Escribir poemas sobre viejos maestros populares.
Meng Haoran
Mañana de primavera
En la mañana de primavera, me desperté con facilidad
En todas partes yo Es el canto de los pájaros.
Pero ahora recuerdo esa noche, esa tormenta,
Me pregunto cuántas flores se rompieron.
"Xiao Chun" nos muestra una escena primaveral en la mañana después de la lluvia. Parece sencillo, pero tiene un encanto infinito. En lugar de escribir sobre flores o la fragancia embriagadora, solo utilicé algunos trazos para describir vívidamente la fuerte sensación primaveral que sentiste en ese momento inadvertido. El poeta aprecia la primavera por amor y da a luz la primavera por amor, que es condensado y sincero. De "Pero ahora recuerdo esa noche, esa tormenta", podemos imaginar el glorioso paisaje primaveral con el canto de los pájaros y la fragancia de las flores.
Traducción
La primavera es un buen sueño, y amanece antes de que me dé cuenta;
De repente me desperté y había pájaros cantando por todas partes.
Parece haber un crujido por la noche;
Oh, ¿cuántas flores han caído debido al viento y la lluvia?
Liu Yong, Tang He, Zhang Zhi
Jasper estaba vestido como un árbol, y
Diez mil tapices de seda verde colgaban del suelo.
No sé quién cortó las hojas delgadas,
La brisa primaveral en febrero es como unas tijeras.
El nuevo sauce de jade es como una talla de jade, e innumerables tiernas ramas de sauce cuelgan como cintas. ¿Quién cortó las delgadas hojas del sauce? Resulta que la brisa primaveral de febrero es un par de tijeras mágicas.
Comentarios: El autor tiene una observación meticulosa, metáforas novedosas, una imaginación única, un lenguaje sencillo y fluido y un fuerte sentido de la libertad entre líneas.
Segundo, verano
Han Yuefu en Jiangnan
Puedes recoger flores de loto en Jiangnan, pero no hay hojas de loto.
El pez golpea la hoja de loto, el pez golpea la hoja de loto hacia el este, el pez golpea la hoja de loto hacia el oeste,
El pez golpea la hoja de loto hacia el sur , y el pez golpea la hoja de loto al norte.
Traducción:
Es la temporada de recolección de loto nuevamente en el sur del río Yangtze, y las hojas están estrechamente conectadas.
El pez juega en el medio de la hoja de loto, el pez juega en el este de la hoja de loto y el pez juega en el oeste de la hoja de loto.
Los peces juegan en el lado sur de la hoja de loto, y los peces juegan en el lado norte de la hoja de loto.
(Nota: Las últimas cinco frases tienen el mismo significado, todas tratan sobre peces jugando entre las hojas de loto. La yuxtaposición de este, oeste, norte y sur es la técnica de "Fu" en el Libro. de canciones.
Explicación:
Este artículo es una canción de amor combinada con trabajo. El poema utiliza metáforas, juegos de palabras y otras técnicas comunes en las canciones de amor populares, utilizando la homofonía de "loto". " y "lástima" como símbolo del amor, y el pez en la hoja de loto. Splash es una metáfora de la escena feliz de hombres y mujeres jóvenes que se enamoran, con un estilo fresco y saludable. Las tres primeras frases de este poema Describe un paisaje vívido de Jiangnan, con los cambios de dirección de este a oeste, de norte a sur, y el movimiento de los peces como línea principal. La estructura de la oración se repite de forma natural y divertida con ligeros cambios. El Libro de los Cantares recuerda más a los recolectores de lotos navegando en el lago y las escenas correspondientes del poema. Describe a las personas directamente, pero a través de la descripción de las hojas de loto y los peces, podemos escuchar sus voces, ver a su gente. siente una especie de vitalidad y experimenta la alegría interior de los recolectores de loto.
El templo junto al lago al amanecer
Era: Dinastía Song Autor: Yang Wanli Género: Cuatro Maravillas
Este es el paisaje de West Lake en junio, que es realmente diferente de otras estaciones.
Las hojas de loto no se volverán verdes al día siguiente y las flores de loto se ven de un rojo particularmente brillante bajo el sol.
Anotación para...
[Nota] (1) Templo Jingci: en la orilla sur del Lago del Oeste en la actual Hangzhou (2) Después de todo, finalmente (. 3) Cuatro estaciones: el paisaje de West Lake en junio es diferente al de otras épocas. Las hojas se extienden por todo el lago y las hojas de loto verdes se extienden hasta donde alcanza la vista. Las hojas de loto reflejan la luz del sol y muestran una. distintivo rojo brillante
Tercero, otoño
Viajar por las montañas
Du Mu
A lo lejos, hay montañas frías, los caminos de piedra están inclinados y hay gente en lo profundo de las nubes blancas.
Detente y siéntate en el bosque de arces por la noche, las hojas están rojas por la escarcha. >[Traducción]:
A lo largo del sinuoso camino que sube la montaña, hay gente en lo profundo de las nubes blancas. Detuve el auto porque me gusta el paisaje de finales de otoño del bosque de arces. Las hojas de arce están teñidas. con las heladas de otoño y son más hermosas que las flores de primavera en febrero.
Todo el poema expresa la cálida atmósfera de finales de otoño a través de las hojas de arce.
[Agradecimiento] Este poema fue escrito. En las montañas. Las dos últimas frases son particularmente hermosas en el paisaje otoñal que vi.
Por lo tanto, "Tang Shi Jin Bu Mei" de Huang Sheng dice que "hay una pintura en el poema", que es una "imagen de un viaje por las montañas de otoño". Se interpreta que la palabra "sentado" en el poema significa resolver, no sentarse. "Las hojas de escarcha son más rojas que las flores de febrero" fue elogiada por los predecesores como una "frase verdadera" porque cumple el significado anterior y nos muestra un bosque de arces con los colores del otoño. Verás, bajo el sol de otoño, las hojas de arce gotean y el bosque se tiñe, ¡que es más hermoso que las flores de primavera en febrero! A través de este trozo de rojo, la gente puede ver que el otoño tiene el encanto de la primavera. ¿No puedes sentirte relajado y feliz y no querer irte nunca?
Tianjin Sha Qiusi
Ma Zhiyuan
Las enredaderas viejas son como cuervos débiles, los pequeños puentes y el agua que fluye son como pequeñas casas, y los viejos caminos son como caballos flacos. El sol se pone por el oeste y la gente desconsolada se encuentra en el fin del mundo.
Texto traducido
Las enredaderas marchitas se entrelazan alrededor de los árboles viejos, y los cuervos que regresan a sus nidos al anochecer se posan en las ramas. Debajo del pequeño puente, el agua borbotea y hay varias casas al lado. En el camino antiguo y desolado, el viento otoñal era sombrío y un caballo delgado y cansado me llevó hacia adelante. El sol se pone lentamente por el oeste y la gente triste y desconsolada todavía deambula por el mundo.
La primera pintura tiene 18 palabras y nueve sustantivos, sin incluir palabras vacías, natural y suave, y rico en connotaciones. Con sus hábiles habilidades artísticas, el autor baña nueve paisajes diferentes con el resplandor del sol poniente y nos los presenta con una pincelada de "montaje" similar a un plano focal, transportando a los lectores a finales de otoño de inmediato: unas pocas enredaderas muertas enredadas en Sobre unos árboles desnudos con hojas amarillas. Podemos imaginar lo miserable e impotente que es que los cuervos todavía puedan encontrar árboles viejos a los que regresar, ¡pero los vagabundos no tienen hogar! Lo siguiente es un pequeño puente, agua corriente y un pequeño corral con un leve olor a humo de cocina. El paisaje pastoral en el que vive este tipo de personas es muy pacífico, dulce, cómodo y despreocupado. Todo esto le recuerda al viajero los puentes, el agua que fluye y los familiares en su ciudad natal. Aquí, los sentimientos de tristeza se escriben en escenas felices, desencadenando la tristeza impotente del vagabundo errante.
En la segunda pintura, podemos ver que en el sombrío viento otoñal, en el antiguo y solitario camino, el vagabundo que sufre de nostalgia monta un caballo delgado y retrasado durante mucho tiempo, deambulando en el profundo crepúsculo. distancia. En ese momento, el sol se estaba poniendo por el oeste, dispersando una luz pálida y oblicua. Este es un momento de reencuentro en el que los pájaros regresan a sus nidos, el ganado vacuno y ovino regresan a sus hogares y la gente regresa a sus hogares. Sin embargo, el vagabundo sigue siendo una "persona reducida en el mundo". En este momento, en esta situación, un vagabundo en un país extranjero, frente a un escenario tan desolado y desolado, ¡cómo no sentirse triste, desconsolado y desconsolado! El corazón de un vagabundo sangra en el viento otoñal...
Ma Zhiyuan usó una cancioncilla tan corta para expresar la connotación indescriptible y representar vívidamente el triste corazón de un mundo errante, dando a la gente un impacto artístico impactante. experiencia.
Cuarto, invierno
Jiangxue
Liu Zongyuan
No hay pájaros en cien montañas,
mil pájaros El camino sin huellas.
Un bote pequeño, una capa de bambú,
Pescando solo en el frío bote.
[Traducción]
En Feiying, no hay pájaros en las montañas onduladas.
Todos los rastros son difíciles de encontrar en el camino.
En un barco solitario,
Dai Li tenía un pescador,
pescando solo en la fría nieve.
[Punto de vista]
Este poema utiliza el dibujo lineal para reproducir y expresar verdaderamente una escena natural tranquila, fresca, pura y silenciosa.
La frustración política, la depresión y la angustia del poeta.
Desfile de carros militares de Du Fu
Los vehículos rugieron, los soldados cantaron alegremente y los soldados y las flechas estaban atados a sus cinturas. Mis padres, mi esposa y mis hijos corrieron a verlos. Mientras marchaban, el polvo cubría el cielo y no podían ver el puente Xianyang. Corren detrás de ti, lloran, te suben las mangas y lloran al cielo.
Cada vez que los transeúntes te hacen una pregunta, los transeúntes dicen "haz clic en la línea". Algunas personas van a la guarnición al norte del río Amarillo a la edad de quince años, o incluso van a la frontera occidental para abrir. En el páramo a la edad de cuarenta años, tenía el cabello recogido con un pañuelo y estaba calvo cuando regresó, custodiando la frontera. Innumerables guardias fronterizos derramaron su sangre y sacrificaron sus vidas para formar agua de mar. No has oído que hay cientos de guardias fronterizos en los 200 estados al este de Huashan. Las aldeas están cubiertas de vegetación. Incluso si las mujeres fuertes aran los campos, nada crecerá. duro y están obligados a luchar sin importar lo que se les pida. ¿Se atreve el soldado a extender su odio? Al igual que este invierno, no impidimos que los soldados al oeste de Hangukou se alistaran.
El magistrado del condado insta urgentemente a la gente a pagar impuestos. ¿De dónde vienen los impuestos? Si sabes con certeza que los niños son malos, ¿por qué no tener una niña? Las niñas también podían casarse con el vecino más cercano y los niños morirían en la batalla.
¿No ves la cabeza de Qinghai, donde están abandonados todos los huesos viejos? Nuevos fantasmas se quejaban y viejos fantasmas lloraban, más fuerte en el tormentoso cielo oscuro.
Texto traducido
Los vehículos retumbaron, los caballos susurraron y los soldados partieron con arcos y flechas colgando de sus cinturas. Padres, esposas e hijos vinieron a despedirlo, pero el puente Xianyang no se veía por ninguna parte entre el polvo. Se detuvo en el camino, abrazó la ropa del soldado y lloró, llorando hacia el cielo.
Los transeúntes preguntaron al soldado cómo había salido, pero el soldado se limitó a decir que había reclutamientos frecuentes en la lista. Algunas personas fueron al norte del río Amarillo a la edad de quince años, y otras fueron a la frontera occidental para cultivar a la edad de cuarenta años. Cuando fui allí, puse turbante a algunos hombres sanos. Cuando regresé, estaba calvo y tenía que vigilar la frontera. Innumerables guerreros fronterizos derramaron su sangre y sacrificaron sus vidas para formar agua de mar. La idea de abrir la frontera de Huang Wu nunca se detuvo. ¿Nunca has oído hablar de la vegetación de cientos de aldeas en los doscientos estados al este de Huashan? Incluso si hay mujeres fuertes con azadones y arados en la mano, los cultivos en los campos crecerán fuera de línea. Además, los soldados de Qin pueden luchar duro y, cuando se ven obligados a luchar, no son diferentes a las gallinas y los perros. ¿Cómo se atreve la gente que sirve en el ejército a expresar su disgusto a pesar de las dudas de sus mayores? Al igual que este invierno, no hemos dejado de reclutar tropas al oeste del paso Hangu. El magistrado del condado insta urgentemente a la gente a pagar impuestos sobre el alquiler. ¿De dónde viene el impuesto al alquiler? Si realmente sabes que tener un niño es algo malo, es mejor tener una niña. Dar a luz a una niña que pueda casarse con un vecino y dar a luz a un niño que muere en el campo de batalla y es enterrado en la hierba.
¿No has visto que en las afueras de Qinghai, los huesos de los soldados que murieron en batallas desde la antigüedad no han sido enterrados? Los nuevos fantasmas se resienten de los viejos fantasmas y lloran molestos. Cuando llueve y hay humedad, los fantasmas chirrían.