Sinónimos de cortarse la barba y cambiarse de bata
Cortar la barba y cambiarse la túnica: la pronunciación fonética es: gē xū huàn páo, el significado es: huir avergonzado después de perder la batalla.
Sinónimos: cortarse la barba y cambiarse de bata. Chaosui hizo que la gente llamara al hombre de barba corta Cao Cao. Cuando Cao escuchó esto, se puso la esquina de la bandera alrededor del cuello y se escapó. Capítulo 58 de El romance de los tres reinos de Luo Guanzhong de la dinastía Ming.
Información idiomática:
El modismo corta barba y cambia de túnica; notación fonética: gē xū huàn páo; Describe cómo huir avergonzado después de una derrota; usado como predicado y atributivo se refiere a una vergüenza después de una derrota; Palabras que riman: Tres caballos en un mismo abrevadero, chupando tinta y lamiendo el pelo, cogiendo el pelo de una vaca, difícil de conciliar con los demás, como una calabaza y una pala, a tiro de piedra, dividiendo la hierba del suelo, cavando. a través de la hierba, golondrinas en nidos peligrosos, raíces individuales y plántulas.
Historia idiomática: Durante el período de los Tres Reinos, Cao Cao envió al general Zhong Yao a atacar a Shu, pero fracasó y se retiró a Tongguan, por lo que envió a Cao Hong y Xu Huang a guarnecer Tongguan. nueve días. Cao Cao dirigió su ejército para atacar personalmente a Tongguan, pero Ma Chao lo derrotó severamente. Para escapar, Cao Cao se cortó la barba, tiró su camisa, se disfrazó y huyó de regreso a su campamento base.
Nombre idiomático: cortarse la barba para cambiarse de túnica, pronunciación idiomática: gē xū huàn páo, significado idiomático: barba: barba. Describe a alguien que perdió una batalla y huyó avergonzado. Origen del modismo: El que tiene tanto éxito que la gente le llama barba corta es Cao Cao. Cuando Cao escuchó esto, se puso la esquina de la bandera alrededor del cuello y se escapó. Capítulo 58 de El romance de los tres reinos de Luo Guanzhong de la dinastía Ming.
Frase idiomática: Por favor, no te rías de que Cao Cao se cortara la barba y se cambiara la túnica. Sinónimos: cortarse la barba y cambiarse de bata. Antónimos: reconciliar como antes; uso del modismo: como predicado y atributivo se refiere a la apariencia embarazosa de la derrota. Modismo tradicional chino: Córtate la barba y cámbiate de bata. Frecuencia: modismos de uso común. Color emocional: modismo neutro.
Estructura idiomática: modismos conjuntos, formas idiomáticas: modismos ABCD, modismo solitario:, modismos que comienzan con corte, modismos que terminan con corte, el tercer carácter es "cambio", modismos que comienzan con túnica, El modismo que termina con "bata" y el segundo carácter es "barba".
Expansión de datos:
En algunos aspectos, los modismos son similares a nombres propios, términos científicos, refranes, eslóganes, citas y frases comunes compuestas por cuatro caracteres. Por ejemplo, los nombres propios y los términos científicos son frases fijas; los proverbios, los modismos y las citas no sólo son frases u oraciones fijas, sino que también tienen significados similares a los modismos.
Las frases comunes compuestas por cuatro caracteres son relativamente concisas y tienen la misma forma que la mayoría de los modismos, como "este, oeste, sur, norte", "primavera, verano, otoño e invierno", pero estas son no modismos. Aclarar la diferencia entre modismos, nombres propios, términos científicos, etc. ayudará a determinar qué es un modismo y qué no lo es. Explique brevemente este aspecto.
Los modismos expresan conceptos generales. Por ejemplo, el modismo "todo cae" puede usarse para describir flores que han florecido en la derrota y puede usarse para describir ejércitos derrotados. una multitud escasa y dispersa. Otro ejemplo es el modismo "con gusto", que puede usarse para describir a cualquiera que esté particularmente interesado en algo.