Explicación de cómo cortar carne para curar llagas
Escritura tradicional: El anzuelo no está roto
ㄨㄢㄖㄡㄅㄨˇㄔㄨㄤ Zhu Yin
El sinónimo de "la carne no está rota" es Matar la gallina para conseguir los huevos. Es una metáfora de la codicia de intereses inmediatos a expensas de los intereses de largo plazo. Por favor, Su Majestad, no agote el lago para pescar, mate la gallina para obtener los huevos y deje una oportunidad para que el rey sane sus heridas y le saque la carne.
El antónimo de cortar carne para curar llagas: conseguir el doble de resultado con la mitad de esfuerzo significa conseguir el doble de resultado con la mitad de esfuerzo. Describe un poder pequeño pero un gran efecto.
Gramática idiomática: utilizada como predicado, objeto y atributivo; se refiere a situaciones de emergencia en las que se utilizan métodos dañinos para el rescate.
Uso común: modismos comunes
Emoción y color: modismos despectivos
Estructura del lenguaje: modismos relacionados
Tiempo de generación: modismos antiguos
Traducción inglesa: expedientes para superar las diferencias actuales
Traducción rusa: тришкинкатн
Traducción japonesa: carne (にく), をぇぐってきずを(ぉぎな) .
Acertijo idiomático: cojo
Nota sobre la pronunciación: dolor no se puede pronunciar como "cuānɡ"."
Nota: Lamentablemente, no se puede escribir "curvo". ".