeros que iban hacia el noroeste tenían que pasar por Weicheng y salir de Yangguan (o Yumenguan).

Lo que está escrito en este poema es la despedida del poeta hacia sus amigos. Durante la dinastía Tang, los intercambios económicos y culturales entre la región noroeste y las Llanuras Centrales eran muy frecuentes, y a menudo se producían negociaciones políticas y conflictos militares entre varios grupos étnicos. Por ello, mucha gente viaja entre ambos lugares. En aquella época, los niveles de vida y costumbres de los dos lugares eran muy diferentes.

Cuando familiares y amigos van a trabajar a este lugar remoto y difícil, la gente naturalmente expresará su hospitalidad y despedida cada vez más profundamente, tal como está escrito en este poema. Se puede ver en el poema que Yuan Er no era un invitado de su ciudad natal, pero ya había viajado a Chang'an, y esta vez, fue enviado a Xi'an, más lejos.

Wang Wei también está de patrulla oficial y no en casa. Esta vez fue un invitado en Fujian. El segundo día de la dinastía Yuan, Wang Wei partió de Chang'an y lo envió a Weicheng. Lo compró para un viaje de despedida y escribió poemas sobre el paisaje de Weicheng.

Las dos primeras frases son escenografía. El suelo es la acrópolis, es de mañana y el fino suelo de la ciudad está mojado por la llovizna.

El mal tiempo dificultó el viaje, y por supuesto también aumentó el arrepentimiento por la partida. La casa de huéspedes declaró claramente que los invitados estaban aquí para despedirlos y explicó la situación de enviarlos a un lugar lejos de la Acrópolis para quedarse por un período de tiempo.

Cuando los antiguos se despedían, doblaban sauces como regalo, por lo que era impactante ver los sauces verdes. Yu pinta escenas tristes, Xinliu evoca el sentimiento de separación y solo representa paisajes, con ricos toques de otros sentimientos.

Las dos últimas frases son muy líricas. La tarea está al alcance de la mano y la despedida está a la vuelta de la esquina. Aunque era difícil quedarse, no había otra manera que persuadir a Yuan'er para que tomara otra copa y se quedara un poco más.

Con la palabra "geng" se refleja la diligencia anterior, la nostalgia de este momento y el cuidado y nostalgia del futuro. Entonces la capacidad de esta palabra es muy grande.

¿Por qué estás tan atento, tan nostálgico y tan preocupado? Porque tan pronto como Yuan Er dejó Yangguan, ya no tenía un amigo cercano como él. Además, fue cada vez más lejos hasta Anxi. Desde entonces, no tengo amigos. Bien podría tomar una copa más delante de mis viejos amigos. Sólo las catorce palabras "Liao Liao" pueden expresar la sincera amistad entre amigos.

El éxito de este poema reside en su sencillez y claridad. 3. "Un regalo para Wang Lun" Tang Bai estaba viajando en un bote cuando de repente escuchó un canto en la orilla.

"Peach Blossom Pond" y "Thousand Foots" no son tan buenos como los de Wang Lun. Apreciando el cielo: En el año 14 del reinado de Bao (755), Li Bai visitó Peach Blossom Pond desde Qiupu (ahora Guichi, Anhui) hasta Jingxian (ahora Anhui). El Wang Lun local a menudo elaboraba buen vino para entretenerlo.

Antes de irse, Wang Lun vino a despedirlo nuevamente y Li Bai escribió este poema para despedirse. La primera mitad del poema es narrativa: escribe sobre la persona que se va primero y luego sobre la persona que los despide, mostrando una imagen de la despedida.

La primera frase "en barco" significa que es una vía fluvial; "Querré ir" significa que la canoa está lista para partir. Esta frase nos hace sentir como si nos despidiéramos de las personas de un barco a punto de zarpar del mar.

En primer lugar, no sé quién me despidió, pero la segunda oración no es tan directa como la primera, sino que usa un bolígrafo curvo para expresar que escuché el canto. Un grupo de aldeanos caminó y cantó al ritmo para despedirme.

Esto parece estar más allá de las expectativas de Li Bai, por lo que dijo "escuchado de repente" en lugar de "escuchado a lo lejos". Aunque este poema es relativamente sutil, solo escuché su voz y no la gente que lo vio, pero la gente ya está saliendo.

La segunda mitad del poema es lírica. La tercera oración está conectada desde la distancia, lo que explica además que el bote está ubicado en Peach Blossom Pond.

"Mil pies de profundidad" no sólo describe las características de la piscina, sino que también presagia la conclusión. "Peach Blossom Pond" es tan profundo que toca las emociones de las personas, y es inolvidable que el afecto y el afecto de Wang Lun estén conectados de forma natural.

Al final de la frase, se revela "No tan bueno como Wang Lun". Al comparar cosas, expresa vívidamente su afecto familiar sincero y puro. La piscina tiene "hasta mil pies de profundidad", entonces, ¿qué tan profunda es la amistad entre Wang Lun y Li Bai? interesante.

Shen Qing Deqian aprecia mucho esta frase. Dijo: "Si se compara el amor de Wang Lun con un charco de agua de miles de pies de altura, entonces es un lenguaje común. La maravillosa escena es sólo una transición".

Obviamente, la belleza reside en el palabra "menos que", La belleza es utilizar técnicas figurativas en lugar de metáforas, convirtiendo la amistad invisible en imágenes vívidas, etéreas y de buen gusto, naturales y reales. Este pequeño poema fue profundamente apreciado por las generaciones posteriores, y "Peach Blossom Pond Water" se convirtió en una expresión común para que las generaciones posteriores expresaran sus sentimientos.

Debido a este poema, hay muchas leyendas y reliquias hermosas en el área de Taohuatan para que los turistas las visiten, como el Pabellón Tage Anting con "Tage Ancient Shore" grabado en la orilla este, el Diaoyutai bajo el muro de piedra arcoiris en la ribera occidental, etc. espera. Un poema muy común es la mejor interpretación de la amistad. Este poema ha sido recitado por las generaciones futuras.

4. Dos poemas de "Adiós a Dong Da" de Tang Gao y Li Shi. Las nubes amarillas son blancas y el viento del norte sopla con gansos salvajes y nieve. Si eres un hombre pobre, quien quiera conocerte hoy no necesita pagar las bebidas.

Seis correas se alejaron flotando sin piedad y una abandonó a Luo Jing durante más de diez años. No debería ser suficiente que mi marido sea pobre. No tiene dinero para beber cuando nos reunimos hoy.

Apreciación: Entre los poemas de despedida de la dinastía Tang, esas obras tristes y persistentes son ciertamente conmovedoras, pero otro tipo de poemas generosos y sinceros, con su sincera amistad y firme convicción, se suman al color del sauce y La belleza de Baqiao El viento y la lluvia en Weicheng están pintados con otro color heroico y saludable. "Don't Move Big" de Gao Shi es una obra representativa de este último estilo.

Sobre Dongda, todas las anotaciones creen que pudo haber sido un pianista famoso durante el período Xuanzong de la dinastía Tang y un músico. Gao Shi está escribiendo este poema.

2. Apreciación de los poemas de despedida; Adiós, Li Bai, un amigo.

Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad y el agua cristalina rodea el este. la ciudad.

Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.

Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.

Con un gesto de su mano, se separan. Su amigo a caballo lo llevará en un largo viaje, soplando el largo viento, como si se resistiera a partir.

Este es un famoso poema de despedida. En el poema, el autor se despide de sus amigos a caballo, lo que resulta profundamente conmovedor.

"Pensaré en ti en las nubes flotantes, así que piensa en mí en el atardecer" está escrito con mucha claridad. "Nubes flotantes" significa "puesta de sol" y "Yousi" significa "viejo amor". Al mismo tiempo, el poeta compara hábilmente las "nubes flotantes" con el "sol del atardecer" para mostrar su apertura. Una gran cantidad de pinceladas revelan el vasto fondo de la despedida: una nube blanca se aleja del horizonte y un sol rojo se pone lentamente hacia el horizonte. En este punto, esta escena hace que irse sea aún más triste y doloroso. Aquí hay paisajes y sentimientos, y las escenas son mixtas y emocionantes.

Ola" trata sobre la acción de separación, entonces, ¿cómo te sientes en tu corazón? El poeta no lo dijo directamente, pero escribió la conmovedora escena de "Y mi caballo relincha una y otra vez".

Esta frase proviene de "Libro de canciones: Ataque de carro" y "Shasha Aśvaghoṣa", un caballo callejero. El poeta y sus amigos inmediatamente se despidieron y los saludaron con frecuencia. Los dos caballos parecían conocer el estado de ánimo del dueño, reacios a irse. Sus compañeros cuando se fueron, no pudieron evitar silbar, como si tuvieran un cariño infinito. ¿Cómo pueden las personas ser inferiores a los demás cuando los caballos son así? La creación de una amistad romántica puede describirse como ingeniosa.

Las montañas verdes, el agua clara, el atardecer rojo y los colores brillantes del poema son frescos y vivos, la belleza está entrelazada y la escritura es vívida. y vívido. El poema tiene un ritmo vivo, un sentimiento sincero y optimista, y no hay tristeza persistente. Esta es la característica de los poemas de despedida de Li Bai.

3. Nos despedimos con tristeza y nuestros dos funcionarios se fueron en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es solo un lugar pequeño (Segundo enviado a Shu. Oh, amigo mío. Príncipe, te has ido otra vez, según he oído. ellos suspirando detrás de ti

("Envía un amigo" de Li Bai 3. La hierba se vuelve verde nuevamente en primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿dónde estás? ("Envía un amigo" de Bai Juyi") "Adiós a la hierba antigua") 4. En Weicheng llueve y hay polvo, y la casa de huéspedes está verde con sauces. Sinceramente aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino y vayan al oeste, a Yangguan. Es raro ver a familiares.

("Ji Yuan Shi'an" de Wang Wei") Xi") 5. La lluvia fría llega a la noche y te despido solo en Chushan; (Wang Changling, "Adiós a Xin Jian en el Furong Inn ") 6. No te preocupes, nadie en el mundo te conocerá. 7. El estanque de flores de melocotón con tres mil pies de agua no es tan bueno como el de Wang Lun.

(El "regalo" de Li Bai a Wang Lun") 8. Mirando hacia el cielo azul, vi el río Yangtze fluyendo en el cielo. Helou envió un cuenco a Guangling de Haoran") 9. Luego desapareció por la esquina, dejando solo huellas de cascos

(El secretario de despedida, Wu Goes Home, de Cen Shen, "Canción de la nieve blanca") 10. Afuera del pabellón, al lado del antiguo camino, la hierba es azul El viento de la tarde sopla la flauta de sauce y el sol se pone sobre la montaña.

Después de terminar una botella de vino, mis amigos cercanos se han ido a medias. Simplemente deja Menghan

(Poema "Adiós" Nostalgia 1 de Li Shutong. Vienes de mi tierra natal. Dime. ¡Qué pasó allí!.

Cuando pasas por mi ventana ¿Están floreciendo los ciruelos en invierno? (Poemas varios de Wang Wei) 2. Cuando los jóvenes se van de casa, los ancianos regresan y los locales. El acento permanece sin cambios "" Pareja de la ciudad natal "3 de He Zhang Zhi. El lomo del libro se rompe, el invierno vuelve al invierno y la primavera vuelve a la primavera.

Cuanto más me acerco a mi ciudad natal, más Soy tímido y no me atrevo a preguntar por la gente de casa. "Cruzando el río Han 4" de Song Dynasty Debajo de las montañas azules, mi barco y yo deambulamos por el agua verde

Hasta la orilla. Se ensanchó con la marea baja y ningún viento sopló mi vela solitaria... la noche dio paso al sol En el océano, el año viejo se funde en la frescura

Por fin puedo enviar a mi mensajero, lo salvaje. Ganso, de regreso a Luoyang (la "Montaña Beibao" de Wang Wan) 5. La primavera tiene solo siete días. Dos años fuera de casa.

El día de volver a casa queda detrás del regreso de los pájaros a la tierra, pero la idea de volver a casa llega antes de que florezcan las flores de primavera. ("Regreso a casa" de Xue Daoheng) 6. Los pies de mi cama brillan tanto, ¿será escarcha? .

Levanté la cabeza y miré a la luna, luego bajé la cabeza, sintiendo nostalgia. ("Pensamientos nocturnos tranquilos" de Li Bai) 7. El sonido del vuelo de Yu Di fue oscuro y la brisa primaveral llenó Los Ángeles.

En este nocturno, nadie puede recordar las condiciones nacionales. ("Escuchando la flauta en una noche de primavera en Los Ángeles" de Li Bai) 8. Ha hecho mucho frío en Bingzhou y extraño mi ciudad natal de Xianyang día y noche.

Sin ningún motivo, crucé el río Sanggan, pero esperaba que Bingzhou fuera mi ciudad natal. (El "Viaje al Norte" de Liu Zao) 9. Los viajeros escuchan tambores de guerra y el canto de los gansos otoñales.

¡Esta noche el rocío se convierte en escarcha y la luz de la luna brilla intensamente en casa! Todos los hermanos están dispersos y nadie puede preguntar sobre la vida o la muerte.

Las cartas enviadas a la ciudad de Luoyang a menudo no se entregaban y la guerra a menudo continuaba. ("Recordando a mi hermano en una noche de luna" de Du Fu) 1. Su intención de separarse, nosotros dos funcionarios somos completamente opuestos el uno al otro.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño. (Adiós al Gobernador en Sichuan por su nombramiento) 2.

Oh, príncipe de los amigos, te has ido otra vez y los oigo suspirar detrás de ti.

(Li Bai: "Adiós a un amigo" 3. La hierba vuelve a ponerse verde en primavera, pero mi amigo Príncipe, ¿y tú? (Bai Juyi: "Adiós a la hierba antigua") 4 Weicheng es lluvioso y polvoriento, y los invitados La casa es verde y los sauces son verdes. Sinceramente aconsejo a mis amigos que beban una copa de vino y vayan al oeste, a Yangguan. >(Wang Wei: "Jiyuan Shi'an Xi") 5. La lluvia fría cae en Wu por la noche y despedir a los invitados en las montañas (Wang Changling: "Adiós a Xin Jian en el Furong Inn") 6. No. No te preocupes por el futuro sin amigos.

(Gao Shi: "No seas demasiado grande") 7. El estanque de flores de durazno es tres mil pies más alto que el de Wang Lun (Li Bai: "Regalo para. Wang Lun") 8. La vela solitaria está muy lejos en el cielo azul, y solo el río Yangtze fluye en el cielo.

(Li Bai: Adiós a Meng Haoran en el camino a Yangzhou). Solo Escríbelo 9. Lo vimos ir hacia el este a través de la Puerta Lunta, dejando solo huellas de cascos detrás de él (Cen Shen: "Una canción para el regreso del Secretario Tian Wu a casa") 10. Afuera de Changting, al lado, está la hierba. azul

La brisa del atardecer sopla la flauta de sauce, y el sol se pone sobre la montaña En el borde del cielo, en el rincón del mar, mis amigos más cercanos se han ido.

Un cucharón de vino turbio me hace feliz. Despídete de Meng Han esta noche (Li Shutong: "Adiós") Posible despedida 11. A Bai Juyi no se le permite llorar, y no tiene palabras que decir, y nadie. lo sabe. p>Un pájaro solitario está encerrado en una jaula profunda por la noche y una espada se rompe en la primavera. Aunque el río está nublado y claro, la cabeza negra es blanca y negra. Sólo podemos permanecer en reclusión y en secreto. Han pasado más de 20 años desde que leí este poema por primera vez. El joven en ese momento no entendía la tristeza que había en él, pero sentía que era una especie de impotencia que ". la espada de primavera rompe ramas"

A Bai Juyi le encantaba cuando era joven. Se enamoró de Xiang Ling, una chica de una familia común, pero debido a valores familiares y razones de moda, no pudo. casarse formalmente Cuando se separaron, el poeta escribió: "No llores, escápate; en silencio, extrañándote en secreto; no hay nadie excepto dos corazones. Sabemos que... no habrá fin". nuestro deseo mutuo."

Las lágrimas pueden fluir durante mucho tiempo, pero la separación está muy lejos. Las lágrimas en este momento son la impotencia del poeta de "esconderse" y la concesión a los puntos de vista de su familia. "No puedo hablar, te extraño en secreto". El mal de amor puede extenderse. Sólo el propio poeta comprende mejor este tipo de anhelo, pero no tiene palabras para decirle y no tiene a nadie con quien hablar. a la izquierda está el mal de amor.

"Nadie lo sabe excepto dos corazones". Los dos jóvenes son ignorantes e inocentes. No se puede adivinar si los dos corazones desconocidos todavía se conocen después de la separación. ¿Hace mucho tiempo que se conocieron? El pájaro está encerrado en una jaula profunda por la noche, y la espada de la primavera rompe las ramas "La noche sigue al sol, envolviendo al sol, encerrando al pájaro solitario, envenenando rígidamente el amor y cortando la sangre. Con una espada afilada, "Aunque el río está turbio, hay días soleados y las cabezas negras son blancas y negras". No importa cuán turbio esté el río, eventualmente se aclarará, el cabello negro siempre envejecerá. ¿Tiene el cielo ojos para ver claramente los sentimientos de las personas desde la juventud hasta la vejez, y el amor inolvidable no ha cambiado? No hay período posterior "No hay resultado en irse en silencio. No importa si es reclusión o despedida secreta". , tan pronto como nos demos la vuelta, estaremos separados por un día y nunca más nos volveremos a ver.

4. Apreciación de los poemas de despedida (poemas antiguos) Apreciación de "Shui Tiao Ge" de Su Shi. Tou"

Apreciación de Yuan Xingpei en "Shui Diao Ge Tou" de Su Shi

Palabras originales

¿Cuándo empezó a aparecer la luna? Tomo la copa de vino desde lejos. No sé el palacio en el cielo, ni el mes ni la hora. Me gustaría montar en el viento y regresar al cielo, pero me temo que no podré soportar el frío de nueve días en el pabellón de jade fino. Baila y admira la sombra de la luna, que se encuentra en el mundo. La luna se convirtió en un pabellón escarlata, colgando bajo de la ventana tallada, iluminando mi ser adormilado. La luna no debería tener ningún resentimiento hacia la gente. ¿Por qué es redonda cuando la gente se va? Las personas tienen tristeza y alegría, están separadas y reunidas. La luna se oscurecerá o brillará, se volverá cada vez más redonda. Nada es perfecto, ni siquiera en el pasado. Les deseo una larga vida y buenos paisajes por miles de kilómetros.

El prefacio dice: "Chen Bing bebió demasiado y se emborrachó durante el Festival del Medio Otoño. Escribí este artículo con pesar. Chen Bing vivió en el noveno año de Xining (1076) en el norte". parte de Song Shenzong. En ese momento, Su Shi era el gobernador de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). En la noche del Festival del Medio Otoño, admiró la luna y bebió hasta el amanecer, por eso compuso esta canción "Shui Uo Tou".

En un escenario natural, la luna es muy romántica y puede inspirar asociaciones artísticas de las personas.

La primera frase señala el lugar de la despedida: Yellow Crane Tower, el lugar escénico de primera generación; escribe la hora y el destino de la despedida en dos frases: el paisaje primaveral de "Fuegos artificiales en marzo" y el paisaje. del sureste "Yangzhou"; en tres o cuatro oraciones, escribe una escena de despedida: ver a Gu Fan irse; Este poema toma como fondo los coloridos y moteados fuegos artificiales de la primavera y el interminable río Yangtze, y hace todo lo posible para representar una pintura de despedida del poeta con su amplia concepción artística, infinitas emociones, colores brillantes y sentimientos encantadores.

Aunque este poema es un poema de despedida, es elegante e inteligente, cariñoso pero no estancado, significativo pero no triste, las palabras son hermosas pero no flotantes y la rima es profunda. 2. Xiao salió del templo Jingci para despedir al autor Lin Zifang hacia la dinastía Song. Después de todo, el paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de las cuatro estaciones.

Las hojas de loto no se pondrán verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un color rojo particularmente brillante al sol. Traducción vernácula: El paisaje del Lago del Oeste en junio es diferente al de otras estaciones: densas hojas de loto se extienden en capas, conectadas con el cielo azul, y el verde infinito de las elegantes flores de loto está en plena floración, luciendo particularmente brillante y; rojo bajo la luz del sol.

Aprecio: estos dos poemas expresan el apego a mi amigo Lin Zifang a través de giros y vueltas al describir el hermoso paisaje de West Lake en junio. El segundo fue muy leído.

Las dos primeras frases comienzan con la palabra "eventualmente", que no sólo armoniza la nivelación, sino que también enfatiza la sensación única de los corazones que pasan uno al lado del otro en un instante. Luego, naturalmente, describió en detalle el paisaje especial que lo enamoró, enfocándose en las "diferentes" y encantadoras flores de loto en el verde infinito, que representan vívidamente la belleza de West Lake en junio, que es diferente de lo habitual.

Las dos últimas frases de este poema son intertextuales y sus significados están entrelazados, lo que hace que el poema sea a la vez vívido y conciso. 3. Para Wang Lun, escrito por Li Bai, Dinastía Tang Li Bai estaba a punto de tomar un bote cuando de repente escuchó cantos en la orilla.

Incluso si el Estanque de Flor de Melocotón es profundo, no es tan profundo como el amor que Wang Lun me regaló. Traducción vernácula: Subí al barco, y justo cuando estaba a punto de desatar la cuerda y partir, oí un canto melodioso proveniente de la orilla.

Mira el Estanque de Flor de Melocotón. Aunque estemos a miles de pies de profundidad, ¿cómo puedo estar tan agradecido como Wang Lun? Apreciación: Las dos primeras frases de este poema describen la escena en la que Wang Lun despide a Li Bai cuando estaba a punto de partir en barco. Expresan de forma sencilla y natural los sentimientos simples y sinceros de Wang Lun por Li Bai.

Las dos últimas oraciones primero usan "mil pies de profundidad" para elogiar la profundidad de Peach Blossom Pond, y luego usan la palabra "menos que" para usar papel de aluminio para convertir la amistad invisible en el tangible Thousand Foot Pond. , Expresa vívidamente la sincera y profunda amistad de Wang Lun por Li Bai. El lenguaje de todo el poema es fresco y natural, y la imaginación es rica y única. Aunque tiene sólo cuatro frases y veintiocho caracteres, es uno de los poemas de Li Bai de mayor circulación.

4. Viajes invitados/Autor invitado Li Bai Tang Tulipanes de vino Lanling de la dinastía, cuenco de jade lleno de luz ámbar. Pero el anfitrión se emborrachó y no sé dónde está.

Traducción vernácula: el vino Lanling es dulce, como los tulipanes. Xinglai está lleno de cuencos de jade, la luz ámbar es cristalina y encantadora.

Si el anfitrión ofrece un vino tan bueno, definitivamente robará clientes de otros lugares. ¿Cómo puedes saber dónde está tu casa? Apreciación: la primera oración elogia el vino por la calidad del vino, y la segunda oración resalta aún más la belleza del vino por el recipiente y el color del vino.

Las dos últimas frases tratan sobre quedarse después de beber. Son sencillas, significativas y estimulantes. Todo el poema tiene un significado novedoso e imágenes libres y sencillas, lo que es contrario a la tradición de la nostalgia de los vagabundos. Expresa los sentimientos optimistas de estar en un país extranjero sin saberlo, demuestra plenamente la personalidad audaz de Li Bai y las elegantes cualidades de Li Shihao, y refleja la atmósfera de la próspera dinastía Tang desde un aspecto.

5. Xia Wanchun, el autor de "Adiós a las nubes", mantuvo como rehenes a turistas durante tres años en la dinastía Ming, y ahora es coronado en el sur. Infinitas montañas y ríos derraman lágrimas, ¿quién dijo que el mundo es ancho?

Ya conociendo el camino hacia otra primavera, me siento realmente turbado cuando pienso en despedirme de mi ciudad natal. Mientras el alma masculina fantasma espera que regrese el día, el rostro espiritual quiere ver su tierra natal.

Traducción vernácula: Los soldados que resistieron a la dinastía Qing corrieron durante tres años, pero hoy fueron derrotados, capturados y encarcelados. Caen ríos y montañas infinitamente hermosos, dolor y lágrimas, ¿quién se atreve a decir que el cielo está alto y las nubes vastas?

Ya sé que el camino a la muerte se acerca, y es realmente difícil decir adiós a mi ciudad natal. Cuando el hombre fantasma regrese, contemplará las montañas y ríos de su ciudad natal bajo su estandarte.

Apreciación: este poema comienza con una descripción de la dura vida errante, expresando el dolor y el lamento por la pérdida del hogar y las montañas y ríos rotos, y luego expresa la nostalgia y el anhelo por los familiares, y la determinación de recuperarse. No sólo expresa la determinación inquebrantable de considerar la muerte como un hogar, sino que también expresa el apego infinito y el profundo suspiro por la ciudad natal que está a punto de partir para siempre.

Todo el poema es fluido y claro, con altibajos de emoción. El estilo es generoso y audaz, lo que entristece a la gente al leerlo.

6. Pide cinco poemas de despedida y su agradecimiento. ¿Lotte Yangzhou conoció a Tang por primera vez? En el año 23, Liu Yuxi se rindió porque Bashan y Chushui estaban desolados.

Soy un ser humano cuando regreso. Soy como la gente de Ke Lan. Solo sé tocar la flauta y siento melancolía. A un costado del barco navegan miles de velas; el árbol enfermo es el primero en disfrutar de la primavera desde hace miles de años.

Hoy te escucharé cantar una canción, beber una copa de vino y animarme. [Acerca del autor] Liu Yuxi (772-842) nació en Luoyang, Lushan en sus últimos años.

Poeta y filósofo de mediados y finales de la dinastía Tang. Él y Liu Zongyuan participaron activamente en la "Reforma de Yongzhen" dirigida por Wang y fueron degradados a Sima de Langzhou (ahora Changde, Hunan) después de su fracaso.

Más tarde, por recomendación del Primer Ministro Pei Du, fue nombrado Príncipe Invitado y añadido como Coleccionista de Historia, llamado Liu Ke. Se hizo amigo de Liu Zongyuan, conocido como "Liu Liu", y a menudo cantaba con Bai Juyi, conocido como "Bai Liu".

Su estilo poético es fresco y sutil, y es bueno absorbiendo la esencia. de canciones populares y que reflejan la vida social. Su prosa es clara, concisa y fluida, y su razonamiento y argumentación minuciosos y sencillos.

Es el autor de las obras completas de Liu Mengde. [Nota] (1) Recompensa: Gracias, que significa responder con un poema.

Letian: hace referencia a Bai Juyi, cuyo nombre de cortesía es Letian. (2) Bashan Chushui: generalmente se refiere a Sichuan, Hunan y Hubei, donde el autor fue relegado.

(3) Veintitrés años: El tiempo transcurrido desde el exilio del autor a la capital, Chang'an, fue de unos veintitrés años. (4) Hijo abandonado: se refiere al propio poeta que quedó relegado.

(5) Wendy Fu: se refiere a "Pensamientos del viejo Fu" escrito por Xiang Bordado en la dinastía Jin Occidental. Xiangxiu y Ji Kang son buenos amigos. Ji Kang fue asesinado porque no estaba satisfecho con el Grupo Sima que estaba en el poder en ese momento.

El bordado de Hunan es muy triste. Una vez pasó por la antigua residencia de Ji Kang y escuchó a alguien tocar la flauta. El sonido de la flauta le recordó a su amigo asesinado. Escribió una prosa "Recordando al viejo Fu" con una mezcla de dolor e ira para conmemorar a Ji Kang, que mostró su insatisfacción con la actualidad por un lado. Liu Yuxi utilizó esta alusión para expresar su recuerdo por sus viejos amigos que fueron asesinados por participar en la reforma política.

(6) Similitud: Opuesto. (7) Pueblo Fu Ke: se refiere a personas de la dinastía Jin.

Se dice que el Rey de Jin fue a la montaña a cortar leña y vio a dos niños jugando al ajedrez. Al ver que el juego estaba a punto de terminar, el joven le preguntó a Zhiwang por qué no fue. Zhiwang se sorprendió al descubrir que el mango del hacha estaba podrido.

En mi ciudad natal, no he visto a nadie en cien años (ver "Reunión de la historia"). Liu Yuxi utilizó esta alusión no sólo para insinuar los largos años de su descenso, sino también para expresar los cambios en el mundo y su estado de ánimo desconocido y decepcionante después de la reunificación.

(8) Dinastía Song: se refiere al poema de Bai Juyi "Regalos borrachos a Liu veintiocho generales". (9) Dragón (zhǎng): crece, anímate.

Pasé veintitrés años en los lugares desolados de Basán y Chushui. No es como extrañar a viejos amigos y de repente recitar la flauta.

Al lado del barco hundido, pasan miles de velas, pero frente al árbol enfermo, está la lucha de la primavera. Después de escuchar el poema que me memorizaste hoy, me animaré temporalmente con esta copa de vino.

[Agradecimiento] Este es un poema de siete caracteres. Este es un poema famoso en la antigüedad.

En el segundo año del reinado de Baoli (826), emperador Jingzong de la dinastía Tang, el poeta regresó a Luoyang y pasó por Yangzhou donde conoció a Bai Juyi, que había destituido a Suzhou como gobernador. En el banquete, Bai Juyi presentó un poema "Borracho al enviado Liu veintiocho": "Dame una copa de vino para beber y toca una melodía con palillos.

Aunque tu poesía es de primera , se puede llamar Es un campeonato nacional, pero está destinado a que no puedas ganar el título. Los ojos de los que miran hacia arriba son honorables, pero estarás solo por mucho tiempo. tiempo para satisfacerse, pero estás vacío.

También sé que deberías estar muy cansado, pero ha habido demasiadas pérdidas en estos 23 años.

En su poema, Bai Juyi expresó su simpatía y agravio por la degradación de Liu Yuxi. Entonces Liu Yuxi escribió este poema para pagarle a Bai Juyi.

"Lotte" es el ideograma de Bai Juyi.

"Meeting Gift" se refiere a un poema que Bai Juyi le dio al autor. Las dos últimas frases de ese poema decían: "También sé que mi nombre se dobla sólo cuando estoy casado. Veintitrés años son demasiados".

El poema de agradecimiento de Liu Yuxi comienza con Empieza aquí . El primer verso: "Bashan Chushui está desolado y ha estado abandonado durante veintitrés años".

Significa que fue relegado a lugares tan desolados como Bashan Chushui, como si lo abandonaran al borde de la carretera. durante 23 años. El intento de Liu Yuxi de reformar la situación actual fracasó y fue degradado a Langzhou (hoy Hunan), Lianzhou (hoy Guangdong), Kuizhou (hoy Sichuan) y otros lugares.

Kuizhou perteneció al antiguo Pakistán. Langzhou y Lianzhou pertenecían al antiguo estado de Chu.

Estas zonas estaban desoladas en la antigüedad, por lo que se resumieron como "la tierra desolada de Basán y Chushui". "Desolación" se refiere a una zona solitaria y desolada.

Estas dos frases expresan la prolongada indignación del autor por haber sido degradado. Zhuanxu: "Canto y escucho a Fife con nostalgia, pero me parece una mala idea ir a mi ciudad natal".

Ambos poemas utilizan alusiones. Significa que he estado fuera durante 23 años, y cuando regreso ahora, muchos viejos amigos han fallecido y solo puedo recitar "Wendy Fu" en vano para expresar mis condolencias.

Volver se siente como si hubiera sido hace una vida, se siente completamente diferente. Ya no son los viejos tiempos. En la frase anterior, el poeta utilizó la alusión a "nostalgia" escrita con bordados de Hunan de la dinastía Jin Occidental para expresar su nostalgia por sus viejos amigos que fueron asesinados por participar en la reforma política.

La última frase utiliza una alusión a Wang Fuke, que no sólo insinúa los largos años de su descenso, sino que también expresa los cambios en el mundo después de la reunificación y su estado de ánimo desconocido y melancólico. muy rico. Collar: "Miles de velas junto al barco hundido, miles de árboles primaverales frente a los árboles enfermos."

Este es un dicho muy conocido. En los poemas de Bai Juyi, hay dos frases: "El paisaje es largo y solitario, y los puestos oficiales en la dinastía manchú están abandonados", lo que significa que todos tus contemporáneos han sido ascendidos y tú eres el único que ha desperdiciado tu La vida sola en un lugar desolado es bastante injusta para Liu Yuxi.

Al respecto, Liu Yuxi escribió en su poema de agradecimiento: "Miles de velas están al lado del barco hundido y miles de árboles frente al árbol enfermo". Liu Yuxi se comparó con el barco hundido. y el árbol enfermo. Aunque estaba decepcionado, era bastante optimista y de mente abierta.

En el costado del barco hundido, hay miles de velas compitiendo; frente al árbol enfermo, todo es primavera. Sacó estas dos frases de los poemas de Bai Juyi y, en cambio, alentó a Bai Juyi a no estar triste por su soledad y su tiempo perdido, y a mostrar su humildad hacia los cambios en el mundo y el ascenso y caída de su carrera oficial.

Estos dos poemas hacen eco de los poemas de Shiraishi "No puedo hacer nada" y "También sé que la combinación de talento y fama está rota", pero su ámbito ideológico es más alto que los poemas de Shiraishi, y su significado es mucho más profundo. Veintitrés años de descenso no le deprimieron.

La frase "Hundir el barco" es vívidamente descriptiva y refleja profundamente la ley del cambio y desarrollo de las cosas, por lo que se ha convertido en una frase famosa ampliamente recitada. Todavía se cita con frecuencia y se le da un nuevo significado, lo que indica que las cosas nuevas definitivamente reemplazarán a las viejas.

Las dos últimas frases volvieron a la mesa para dar recompensas, lo que significa: "Escuché la canción que cantaste hoy (refiriéndose al poema que le dio Bai Juyi), así que confié en el poder del vino. ¡Continuaré trabajando duro por el momento! Señalar la recompensa y dar el significado del problema no es solo un agradecimiento por la preocupación de todos.