Te aconsejo que no aprecies al noble Yi, pero te aconsejo que aprecies tu juventud. Cuando llegue el momento de romper las flores, debemos hacerlo rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten antes de romper una rama.
Túnica de Hilo Dorado
Autor: Du Qiuniang Era: Tang Género: Yuefu.
Te aconsejo que no aprecies al noble Yi. Te aconsejo que aprecies tu juventud.
Cuando se deben romper las flores, debemos romperlas rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten para romper una rama.
Traducción:
En general: aconsejo a las personas que aprovechen las oportunidades, estudien mucho, trabajen duro y no retrasen sus estudios y su futuro codiciando una felicidad temporal.
Según la frase: En las dos primeras frases, una mujer te aconseja no romper con el dinero en la mano, sino valorar el momento en que eres joven. En las dos últimas frases, tras convencer al hombre, la mujer se compara con una flor. Di que estás en tu mejor momento, en el momento más encantador de tu vida, ven a recogerme cuando quieras, de lo contrario las flores se marchitarán y seré viejo y será demasiado tarde~
Este poema es de la dinastía Du Tang. Shiniang lo escribió, no Li Qingzhao.
Ahora el significado extendido es valorar el tiempo. "Las flores se pueden doblar cuando florecen, pero no espere hasta que no queden flores para romper las ramas". Este pasaje significa aprovechar la oportunidad. . Come, bebe y diviértete. . . Como Du Shiniang es una geisha, escribió esto.
Depende de lo que quieran decir tus amigos del sexo opuesto. . .
Explícalo
Túnica de Hilo Dorado
Autor: Du Qiuniang Era: Tang Género: Yuefu.
Te aconsejo que no aprecies al noble Yi. Te aconsejo que aprecies tu juventud.
Cuando se deben romper las flores, debemos romperlas rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten para romper una rama.
Breve análisis:
Este poema no es el mejor en arte, pero tampoco se recita. Se puede entender que el poema honra a los muertos o viaja en el tiempo hacia el este, pero el tema parece ser persuadir a las personas para que progresen en el tiempo, en lugar de "los jóvenes envejecen juntos y se deprimen".
Esta es una letra popular de mediados de la dinastía Tang. Se dice que Li Kun, el enviado de Zhenhai en la dinastía Yuan, amaba mucho esta palabra y a menudo ordenaba a su concubina Du Qiuniang cantar en banquetes (ver "Poemas de Du Qiuniang" de Du Mu y sus propias notas). No se puede verificar el autor de la letra. Algunas antologías de poesía Tang se titulan obras de Du Qiuniang o obras de Li Yong, lo cual es incorrecto.
El significado de este poema es muy sencillo y se puede resumir en “No pierdas los buenos momentos”. Este es un pensamiento y una emoción que todos tenemos. Pero hace que los lectores sientan que sus sentimientos, aunque simples pero fuertes, pueden permanecer en los corazones de las personas durante mucho tiempo y tener un encanto increíble. Cada poema parece repetir un único significado "¡No pierdas los buenos tiempos!" Y cada frase contiene cambios sutiles, repetidos pero no monótonos, circulares pero urgentes, formando una bella melodía.
La primera La oración y la segunda son iguales. Ambas comienzan con "persuadirte" y la palabra "xi" aparece dos veces. Esta es la razón por la que las dos oraciones se repiten. Sin embargo, la primera oración dice "sin arrepentimientos" y la segunda. La oración dice "sin arrepentimientos". Los significados de "mo" y "xu" son exactamente los mismos, y las dos oraciones son muy poéticas. Se puede ver que hay cosas lejos. más precioso que él. Esta es la "juventud" que "te aconsejo que aprecies". ¿Por qué? El poema no es correcto, es evidente: "Una pulgada de tiempo vale una pulgada de oro y una pulgada de oro". Una pulgada de oro no puede comprar una pulgada. "El tiempo" es tan precioso como el oro, "haz girar mil husos de plata y vuelve". "; Sin embargo, la juventud es sólo una vez para todos. Una vez que pasa, nunca puede regresar. Sin embargo, el mundo está desconcertado por esto. Hay muchas personas que aman el dinero tanto como la vida y pierden el tiempo. "Consejos para el King" 》una y otra vez, en un tono conversacional, rindiendo homenaje a la hospitalidad, con un fuerte sentido del canto y un encanto conmovedor. Las dos frases son negativas y positivas, negando la primera y afirmando la segunda, formando la primera línea de la poema. La primera repetición y canto tiene una melodía lenta.
Tres o cuatro frases constituyen la segunda repetición y canto, que es poéticamente similar a una o dos frases, y también significa "no pierdas lo bueno". veces". . De esta forma, además de la repetición entre frases, también hay mucha repetición tortuosa entre la parte superior e inferior.
Sin embargo, las expresiones de los dos versos son diferentes. El primer pareado expresa directamente la intención y es una metáfora; el segundo pareado usa metáfora y es concreto. Por tanto, todavía hay variación en la repetición. Tres y cuatro no tienen la misma secuencia de oraciones que uno y dos, pero tienen un significado simétrico entre sí. ¿Qué pasa si la primera oración dice "flor" y la siguiente oración dice "sin flor"? ¿Cómo se dice "promesa" en la oración anterior y "mo" en la siguiente? También hay pros y contras. Los significados de las dos frases están estrechamente relacionados: "Si hay flores, hay que romperlas rectas" significa "anímame a pasar el final de la primavera" desde el lado positivo, y "rompe las ramas antes de que las flores estén vacías". " significa "anímame a pasar el final de la primavera" desde el lado negativo. Parece que todos son iguales a la continuación de "persuadirte" repetidamente, pero el tono y el ritmo cambian de lento a agudo y cálido. La frase "se puede romper, lo recto debe romperse" tiene un ritmo corto y una fuerza fuerte "Zhi Xu" está más enfatizada que el "Xu" anterior. Esta es una canción atrevida sobre la juventud y el amor. El entusiasmo aquí no sólo es franco y audaz, sino también vívido y hermoso. La palabra "花" aparece dos veces, y la palabra "Zhe" en realidad aparece tres veces; la nube de "Xu Mo" y la nube de "Xu Mo" en el primer pareado forman naturalmente la belleza de palíndromos superpuestos. La repetición natural e inteligente de esta serie de palabras, oraciones y conexiones hace que el poema y el lenguaje sean pegadizos. Además de la belleza formal, la concepción artística del poema cambia de un ciclo lento a una conmoción apasionada, que también constituye el ritmo interno del poema, haciéndolo aún más emocionante de leer.
Hay un tipo de letra que es tan simple como una o dos frases. Después de que un compositor inteligente agrega una hermosa melodía y la canta repetidamente, puede adquirir un encanto conmovedor, pero el poema "Zoysia Grass" lo es; simple, más que monótono, tiene las características de cambios recíprocos. Como poema independiente, siempre se ha balanceado, sin mencionar que se cantaba con música en la dinastía Tang. No es de extrañar que sea tan fascinante y popular.
Otro rasgo destacable de este poema es la novedad de la retórica. En términos generales, las técnicas metafóricas de los poemas antiguos suelen utilizarse combinadas al principio del poema y las cuartetas suelen ir seguidas de escenas y emociones; Este poema es un ejemplo anómalo. Lo que tiene de único es que está dotado de interés, primero de comparación, luego de percepción y luego de paisaje. La frase "Te aconsejo que no aprecies tu túnica dorada" es una bendición, transmite sentimientos a través de las cosas y tiene el efecto de inspirar a las personas. La esencia del poema es una metáfora, que también es una continuación poética de la frase anterior "Debes apreciar tu juventud". En lugar del sentimiento directo de "geometría de la vida", las flores (un símbolo de la juventud y el amor) son más hermosas que las de los adolescentes. Doblar flores muestra una gran juventud, que es a la vez vívida y hermosa, por lo que es mucho mayor que la idea vulgar de. "comer, beber y divertirse" en sí mismo, creando un mundo de imágenes. Esta es la expresión del arte, el pensamiento de imágenes. La juventud desaparecida dará lugar a arrepentimientos interminables. Este significado puede expresarse mediante modismos como "el gran discípulo está triste", pero se acerca a la metáfora de doblar flores y luego crea un lenguaje extraño e inaudito como "sin flores, está vacío". No hay ninguna palabra de arrepentimiento y odio, ¡pero la palabra "rama vacía" es más intrigante y artística!
Este poema fue escrito por Du Shiniang de la dinastía Tang, no por Li Qingzhao.
Ahora el significado extendido es valorar el tiempo. "Las flores se pueden doblar cuando florecen, pero no espere hasta que no queden flores para romper las ramas". Este pasaje significa aprovechar la oportunidad. . Come, bebe y diviértete. . . Como Du Shiniang es una geisha, escribió esto.
Depende de lo que quieran decir tus amigos del sexo opuesto. . .
"Te aconsejo que no aprecies el manto dorado. Te aconsejo que aprecies tu juventud y dobles las ramas mientras florezcan. No esperes hasta que las flores se hayan ido para romper las ramas. " ¿Qué quieres decir? "Te aconsejo que no aprecies la túnica dorada. Te aconsejo que aprecies tu juventud. Cuando las flores florezcan, dóblalas rectas. No esperes hasta que no queden flores para romper las ramas. No aprecies la riqueza". , aprecia tu juventud. Al igual que las flores en flor, debemos recogerlas a tiempo. Si no las recoges a tiempo, sólo podrás romper las ramas cuando las flores caigan en primavera.
1. Esta es una cuarteta de siete caracteres. El significado de este poema es muy simple. En definitiva, se puede resumir en "no te pierdas los buenos momentos". Su objetivo es animar a los jóvenes a valorar los buenos momentos, que es un pensamiento y un sentimiento que todos tenemos. Pero hace que los lectores sientan que sus sentimientos, aunque simples pero fuertes, pueden permanecer en los corazones de las personas durante mucho tiempo y tener un encanto increíble.
2. Cada poema parece repetir un significado "¡No pierdas los buenos tiempos!" Y cada frase contiene cambios sutiles. La repetición no es monótona, sino que tiene un sentido de urgencia, formando una hermosa. Melodía, cantada repetidamente para enfatizar el tiempo apreciado y no extrañar a la juventud. Literalmente, es una canción audaz de juventud y amor, una expresión sincera de pasión. Sin embargo, detrás de la carta todavía se esconde el tema de "apreciar el tiempo". Por lo tanto, si el propósito de "comer y beber a tiempo" parece un poco inapropiado, si se dice que es "apreciar el tiempo", es inestable e intrigante.
"Golden Zombie":
1. Es un poema Yuefu de siete caracteres de la dinastía Tang, escrito por un autor anónimo.
2. Este poema es un poema filosófico del hombre más rico, con un significado profundo. Le dice a la gente que no preste atención a la riqueza, sino que valore su juventud. Se puede decir que aconseja a las personas a recoger los frutos del amor a tiempo, o se puede decir que anima a las personas a lograr logros a tiempo. Simplemente porque no es muy específico, tiene más sentido.
Te aconsejo que no aprecies el manto dorado. Cuando eres joven, las flores florecen y puedes doblarlas rectas. No esperes hasta que no queden flores para romper las ramas. Para explicarlo, esta es la letra de una canción cantada por Du Qiuniang, la concubina de Li Qi, el mensajero de nuestros tiempos en la dinastía Tang. La letra es muy superficial y se puede traducir como: Te aconsejo que no aprecies hermosas ropas de hilo dorado. Te sugiero que aprecies tu juventud. Recoja las flores a tiempo cuando estén en plena floración. Es demasiado tarde para recogerlas cuando estén marchitas y solo queden las ramas.
Basándonos en la identidad de la cantante (originalmente cantante, pero luego se convirtió en la esposa de un gran burócrata), se puede entender fácilmente su intención al cantar esta canción. Pero desde una perspectiva positiva, también puede entenderse como un consejo a la gente para que valore su juventud y no la desperdicie.
Te aconsejo que no aprecies al noble Yi. Te aconsejo que aprecies tu juventud. Cuando llegue el momento de romper las flores, debemos hacerlo rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten antes de romper una rama. Buscando significado, autor. Du Qiuniang (Dinastía Tang)
Te aconsejo que no aprecies al noble Yi, sino que aprecies la juventud.
Cuando se deben romper las flores, debemos romperlas rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten para romper una rama.
Poesía: Te aconsejo que no desperdicies dinero, ropa y comida, pero hazlo mientras seas joven, no sea que cuando seas viejo y quieras amar te arrepientas.
Wu Yi: Te aconsejo que no aprecies a Wu Yi, sino que aprecies tu juventud. Cuando llegue el momento de romper las flores, debemos hacerlo rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten antes de romper una rama. Notas sobre este poema: 1. Ropa de mago: Ropa ornamentada hecha de hilo dorado. 2. Naoto Kan: Sí. 3. Naoki: No lo dudes. Te aconsejo que no aprecies esos vestidos lujosos. Te aconsejo que aprecies tu juventud. Cuando las flores sean adecuadas para doblarlas, dóblelas rápidamente. No espere hasta que las flores se marchiten para romper una rama.
Primera parte: Te aconsejo que no aprecies las vestiduras doradas. Te aconsejo que cuides tu ropa. Cuando eres joven, puedes doblar las flores para que florezcan, pero no esperes hasta que se acaben. Hamamelis Qiuxialian
Autor Du Qiuniang Fecha: Dinastía Tang Estilo: Yuefu
Te aconsejo que no aprecies al noble Yi, pero te aconsejo que aprecies la juventud.
Cuando se deben romper las flores, debemos romperlas rápidamente en lugar de esperar a que las flores se marchiten para romper una rama.
¿Alguien te está jugando una mala pasada? ¿Puedes hacer un pareado para un poema?