¿Cuáles son algunos poemas antiguos sobre los cereales?
Comparación de traducciones de poemas Shen, Li y Tang
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño.
No hay desperdicio en el mundo y los agricultores trabajadores siguen muriendo de hambre.
Al mediodía en verano, el sol calienta mucho, los agricultores todavía están trabajando y las cuentas gotean en el suelo.
Quién diría que cada trozo de comida china es duro.
Traducción:
Siempre que siembres una semilla en primavera, podrás cosechar mucha comida en otoño. En todo el mundo, no hay un solo campo que esté sin cultivar y sin cultivar, y los agricultores trabajadores todavía mueren de hambre. Al mediodía de pleno verano, con un sol abrasador en el cielo, los agricultores todavía estaban trabajando, el sudor goteaba en el suelo. ¿Quién hubiera pensado que el arroz de nuestros platos está lleno de sangre y sudor de los agricultores?
Agradecimiento:
El lenguaje de este poema es simple y fácil de entender, pero es muy conmovedor. La razón principal es arrojar luz sobre uno de los temas más importantes de la vida con la ayuda de la descripción y discusión de imágenes. Descripciones detalladas y escritos sobre el deshierbe en los campos de los agricultores bajo el sol abrasador; discusiones estrechamente centradas en la "comida china en un plato" que todos necesitan. Además, la poesía está estrechamente relacionada y es lógica. Sin la descripción de las dos primeras oraciones, las dos últimas serán vagas y confusas, sin fundamento ni fuerza. Por el contrario, sin la siguiente discusión, la descripción anterior quedará en la superficie y el significado no será tan profundo.