Colección de citas famosas - Colección de consignas - Ensayos chinos clásicos sobre el valle

Ensayos chinos clásicos sobre el valle

1. Ensayos chinos clásicos sobre Yuan Gu

Yuan Gu tenía un antepasado anciano. Sus padres lo odiaban y querían donarlo. En el decimoquinto año del valle, amonestó a su padre y dijo: "Mis antepasados ​​criaron hijos y dieron a luz hijas. Fueron diligentes y frugales durante toda su vida. ¿Cómo puede alguien donarlos cuando envejecen? Esto es injusto". Mi padre se negó a obedecer, por lo que se convirtió en funcionario público y donó a sus antepasados ​​a la naturaleza. El valle sigue y la familia regresa. El padre dijo: "¿Por qué aceptaste esta herramienta asesina?" Gu dijo: "Cuando mis padres sean mayores y no haya necesidad de reemplazar esta herramienta, la conservaré. El padre se avergonzó y se arrepintió, así que regresó". a sus antepasados ​​para que lo criaran.

Traducción

El abuelo de Yuan Gu es mayor y los padres de Yuan Gu lo odian y quieren abandonarlo. Yuan Gu tenía quince años en ese momento. Le aconsejó a su padre: "Mi abuelo tuvo hijos y vivió frugalmente toda su vida. ¿Cómo puedes abandonarlo sólo porque es viejo? Esto es una ingrata. Su padre no escuchó". Siguió su consejo y así lo hizo. Un carrito pequeño llevaba al abuelo y lo arrojaba a la naturaleza. Haratani lo siguió y trajo el carro solo. El padre preguntó: "¿Por qué trajiste esta cosa desafortunada?" Harutani dijo: "Cuando seas mayor en el futuro, no tendré que hacer otra, así que la guardé ahora. El padre estaba muy avergonzado". y me arrepentí (de hacer cosas así), así que fui a buscar a mi abuelo y a apoyarlo.

Negativo: Violar la moral.

Los niños deben honrar a sus padres. Honrar a sus padres es una virtud tradicional de nuestra nación china. En el artículo, Haratani primero aprendió con la razón, luego se conmovió con la emoción y finalmente usó su propia sabiduría para hacer que su padre se arrepintiera.

2. El chino clásico y la traducción de "El valle del viejo tonto"

La interpretación vernácula de "El valle del viejo tonto" de Liu Xiang del Oeste Dinastía Han:

El duque Huan de Qi salió a cazar y fue perseguido por Un ciervo salvaje corrió hacia un valle. Cuando vio a un anciano, le preguntó: "¿Cómo se llama este valle?" El anciano respondió: "Se llama Valle Yu Gong". El duque Huan preguntó: "¿Por qué se llama así?". los nombres de mis ministros para nombrarlo ".

El duque Huan dijo: "Hoy veo que tu apariencia y comportamiento no parecen los de una persona estúpida. El anciano respondió: “Por favor, permítame decirle”. Originalmente crié una vaca y di a luz a un ternero. Cuando creció, lo vendí y compré un pony. Cuando se enteraron de esto, pensaron que era estúpido, por lo que llamaron a este valle el Valle del Viejo Tonto ", dijo Huan," ¡El viejo es realmente estúpido! palacio. Cuando acudió al tribunal al día siguiente, el duque Huan le contó a Guan Zhong sobre el incidente. Guan Zhong se arregló la ropa, se inclinó dos veces ante el duque Huan de Qi y dijo: "Esta es mi estupidez.

Si Tang Yao era el rey y Jiu Yao era el juez, ¿cómo podría tomar el pony de otra persona? ¿Por la fuerza? ¿Qué pasa con las personas? Si alguien se encuentra con la violencia que sufrió este anciano, definitivamente no se la dará a otros.

El anciano sabía que la sentencia de prisión actual era injusta, por lo que tenía que hacerlo. Dale el pony a ese joven, por favor déjame bajar y cultivar mis habilidades políticas". Confucio dijo: "Discípulos, recuerden esto, el duque Huan es el señor supremo, es el primer ministro sabio, y a veces confunden la inteligencia con la estupidez; , y mucho menos aquellos que no son tan buenos como los demás. ¿Dónde está la gente del duque Huan y Guan Zhong?

Texto original:

El duque Huan de Qi fue a cazar y entró. un valle detrás de un ciervo. Vio a un anciano y le preguntó: "¿Qué valle es?" "Es el Valle del Viejo Tonto", dijo el Duque Huan. "¿Por qué usas un nombre público?" Él dijo: "Le pregunté a Chen Zhi. Tenía un buey y dio a luz un hijo. Lo vendí y compré un potro". El joven dijo: "El buey no puede dar a luz a un caballo". Pensó que el ministro era un tonto, por lo que llamó a este valle el Valle del Viejo Tonto, el Duque Huan y dijo: "¡Eres tan tonto! ¿Por qué me seguiste y luego regresó?" Vaya a la corte mañana para demandar a Guan Zhong. Guan Zhongzhengjin volvió a inclinarse y dijo: "Esto es culpa mía. Si Yao es superior y Yao es la razón, ¿cómo puede tomar el caballo de otra persona? Si alguien ve violencia contra un hombre tan mayor, definitivamente no cederá". p >

Todos sabemos que la demanda de prisión es injusta, así que le pedí que se retirara y cultivara sus asuntos políticos ". Confucio dijo: "Mis discípulos recuerdan que el duque Huan es un tirano; no es un asistente sabio. tan bueno como Huan Gong y Guan Zhong”

Información ampliada

Antecedentes de la escritura:

Liu Xiangchu fue nombrado ministro de carro bajo la influencia de su padre. , y luego fue ascendido a funcionario amonestador. Durante el reinado del emperador Xuan, fue seleccionado como un talentoso erudito confuciano. Escribió decenas de poemas y poemas en respuesta a los edictos imperiales. Durante el reinado del emperador Yuan, fue ascendido al puesto de Sanqi Zongzheng en Shizhong. Debido a que escribió repetidamente cartas para acusar a los eunucos Honggong y Shi Xian, así como a sus parientes Xu y Shi, fue encarcelado dos veces y exento. siendo un plebeyo vivió en el ocio durante más de diez años.

Después de que el emperador Cheng subió al trono, fue ascendido a Zhonglang. Condujo a los tres auxiliares a Dushui, se trasladó al médico de Guanglu y se convirtió en funcionario de Zhonglei Xiaowei. Liu Xiang escribió muchas veces y sugirió debilitar el poder de sus familiares, lo cual fue muy elogiado por el emperador Cheng, pero al final no pudo usarse.

Observar las estrellas por la noche, a menudo permaneciendo despierto toda la noche. Liu Xiangxi habló sobre la teoría de los cinco elementos del desastre y la utilizó para demostrar la política real. Tiene un conocimiento profundo y se le ha ordenado compilar los Cinco Secretarios Clásicos y los poemas de varios eruditos durante casi 20 años. Ha hecho grandes contribuciones a la colección y preservación de libros antiguos.

Compilado en "Bielu", es el trabajo bibliográfico más antiguo de China. También recopiló los registros de los desastres de Fu Rui desde la antigüedad hasta las dinastías Qin y Han, los dedujo y siguió, y compiló 11 capítulos de la "Biografía de los cinco elementos de Hong Fan".

En literatura, es famoso por sus poemas y prosa. "Hanshu·Yiwenzhi" contiene 33 de sus poemas, la mayoría de ellos se han perdido en la actualidad. Sólo "Nine Sighs" es una obra que imita la de Qu Yuan. Nueve Capítulos". Las palabras de conmemoración de Qu Yuan expresan el sentimiento de la experiencia de vida.

Su prosa incluye algunos monumentos y narraciones de libros antiguos que se han conservado. Los famosos incluyen "Jian Ying Chang Ling Shu" y "Warring States Policy Narrative". Su prosa es simple en narrativa, fluida en. Los escritores antiguos, razonados y pausados, tuvieron cierta influencia.

Introducción al contenido:

Un anciano sabio fingió deliberadamente explicar los nombres de lugares y contó una fábula tonta y absurda, que pretendía satirizar el caos judicial de Qi. Sin embargo, el duque Huan de Qi lo creyó y tomó la fábula como algo real, sin comprender el verdadero propósito del anciano.

El famoso Primer Ministro Guan Zhong entendió y aceptó el consejo del anciano, mejoró la gobernanza e hizo grandes esfuerzos para resolver el problema de la equidad judicial. Evidentemente, la intención del autor es aconsejar a los políticos que sepan escuchar las opiniones de la gente y gobiernen bien el país. 3. Traducción al chino antiguo de Tao Kan Xi Gu

"Libro de Jin" de Tao Kan Xi Gu

Texto original

Tao Kan estaba viajando y vio a alguien sosteniendo un puñado de arroz verde y preguntó: "¿De qué sirve esto?". La gente decía: "Lo que ves en el camino, solo habla de ello". Kan dijo enojado: "No tienes campos, pero lo tienes". ¡Robando el arroz de la gente!" Lo sostuvo y lo azotó. Por lo tanto, la gente es diligente en la agricultura y sus familias tienen suficiente comida.

Traducción

Tao Kan visitó una vez el campo y vio a un hombre sosteniendo un puñado de espigas de arroz verdes y preguntó: "¿Qué estás haciendo con estas cosas?" dijo: "Lo vi en el camino y simplemente lo saqué". Tao Kan dijo enojado: "¡Como no cultivas, aun así arruinas el arroz de otras personas!". Arrestó al hombre y le dio un látigo. Tao Kan amaba los cultivos y hacía cumplir estrictamente la ley, por lo que la gente cultivaba diligentemente, cada familia vivía bien y todos tenían suficiente comida y ropa. 4. Traducción al chino clásico del valle de Laiwu

[Notas] ① Zhi: a cargo.

② Ping粜 (tiào): Vender comida a precio justo. ③Jùzi a la derecha y empresario rico a la izquierda: proteger a los pobres y reprimir a los ricos.

④Jiansheng: Se refiere a los estudiantes confucianos. ⑤Camello y Mula del Dinero: Un animal que solo valora el dinero.

Esta es una mala palabra. ⑥Zaopu: Un funcionario del gobierno vestido de negro.

⑦Lanzar (zu6): agarrar. ⑧Tatuaje (qíng): originalmente era un castigo en la antigüedad. La frente y las mejillas se tallaban con un cuchillo y luego se pintaban con tinta.

Esto se refiere a garabatear en la cara de Jiansheng con un bolígrafo de tinta. ⑨Sin cálculo: innumerables.

Traducción: Zheng Banqiao, sirvió como magistrado del condado de Weixian, provincia de Shandong, durante el período Qianlong. Durante los años de sequías y malas cosechas, Zheng Banqiao llevó a cabo esfuerzos activos de socorro en casos de desastre, reclutando a personas hambrientas afectadas por desastres cercanos y lejanos, reparando casas dañadas y cavando ríos, reemplazando el trabajo de socorro con personas hambrientas y también persuadió a las familias ricas del ciudad para abrir sus graneros y cocinar gachas para ayudar a los hambrientos, para que los hambrientos puedan turnarse para comer.

Agarra a todos los comerciantes de cereales que están acaparando cereales y ordena que los vendan a un precio justo. En caso de litigio, protegerán los intereses de los pobres y reprimirán a los comerciantes ricos. Los supervisores que donaban dinero para pedir ayuda se sentaban inmediatamente en el vestíbulo del yamen, los llamaban y gritaban con ojos enojados: "¿Qué tienen que decir las mulas que llevan dinero u ordenan a los sirvientes del yamen que se los lleven?" .. coronas y sombreros, pisotearlos, o golpearlos en la cabeza y apuñalarlos en la cara, y luego expulsarlos de las nubes.

Durante un tiempo, todos los ricos y poderosos tuvieron miedo, pero muchos pobres pudieron sobrevivir. 5. Acerca de los escritos chinos clásicos que describen las Tres Gargantas

Li Bai salió temprano de la ciudad de Baidi y dejó a Baidi entre las coloridas nubes. El Jiangling de mil millas fue devuelto en un día. El banco no pudo contener sus gritos. El barco pasó las Diez Mil Montañas en lo alto y Zheng Shiyi está en Wushan, cortado en pedazos como Cangyao.

El cielo cae y la lluvia cae al anochecer, y la niebla se eleva entre las nubes de la mañana. Peligrosos picos entran en el camino de los pájaros y el sonido de los simios se filtra desde los profundos valles.

No hay ningún invitado en el lugar apartado, pero la sensación de escalar el osmanthus queda atrás. Los dos poemas de Wushan Gao fueron escritos por Shen Quanqi. Los doce picos de la montaña Wushan están unidos y ocultos.

Mirando hacia la Garganta de Pipa y mirando hacia la Terraza Yunyu. El árbol antiguo está apoyado contra el cielo y la cascada proviene del sol.

Por qué de repente el simio llora por la noche, y el rey Jing se tumba en su estera y la abre. La diosa mira hacia Gaotang y el sol se pone bajo la montaña Wushan.

Pei Hui hizo llover y Wanluo persiguió al rey Jing. La película cae frente al río y el ministro de Asuntos Exteriores en Thunder Gorge.

Jiyun no se ve por ninguna parte y el cielo está brillante al amanecer en el Pabellón de Taiwán. Wushan Galia brilla sobre sus vecinos. Wushan no se puede ver muy lejos, pero la atmósfera de la corte de abajo.

No mires el árbol del simio que canta, solo mira la nube de la diosa. Olas turbulentas y venas de agua caóticas, lluvia repentina y picos oscuros.

Zhanshang está aquí, pero te extraño lejos. Wushan es tan alto que Zhang Xunzhi Wushan no es extremadamente alto, pero sus grupos son extraños y novedosos.

El valle oscuro sospecha del viento y la lluvia, y las rocas oscuras son como fantasmas y dioses. La luna brilla intensamente sobre las Tres Gargantas y la marea primaveral llena los dos ríos.

Para preguntar sobre la velada en el balcón es necesario conocer a la persona que sueña. Wushan Gao Liu Fangping Wushan en el estado de Chu es hermoso y el simio llora día y noche.

Miles de árboles primaverales se juntan y doce picos verdes se alzan juntos. El desfiladero surge de las nubes de la mañana y la lluvia de la tarde proviene del río hacia el oeste.

El balcón tiene un camino recto hacia casa, así que no temas perderte tu casa. Wushan Gao Huangfu Ran. Wu Gorge se encuentra con Badong, que está muy lejos y medio fuera del cielo.

Las nubes se esconden en el Pabellón de la Diosa, y la lluvia llega al Palacio Chu. El sonido de la primavera cae por la mañana y por la tarde, y los árboles son del mismo color durante los saludos.

El Qing Yuan no se puede escuchar, pero está en los Nueve Períodos de Otoño. Los doce picos de Wushan Gao Li Duan Wushan están todos en el cielo azul.

Es un día cubierto de nubes, con lluvia ligera y viento. El sonido de los simios es frío a través del agua y los árboles están oscuros y vacíos.

Mirando a Gaotang con tristeza, vi el Palacio Chu en Qingqiu. Wushan es más alto que Heshan. No hay nubes matutinas en Heshan, pero las nubes allí también son melodiosas.

No llueve al anochecer en ninguna montaña, y allí la lluvia también es abundante. Aquellos que confiaron en los talentos de la dinastía Song confiaron en las nubes para construir la dinastía Gaotang.

Respeta sus escritos y nombres, y regresa con Chu y Xiang por su libertinaje. Los doce picos de E'e siempre serán la ciudad natal de demonios y fantasmas.

Wushan Gao Er Meng Jiao Las gargantas de la montaña Bashan se repiten, y el balcón es empinado con doce picos. Cuando el rey Jing estaba cazando, llovía al anochecer. Por la noche, se tumbaba en una colina alta y soñaba con la diosa.

El humo rojo claro humedece la belleza y las estrellas vuelan entre las nubes. Mis ojos estaban tan rotos que no podía ver. El simio lloró tres veces y su ropa se manchó de lágrimas.

Puedo ver a decenas de miles de kilómetros pero no escuchar tres sonidos del simio. Pero está el alma de Tingting en el Xiaoxiaoyu volador.

Miles de años de odio hacia Chu y Xiang, y el legado de Song Yuyan. Hasta ahora, en Qingmingli, las nubes forman la puerta del tocador.

Wushan Gao Li He Las matas verdes se elevan en lo alto del cielo, y el río rueda y los dioses siguen el humo. El alma de Chu busca un sueño, el viento sopla, el viento de la mañana vuela y la lluvia acumula musgo.

Después de que Yao Ji falleciera durante mil años, las lilas y los bambúes clamaron al viejo simio. El antiguo templo está cerca de la luna, los sapos y los osmanthus están fríos y las flores de pimiento caen entre las nubes rojas y húmedas.

Wushan es tan alto como el propio. Wushan es tan alto como las brujas y las brujas. La lluvia es como el anochecer y las nubes son como la dinastía. El Rey de Chu está demacrado y destructor del alma. Los simios otoñales aúllan cuando el sol se acerca al anochecer, nubes rojas y humo púrpura se condensan en la vieja pared.

Miles de rocas y miles de valles están cubiertos de flores, pero me temo que no son hermosas. No sé cuántos viajeros del pasado y del presente han pasado por este lugar sin sensaciones otoñales.

El templo Yunshen está muy lejos, con doce picos que se elevan hacia el cielo.