La siguiente oración de "La brisa fresca trae la lluvia por la noche" es la siguiente oración de "La brisa fresca trae la lluvia por la noche".
La siguiente frase de "La brisa fresca sopla la lluvia en la noche": La desolación mueve el bosque frío.
La siguiente frase de "La brisa fresca sopla la lluvia en la noche": La desolación mueve el bosque frío. Título del poema: "Beber de noche en Youzhou". Nombre real: Zhang Shuo. Apodo: Zhang Yangong. Tamaño de fuente: Daoji, Shuozhi. Época: Dinastía Tang. Grupo étnico: Han. Lugar de nacimiento: Luoyang. Fecha de nacimiento: 667. Hora de muerte: 731. Obras principales: “Un recorrido por la cueva de Laojun”, “El difunto Shu Dao”, “Canciones y cantos de Zaqu: Viva la danza del caballo Yuefu”, “Zaqus y cantos - Canciones de caballos danzantes”, “Zaqus y cantos - Sumozhe", etc. Principales logros: rindió homenaje al primer ministro en tres ocasiones y lideró el mundo literario.
Le proporcionamos una introducción detallada a "Cool Breeze Blows Night Rain" desde los siguientes aspectos:
1 Para obtener el texto completo de "Youzhou Night Drink", haga clic aquí para. ver "Bebida nocturna de Youzhou" Detalles de "Bebida nocturna"
La brisa fresca sopla la lluvia nocturna, haciendo que el frío bosque sea sombrío.
Al celebrar un banquete en el salón principal, ¿puedes olvidar tu estado de ánimo tardío?
En el ejército es recomendable bailar con espadas y tocar la música de Jia.
Si no te conviertes en un general fronterizo, ¡quién sabe cuán profunda será tu bondad!
2. Traducción
La brisa fresca sopla la lluvia nocturna, volviendo el frío bosque sombrío.
Youzhou está ubicada en el norte. La brisa fresca sopla la llovizna por la noche y el aire frío entra, dejando los bosques desolados.
Al celebrar un banquete en el salón principal, ¿puedes olvidar tu estado de ánimo tardío?
Se está celebrando un banquete en el salón principal del ejército. ¿Cómo puede hacerme olvidar temporalmente mis viejos pensamientos?
En el ejército es recomendable bailar con espadas y tocar la música de Jia.
El entretenimiento en el ejército es bailar con espadas y la música en la frontera es tocar Hujia.
Si no te conviertes en un general fronterizo, ¡quién sabe cuán profunda será tu bondad!
Si no soy el general de esta ciudad, ¿cómo puedo saber la profundidad de la bondad del emperador hacia mí?
3. Otros poemas de Zhang Shuo
"Oda al cucharón", "Yedu Yin", "Late Shu Dao", "Composición de Año Nuevo de Youzhou", "Canciones varias" · Sumozhe". 4. Apreciación
Todo el poema se centra en la palabra "bebida nocturna" y sigue de cerca el título. Las dos primeras frases describen el ambiente de "bebida nocturna" y exageran la atmósfera. "La brisa fresca sopla la lluvia nocturna y la desolación agita el frío bosque". En la época de otoño profundo y viento fresco, por la noche en la ciudad fronteriza de Youzhou, el viento y la lluvia soplaban, soplaban los bosques, y solo se podía escuchar un sonido desolado y conmovedor. Todo esto representa vívidamente la escena desolada y fría de la zona fronteriza por la noche. La segunda frase también utiliza implícitamente el significado poético de "Nine Debates" de Song Yu: "¡Qué otoño tan triste, el aire es sombrío y la hierba y los árboles caen y se pudren!". Exagera aún más el color triste del poema. En semejante ambiente, el estado de ánimo triste del poeta ya se puede ver más allá de las palabras. Y este "beber nocturno" es para ahuyentar la miseria provocada por este duro ambiente. El banquete aún no ha comenzado, pero el "beber nocturno" ya ha tenido una sombra de tristeza por el énfasis en la exageración y las insinuaciones.
El segundo pareado sigue una y dos frases y entra en "bebida nocturna", expresando la exclamación del poeta: "¿Puedes olvidar tu difunto corazón cuando estás celebrando un banquete en el salón principal?" " está inteligentemente conectado y estrechamente relacionado. La descripción del entorno en el primer pareado también pasa naturalmente al banquete. La frase "puedo olvidar" es una pregunta que revela de forma tortuosa la vitalidad interior del poeta. Esta sensación de ocaso y envejecimiento es tan fuerte en las zonas fronterizas que persiste, incluso ante tal "bebida nocturna" no se puede descartar. El poema utiliza el significado de "Li Sao" de Qu Yuan: "Sólo la vegetación dispersa teme el crepúsculo de la belleza". Los pensamientos del poeta se expresan con más gracia y profundidad. En el tercer pareado, cuando el banquete comenzó y gradualmente alcanzó su clímax, el estado de ánimo del poeta se emocionó y su poesía se volvió más brillante: "En el ejército, es mejor bailar con espadas y agregar música pesada a la música en el banquete". La Mansión del Gobernador Mientras tanto, los sargentos danzaban con sus espadas. El poeta quedó conmovido por sus vigorosas y vigorosas posturas de baile y su espíritu generoso y majestuoso. Xiang Zhuang dijo en "Registros históricos de Xiang Yu": "No hay alegría en el ejército, así que baile con la espada". La danza de la espada es para aumentar la diversión y aumentar la atmósfera alegre durante el banquete. La palabra "yi" transmite la apreciación del poeta por la danza de espadas. Pero luego, cuando se tocó el Hujia, el gemido hizo que la alegría a corto plazo en la cena desapareciera repentinamente, se llenó de un estado de ánimo triste y el estado de ánimo del poeta se volvió pesado. El significado original de "Sai" es muy triste, lo que se integra con el dolor y el sentimiento crepuscular del poeta, y se convierte en una pesada carga para el alma. Después de que el poema se vuelve un poco más brillante, de repente se vuelve oscuro. Este verso contiene la tristeza en su majestuosidad, y muestra los pensamientos ondulantes del poeta, difíciles de calmar en sus altibajos, hasta desembocar en el último verso.
"Si no sirves como general en la ciudad fronteriza, ¡quién sabría cuánta amabilidad recibirás!" Estas diez palabras sonoras parecen barrer todo el dolor, y en cambio, soy yo. Agradecido por la amabilidad enviada por el emperador, y estaré feliz de servir en la ciudad fronteriza, estar orgulloso.
De hecho, este último pareado es enteramente una palabra de ira forzada desde arriba. Sus quejas completas contra la corte imperial se esconden en esta cruz que parece agradecida pero en realidad contiene resentimiento, que brota como un río que desborda su terraplén. Muestra una fuerte indignación ideológica. dolor profundo. Este pareado tiene un significado profundo y una redacción eufemística. Puede describirse como "captar el estado de ánimo del poeta", que encarna las emociones tristes e indignadas del poeta. Está en perfecto contraste con la escena miserable y fría de la fortaleza fronteriza del primero. pareado y se complementan. Todo el poema comienza con paisajes, con emociones y resuena de principio a fin, haciéndolo memorable.
El lenguaje del poema es fuerte y simple, y describe el paisaje sin palabras sofisticadas, lo cual es muy consistente con el sentimiento de la fortaleza fronteriza. Las palabras utilizadas también son muy precisas, como "blow", "dong", "yi" y "heavy". Parecen surgir de forma natural, pero en realidad han sido cuidadosamente templadas y utilizadas correctamente, lo que juega un papel muy importante. Buen papel en la descripción de escenas y expresión de emociones.
5. Notas
Banquete Gaotang: Un banquete celebrado en un salón alto.
Corazón Crepuscular: un estado de ánimo desolado y lúgubre provocado por el envejecimiento.
Danza de espadas: danza de espadas.
Jia: Hujia, instrumento musical tocado por la gente del norte de China en la antigüedad.
Ciudad General: El autor se refiere a sí mismo. En ese momento, Zhang fue nombrado gobernador de Youzhou.
Poemas de la misma dinastía
"Sangu Stone", "Warm Cui", "Adiós a Xu Kan", "Poemas del odio", "Inscripción en la tumba de Jiadao", " "Copla de Tiantai Chanyuan", "Canción del dolor eterno", "Recordando el sur del río Yangtze", "Viaje de primavera al lago Qiantang", "Oda al río Anochecer".
Haz clic aquí para ver información más detallada sobre las bebidas nocturnas de Youzhou