Cómo escribir poesía china en el segundo grado de la escuela secundaria
Introducción a la obra:
El Yuefu en la dinastía Han era originalmente un puesto oficial a cargo de la música en la antigüedad. Existió la "Orden Yuefu" en la dinastía Qin y la dinastía Han Occidental. Durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, el Yuefu tenía mayor escala y su función era gestionar la música utilizada en el palacio y recopilar canciones y música populares. Después de las dinastías Wei y Jin, todos los poemas cantados por órganos Yuefu en la dinastía Han se llamaron poemas Yuefu.
El principio básico de la creación de Han Yuefu es "sentir la tristeza y la alegría que surgen de los acontecimientos" ("Han enseñó Historia del Arte y Literatura"). Hereda la fina tradición de realismo del Libro de los Cantares y refleja amplia y profundamente la realidad social de la dinastía Han. El logro artístico más destacado de Han Yuefu reside en su naturaleza narrativa. En segundo lugar, es bueno seleccionando detalles típicos y expresando la personalidad del personaje a través de sus palabras y hechos. Sus formas incluyen poemas de cinco caracteres, poemas de siete caracteres y palabras diversas. Lo que es particularmente digno de mención es que se produjeron varios poemas maduros de cinco caracteres en la dinastía Han Yuefu. La mayoría de los poemas Yuefu heredados de la dinastía Han se han incluido en los poemas Yuefu compilados por Guo Maoqian de la dinastía Song.
Texto original:
Los árboles del jardín son frondosos y verdes, y el rocío cristalino se eleva con el sol.
La primavera llena la tierra de esperanza, y todo parece próspero.
Muchas veces tengo miedo de que cuando llegue el frío del otoño, las hojas de los árboles se pongan amarillas y la albahaca se marchite.
El río corre hacia el mar, ¿cuándo volverá al oeste?
Si un joven no trabaja duro, el viejo será miserable.
Notas:
Este poema está seleccionado de Han Yuefu. Yuefu es un órgano musical real establecido desde la dinastía Qin. Durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, se amplió a gran escala y se recopiló una gran cantidad de poemas del pueblo, con rico contenido y una amplia gama de temas. Este poema es uno de ellos.
Changgexing: el nombre de una melodía de Han Yuefu. Girasol: una verdura milenaria. Xu: Sí. Yangchun: Es primavera, con abundante sol y abundante rocío. Bu: difundir, difundir. Deze: Gracia. Festival de Otoño: Otoño. Vacaciones, estaciones, festivales. Amarillo: Amarillo. Hua: Igual que "flor". Declive: Por el bien de la rima, esto se puede leer en un estilo arcaico. Cientos de ríos: innumerables ríos. Sichuan, río. Hechos 23: En vano, inútil.
Traducción de hoy:
Los girasoles en el jardín son exuberantes y verdes, elevándose bajo el cristalino sol de la mañana.
La primavera esparce esperanza por toda la tierra, y todo parece próspero.
Siempre tengo miedo de que llegue el frío del otoño, las hojas se pongan amarillas y la hierba se marchite.
Cuando cientos de ríos corren hacia el este hacia el mar, ¿cuándo regresarán al oeste?
Si los jóvenes no trabajan duro a tiempo, sólo se arrepentirán por el resto de sus vidas cuando envejezcan.
Apreciación:
Este poema comienza con "Girasoles en el jardín" y luego utiliza el ejemplo del agua que fluye hacia el mar y nunca regresa, lo que indica que el tiempo es como el agua que fluye y la voluntad. nunca volver. Finalmente, me gustaría aconsejar a las personas que valoren su juventud, trabajen duro y no esperen hasta ser viejos para arrepentirse. Este poema usa cosas para expresar significado. En primer lugar, utiliza la metáfora de un girasol en un jardín. "Verde" significa que crece exuberantemente. De hecho, bajo el sol y la lluvia durante toda la primavera, todo compite por crecer. ¿Por qué sucede esto? Porque todos tienen miedo de que llegue el otoño y todos saben que el viento otoñal secará la hierba. El ritmo de la vida en la naturaleza es así, ¿y también la vida? Si una persona no trabaja duro durante un buen tiempo y desperdicia su juventud, será demasiado tarde para arrepentirse cuando sea viejo. Este poema cree que la vida se escapa de la belleza de la juventud que tienen frente a ellos, anima a los jóvenes a valorar el tiempo, sirve como advertencia e inspira a las personas a seguir adelante.
Comentario breve:
Este es un famoso poema Yuefu de la dinastía Han. El poema utiliza una serie de metáforas para ilustrar que debemos valorar el tiempo y trabajar duro lo antes posible. Las primeras cuatro frases de este poema nos describen una hermosa escena primaveral. Hay gotas de rocío sobre los girasoles verdes del jardín. Después del amanecer, el rocío se ha secado y los girasoles están bañados por el sol. Todo en el mundo se ve favorecido por la lluvia y el rocío de la naturaleza en primavera, y brilla con un brillo incomparable. Sin embargo, cuando llega el otoño, pierden su brillo y se vuelven amarillos y descoloridos. Todo tiene sus altibajos, y las personas también tenemos un proceso desde la adolescencia hasta la vejez. El tiempo es como el agua de un gran río, que fluye hacia el este hacia el mar y nunca regresa. Si no valoras el tiempo y no trabajas duro cuando eres joven, ¡solo estarás triste cuando seas viejo!
2. Ambición-Wang Ji
Wang Ji
Gao Dong ①Crepúsculo, confía en ②¡Qué quieres!
Los árboles tienen todos los colores del otoño y las montañas brillan.
Los pastores ahuyentaban terneros, cazaban caballos y traían pájaros.
Mirándonos sin conocidos, canté ③Huai durante mucho tiempo.
Anotar...
①: Gao, un pueblo acuático. Wang Ji llamó Gaodong al lugar donde cultivaba y viajaba en su ciudad natal. Al anochecer, cuando se pone el sol.
(2) Reubicación: Todavía dudando.
③ Frase "Long Song": Wei, un helecho, sus hojas tiernas son comestibles. O piense en esta frase como un significado poético, relacionado con el fragmento "Plucking Wei" del "Libro de las Canciones". La canción larga expresa la depresión. Aún por esta frase poética, que es "Song of Picking Wei" de Changge, extraño a Boyi y Shu Qi. A juzgar por la mentalidad del autor y el contexto de todo el poema, la primera solución es más apropiada.
Comentarios y análisis
Este poema "Montañas y paisajes otoñales" es una de las obras representativas de Wang Zhen. Está lleno de afecto en el paisaje, simple y fresco, suave y natural. y se esfuerza por corregir las deficiencias del brillo y el glamour de Qiliang.
El primer pareado es a la vez narrativo y lírico, y las siguientes seis frases siempre lo llevan. La primera frase arroja una fina capa de crepúsculo sobre la escena de "Mirando" en los dos versos del medio; la segunda frase se llama última frase, envolviendo todo el poema en un toque de tristeza; La copla mandibular describe el paisaje otoñal al anochecer, conociéndose, las montañas, los ríos y los árboles, todos los colores del otoño y un toque de luz. La depresión y el silencio desencadenaron el desamparo del poeta. El pareado del cuello describe el paisaje conmovedor de Akita, con montañas, árboles, colores otoñales y el crepúsculo como fondo, mostrando la escena de "pastores ahuyentando terneros, cazando caballos y trayendo pájaros". Esta es una escena típica del atardecer de otoño en las montañas. Dado que es "regreso" y "regreso", su movimiento de lejos a cerca también es vagamente visible. Si estos pastores y cazadores son viejos conocidos, pueden hablar y reír con ellos (la migración de Tao Qian). Pero ese no es el caso, por eso el pareado termina con: "Nos preocupamos el uno por el otro pero no nos conocemos". Sólo puedo expresar mi angustia en una canción larga. Wang Ji admiraba a Tao Qian, pero no encontraba el consuelo de la vida rural como Tao Qian, por lo que sus poemas pastorales a veces muestran vacilación y decepción.
Este poema eliminó los hábitos de tallado de las dinastías del sur, pero desarrolló una nueva forma de artes marciales que se ha legalizado gradualmente desde Yongming de la dinastía Qi del Sur. Ya son cinco rimas relativamente maduras y tienen una gran influencia en la forma de la poesía moderna.
Apreciación de la poesía y la prosa:
"Wang Ye" y "Autumn Scenery" en las montañas son las obras maestras de Wang Ji, con un poco de vacilación y melancolía en el ambiente relajado.
"Espero esperarlo con ansias y confiar en ello". Gao es una ciudad acuática. Gaodong se refiere a un lugar en su ciudad natal Longmen, Jiangzhou. Después de jubilarse, viajó a menudo a Beishan y Gaodong, llamándose a sí mismo "Donggaozi". "Joder" significa deambular. "¿Qué quieres?" usa el significado de "La luna y las estrellas son escasas, los mirlos vuelan hacia el sur y dan vueltas alrededor del árbol tres veces, sin ramas en las que apoyarse" en "Dan Ge Xing" de Cao Cao, que muestra el sensación de aburrimiento y vacilación.
Las siguientes cuatro frases describen el paisaje que se ve al anochecer: "Todos los árboles están en otoño, sólo las colinas y las montañas brillan. Los pastores ahuyentan a los terneros, cazan los caballos y traen de regreso a los pájaros. " Mirando a su alrededor, Go, el otoño está en todas partes, volviéndose cada vez más sombrío bajo el resplandor del sol poniente. En este contexto tranquilo, los primeros planos de pastores y caballos de caza animan toda la escena con una atmósfera pastoral idílica. Estos cuatro poemas son como una imagen de una vivienda en la montaña en una noche de otoño. La luz y el color, la distancia y el primer plano, lo estático y lo dinámico están bien combinados.
Pero Wang Ji no pudo encontrar consuelo en el campo como Tao Yuanming, así que finalmente dijo: "No nos conocemos, pero Changge ama a Wei. Dijo que en realidad se sentía muy solo". , por eso quería estar con Boyi y Shu Qi. Hazte amigo de esas personas.
Es posible que las personas familiarizadas con la poesía Tang no encuentren este poema de ningún beneficio especial. Sin embargo, si leemos este poema de Song, Qi, Liang y Chen en las dinastías del Sur en el orden de la historia de la poesía, de repente seremos aplaudidos por su simplicidad. La mayoría de los estilos de poesía de las dinastías del sur son hermosos, como una dama noble con forma de joya envuelta en seda y satén. Después de salir del grupo de chicas, de repente me encontré con una chica del pueblo con un pareo. Tenía un encanto especial sin maquillaje. La ambición de Wang Ji tiene una ventaja tan simple.
El género de este poema es poema de cinco caracteres. Este nuevo género de poesía rítmica se ha estado gestando desde que Shen Yue y otros aplicaron el conocimiento de los estudios del ritmo a la creación de poesía en el primer año de Qi Yong en la Dinastía del Sur. A principios de la dinastía Tang, la poesía rítmica de Shen Quanqi y la dinastía Song se finalizó y se convirtió en un género poético importante. Wang Ji, que fue más de 60 años antes que Shen y la dinastía Song, pudo escribir un poema maduro como "Ambición", que demuestra que era una persona que se atrevió a probar nuevas formas. El principio y el final del poema son líricos y la mitad es lírica. Tras la repetición de sentimientos-escenas-emociones, el significado del poema se profundiza. Esto está en consonancia con una composición básica de poesía métrica.
Breve introducción de Wang Ji:
Wang Ji (585-644), llamado Dong Gaozi, no tenía ningún mérito.
Originario de Longmen, Jiangzhou (ahora Hejin, Shanxi).
Para celebrar los cumpleaños de las personas y darse el gusto de beber, la mayoría de los poemas utilizan el vino como tema para expresar insatisfacción con la realidad y, en ocasiones, revelar pensamientos negativos. Gaodong tiene un subconjunto.
Hay una mente en el río Early Cold
Autor: Meng Haoran
El sur es un desierto, porque las hojas caen y el viento sopla. desde el norte enfría el agua.
Mi casa vaga junto al río, y el mar de nubes está lejos.
Derramé lágrimas de nostalgia durante el viaje y vi la parte trasera de la vela en el horizonte.
El humo en el viento difumina el lugar donde puede estar el ferry y el vasto río se ondula bajo el sol poniente.
Notas:
1. Mi frase: La casa de Meng Haoran está en Xiangyang. Xiangyang es una canción de agua, por lo que es una nube. Xiangshui: También conocido como río Xianghe, el río Hanshui está ubicado en la sección inferior de la ciudad de Xiangfan. El flujo de agua es tortuoso, por lo que las nubes se mueven y se relajan.
2. Frase remota: hace referencia a la nostalgia de estar lejos de las nubes. Chu: Xiangyang perteneció al Estado de Chu en la antigüedad.
3. Frase del Laberinto: "Las Analectas de Confucio Weizi" registra que la vida de Confucio fue larga y aburrida, pero se mostró sarcástico con ambas cosas. Aquí lamento estar vagando y frustrado, como en un laberinto. Tianjín: ferry.
4. Pinghai: se refiere a la altura y ancho de la superficie del agua. En la antigüedad, este río también se llamaba mar.
Traducción en rima:
Las flores y los árboles se marchitan y se marchitan, y los gansos salvajes vuelan hacia el sur.
Sopla viento del norte y el río está frío en primavera.
Mi ciudad natal es la montaña Naluxing y mi pueblo está en la bahía de Xiangxiang.
Mirando la tierra de Chu a lo lejos, la tierra de Chu es vasta en las nubes.
Las lágrimas de la nostalgia han sido derramadas, y la vida del viajero es tan amarga.
La vela solitaria está muy lejos en el horizonte y la escena es fea.
Quiero preguntarle a alguien, ¿dónde está el ferry perdido?
En el crepúsculo no se ve nada, sólo el río y el mar interminables.
Comentarios:
Este es un poema lírico sobre la nostalgia. Comienza con prosperidad y aprovecha los gansos salvajes que vuelan hacia el sur, haciendo que los invitados sientan nostalgia. En el medio, vi a Lone Fan alejarse, pensé en mi propia desgana y finalmente escribí sobre mi estancamiento al querer regresar.
Todo el poema es emocionalmente complejo. El poeta envidiaba la vida pastoral y pensaba jubilarse, pero también quería pedir a los funcionarios que hicieran cosas para lograr grandes resultados. Esta contradicción constituye el contenido del poema.
Mirando el lago Dongting a lo lejos: una carta al primer ministro Zhang
El lago Dongting en agosto no tiene límites, el agua y el cielo son del mismo color y están conectados con el espacio. .
El agua del otoño sube y casi se funde con la orilla, mezclando el agua y el cielo en uno.
El vapor de agua en Yunmeng Erze es en vano, y las olas tormentosas parecen sacudir la ciudad de Yueyang.
El vapor de agua en Ozawa en la tierra de las nubes es blanco y las olas parecen sacudir todo Yueyang.
Quiero cruzar el río, pero no encuentro barca ni remo. Es realmente vergonzoso estar inactivo en una época ilustrada.
Tengo que cruzar el agua para encontrar una barca y un remo, y me da vergüenza volver a casa, a los días santos.
Sentado junto al río y viendo a otros pescar duro, sólo puedes envidiar el éxito de otros en la pesca.
Sentado inactivo y observando el arduo trabajo de otras personas pescando en el río, solo puedo envidiar los peces atrapados en el pez.
3. Torre de la Grulla Amarilla
Autor: Cui Hao
Las hadas del pasado se han ido volando en la Grulla Amarilla, dejando solo una Torre de la Grulla Amarilla vacía. .
La grulla amarilla desapareció para siempre y las nubes blancas no se han visto en miles de años.
Cada árbol en Hanyang se aclara gracias a la luz del sol, y la isla Parrot está cubierta de dulce hierba verde.
Pero miré hacia mi ciudad natal, el crepúsculo se hacía más denso y las olas del río se llenaban de una triste niebla.
Notas:
1. Torre de la Grulla Amarilla: su antiguo emplazamiento se encuentra en el condado de Wuchang, provincia de Hubei. Fue quemado por un incendio en los primeros años de la República de China. Se dice que en la antigüedad había un hombre llamado Wen Fei. Acerca de
Los inmortales viajan en grúas para convertirse en inmortales aquí. Algunas personas piensan que el pasado ya pasó.
2. Tú: significa mucho, mucho tiempo.
3. Vívido: claro y distinto.
4. Isla Nautilus: en el suroeste del condado de Wuchang, provincia de Hubei. Según los registros de la dinastía Han posterior, mi antepasado estuvo aquí cuando era prefecto de Jiangxia.
Uno de los invitados al banquete regaló un loro, por lo que algunas personas la llamaron Isla de los Loros.
Traducción en rima:
Los dioses legendarios ya han sobrevolado la Grulla Amarilla.
Solo queda en este lugar la Torre de la Grulla Amarilla vacía.
La grulla amarilla voladora nunca volverá.
Solo las largas nubes blancas durarán miles de años.
Los árboles verdes del Pabellón Hanyang Qingchuan son realistas.
La hierba en la isla Nautilus crece cada vez más espesa.
No sé dónde está mi ciudad natal al anochecer.
¡Mirar al río brumoso es preocupante!
Comentarios:
Este poema es una obra maestra de la nostalgia. El poeta subió a la Torre de la Grulla Amarilla, un monumento histórico, y admiró el paisaje que tenía ante él.
La poesía es una obra maestra, brota de la boca y fluye a lo largo de miles de kilómetros. Es natural pero majestuoso y lleno de carácter. La poesía es disonante pero las sílabas son claras.
Brillante pero no torpe. Realmente dio en el blanco en un solo paso y se ha convertido en un tesoro que ha sido elogiado a lo largo de los siglos. Cuenta la leyenda que Li Bai subió a este edificio.
Este poema me dejó una profunda impresión. Dijo: "Hay una escena frente a mí, y los poemas de Cui Hao están en ella". Yan Canglang también dijo que los poemas con rima de siete caracteres de la dinastía Tang deberían ser los primeros. Esto muestra cuán preciosa es la poesía para la naturaleza, incluso si es métrica.
Despedir amigos
Li Po
Las montañas verdes están ubicadas en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el agua con gas rodea el lado este de la muralla. ciudad.
Aquí nos despedimos y tú, como si perdieras a tu padre, vas a la deriva en el viento y viajas muy lejos.
Las nubes flotantes son como vagabundos, les gusta vagar, y la puesta de sol baja lentamente de la montaña, pareciendo nostálgica.
Con un gesto de su mano, se separaron el uno del otro. Su amigo a caballo lo llevaría en un largo viaje, soplando el largo viento, como si no pudiera soportar irse.
Interpretación de poesía
Las montañas verdes se encuentran en el lado norte de la muralla de la ciudad, y el río blanco brillante rodea el lado este de la muralla de la ciudad. Estamos a punto de romper aquí y tú serás como una hierba solitaria, embarcándote en un viaje de miles de millas. Las nubes blancas que flotan en el cielo parecen ser tu estado mental, y el sol que está a punto de ponerse no soporta hundirse, pero también parece ser mi apego a ti. Nos despedimos y tomamos caminos separados. Los dos caballos parecieron comprender el humor de su amo y se mostraron reacios a dejar a sus compañeros.
Explicación de la palabra
Guo: Ciudad exterior.
z: Aquí tienes.
Susurro: relincho de un caballo.
Apreciación de la poesía y la prosa
Este poema de despedida combina escena y sonido. "Pensaré en ti en las nubes flotantes, tal como pienso en ti en el sol poniente. La segunda oración usa una clara dualidad para expresar el profundo afecto de la despedida, lo cual es particularmente estimulante. El poeta Aqing Qiu dijo una vez: " Poema de Taibai 'Te extraño en las nubes', El atardecer me extraña'. "Esto es de gran importancia para el paisaje. De hecho, aunque el poema de Li Bai es un poema de despedida común, su significado es persistente, el lenguaje está cerca de la emoción y hay subtextos, lo que fascina a la gente al leer. El lenguaje de todo el poema es natural y simple, no exagerado y único.
5.& ltAutumn Ci>Dos poemas
Liu Tang Yuxi
En la literatura china antigua , "Otoño" y "Dolor" suelen ocupar el primer lugar. Este poema sobre el otoño es brillante y animado, y expresa el estado de ánimo positivo y optimista del poeta. Las dos primeras frases son argumentos y expresan directamente la opinión de que el otoño es mejor que la primavera. La imagen de grullas claras y vacías transmite el optimismo heroico del poeta.
Desde la antigüedad, cada otoño me siento triste y solitario.
No hay nadie en el cielo despejado y una grulla vuela entre las nubes. Mis pensamientos sobre el cielo azul.
Las montañas y los ríos son claros y helados por la noche, y los árboles son de color rojo oscuro. y amarillo claro.
Quiero meterme debajo del edificio alto, como la primavera. >El valor de estos dos poemas radica en los sentimientos únicos del poeta sobre el otoño y los colores del otoño. Los literatos lamentaban el otoño y cantaban canciones alegres e inspiradoras.
El poeta comprendió profundamente que los antiguos lamentaban el otoño. La esencia es que las personas con ideales elevados están frustradas, decepcionadas con la realidad y pesimistas sobre el futuro. por eso solo ven la depresión en otoño, sintiéndose solos y sin vida. El poeta se compadece de su experiencia y situación, pero no está de acuerdo con su estado de ánimo pesimista y decepcionado. Dijo que el otoño es mejor que la primavera cuando todo está brotando y floreciendo, enfatizando. Ese otoño no es sin vida, pero sí muy animado. Guió a la gente a ver las grullas voladoras en el claro cielo otoñal, con las nubes elevándose hacia arriba y vigorosamente. Obviamente, esta grulla es única y solitaria, pero es la. La lucha tenaz de esta grulla que rompe la fría atmósfera del otoño, crea un nuevo escenario para la naturaleza y llena de vitalidad a las personas con ideales elevados. Esta grulla es la encarnación del espíritu indomable y el espíritu de lucha. El poeta dijo: "El poema expresa ambición". Si una persona realmente tiene ambición, tendrá espíritu de lucha y no se sentirá sola. Este es el tema de la primera canción.
Los dos poemas tienen la misma temática, pero están escritos por separado. Pueden ser independientes o complementarios. Uno alaba el otoño, el otro alaba el otoño. El Qi es inspirador y el color es emocional. Por lo tanto, elogiamos la atmósfera otoñal como hermosa y ambiciosa, y elogiamos los colores del otoño como inocentes. El paisaje cambia con la gente y el color cambia con el estado de ánimo. El paisaje es tan hermoso como el maquillaje y el temperamento es moral. El paisaje primaveral trae prosperidad y el paisaje otoñal trae buen carácter. Las dos primeras frases de la segunda canción describen el paisaje otoñal. El poeta simplemente esboza su verdadera apariencia y muestra sus características. Es brillante e inocente, rojo y amarillo, ligeramente colorido, mostrando un encanto elegante y pausado. Lingran es como un caballero, lo que hace que la gente lo respete. Si no lo cree, intente mirar hacia las escaleras. Sentirá pensamientos claros y sentimientos profundos, en lugar de ser frívolo y loco como el brillante y colorido paisaje primaveral. La última oración usa la proporción inversa de "primavera loca" para resaltar el tema del poema, señalando que todo el poema usa personificaciones para coincidir entre sí, lo cual es vívido e inteligente.
Se trata de dos poemas improvisados que expresan opiniones. El poeta expresa pensamientos profundos a través de imágenes artísticas distintivas, que tienen implicaciones filosóficas y encanto artístico, que invitan a la reflexión y son duraderas. El gran escritor francés Balzac decía que el arte es la cristalización de ideas. "Una obra de arte es una cantidad asombrosamente concentrada de pensamientos en el área más pequeña". Puede despertar la imaginación, la imagen y el profundo sentido de la belleza de las personas. Los dos poemas otoñales de Liu Yuxi no sólo dan a las personas la vitalidad y el color sencillo del otoño, sino que también despiertan los sentimientos heroicos y nobles de las personas en la lucha por sus ideales, obteniendo profunda belleza y placer.
6. Turismo en Lushan
Mei Yaochen
A primera hora de la mañana, la ondulada montaña Lushan, con miles de picos compitiendo por la belleza, sube y baja. Es espectacular, perfecto. Atendiendo a mi interés por los paisajes naturales.
A lo largo del camino, la cordillera del Monte GryRum frente a nosotros sigue cambiando. Una persona se sumerge en el sinuoso y profundo camino salvaje, pero olvida hacia dónde se dirige.
El sol sale, la nieve se derrite, las montañas parecen más silenciosas y vacías, los osos tontos trepan lentamente a los grandes árboles y los ciervos beben tranquilamente el agua del arroyo.
¿Dónde está? Hay gallinas fuera de las nubes.
[Nota]
Lushan: en el actual condado de Lushan, provincia de Henan.
2 Adecuado: Perfecto. Amor loco: amor por las montañas y la naturaleza. Simplemente: estoy satisfecho.
(3) Cambios en todas partes: se refiere a los cambios en los picos de las montañas con el ángulo de visión.
4 camino apartado: camino pequeño.
⑤El oso sube al árbol: El oso sube al árbol.
⑥Por qué: dónde, dónde.
A finales de otoño, un poeta viajó en la primera helada del monte Lu. No había otros peatones en el camino de montaña, pero el poeta estaba de muy buen humor, admirando los distintos picos y montañas mientras avanzaba a toda prisa. Parece haber un grito desde fuera de las nubes, que le dice al poeta que su hogar aún está lejos.
Haga un comentario de agradecimiento
Esta es la famosa pintura de paisaje de Mei, escrita en el primer año de Kangding (1040), cuando era magistrado del condado de Xiangcheng.
En "Six One Poetry Talk" de Ouyang Xiu, Mei dice: "Aunque un poeta expresa su intención, es difícil crear palabras. Si usa un nuevo lenguaje para expresar su intención, si obtiene algo que sus predecesores no lo hicieron. Si ha dicho algo, entonces es bueno. Seguramente será difícil escribir, como el presente, y las opiniones no se pueden expresar con palabras, y entonces es el mejor "escenario". difícil de escribir es como el presente" se puede utilizar para evaluar la intimidad y la viveza de este poema.
7. Arena de Huanxi
Su Shi
Al pie de la montaña, los cogollos azules están empapados en el arroyo, el camino de arena entre los pinos está limpio. y sin barro, y las gotas de lluvia lloran al anochecer.
¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? El agua frente a la puerta aún puede fluir hacia el oeste, así que no dejes que el pollo de pelo blanco cante como un pollo amarillo.
Traducción
Al pie de la montaña, la hierba azul brota hasta el arroyo,
El camino entre los pinares está limpio de arena y barro,
Tarde Bajo la llovizna, el cuco gritaba fuerte.
¿Quién dice que no se puede ser joven siendo viejo?
¡El agua corriente frente a la puerta todavía puede correr hacia el oeste de manera persistente!
No te preocupes por suspirar por las canas, ni por cantar el pollo amarillo. Su Shi de Huanxi Sha en la dinastía Song del Norte
Los brotes que acaban de crecer al pie de la montaña se empapan en el arroyo y el camino de arena entre los pinos es arrastrado por la lluvia. Por la tarde, la lluvia empezó a caer con fuerza y el canto del cuco llegó desde el pinar. (Escribe una escena dinámica)
¿Quién dice que la vida no puede volver a ser la de un adolescente? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez! (Expresando un sentimiento positivo y progresista)
(Tema: Desde la perspectiva de Bei Lei y Xiao Xi, entiendo que la vida debe ser proactiva, lo que refleja la actitud amplia, optimista y emprendedora del autor hacia la vida. .
)
Nota: ① Reglas: cuco; ② Pollo amarillo: el poema de Bai Juyi contiene la frase "el pollo amarillo insta al amanecer" para lamentar el envejecimiento de la vida.
Cuando algunos antiguos evaluaron esta palabra, pensaron que la frase "el agua que fluye frente a la puerta todavía puede fluir hacia el oeste" es filosófica y se usa de manera muy inteligente. ¿Estás de acuerdo con esta opinión? ¿Por qué? Por favor aprecie brevemente la palabra completa.
Respuesta: Estoy de acuerdo. Arroyo de capullos de orquídeas, camino arenoso sin barro, el canto del cuco llegó desde la lluvia del crepúsculo, el autor llegó a un lugar lejano del mundo, tan limpio como un lavado. La "corriente que fluye hacia el oeste" aquí dio al autor una gran inspiración: si el agua todavía pudiera fluir hacia el oeste, ¿no podría la vida volver a ser joven? ——Esto refleja la eterna actitud negativa y pesimista del autor. A través de esta frase filosófica, todo el poema refleja el espíritu optimista del autor.
"Lanya Short Dip Creek de Su Shi al pie de la montaña de arena de Huanxi": la frase que expresa sentimientos y muestra que el autor trabajó duro para animarse a pesar de muchas dificultades es: ¿Quién dijo que la vida es infinita? ¡El agua frente a la puerta también puede fluir hacia el oeste! ¡No lamentéis el paso de la vejez!
8.El 4 de noviembre es un día tormentoso.
Lu You
En una aldea remota, no siento lástima de mí mismo,
Shangsiwei Guoluntai.
Tumbado en la noche escuchando el viento y la lluvia,
Sueño con el glaciar del Caballo de Hierro.
Me acosté en el campo solitario y desolado, y no me sentí triste.
Sigo pensando en vigilar la frontera del país.
Tumbado en la cama a altas horas de la noche, escuché el sonido del viento y la lluvia.
Tuve un vago sueño en el que estaba montando un caballo blindado a través del río helado y corriendo hacia el campo de batalla del norte.
Tumbado rígidamente ① El pueblo solitario no se compadeció de sí mismo, sino que también pensó en conducir el volante del país ②.
Tumbado a altas horas de la noche, escuchando el viento y la lluvia, los caballos de hierro, los glaciares y los sueños.
[Nota]
① Posición tumbada jiāng: posición tumbada erguida. ②Shou Luntai: Shou Bian (jiāng). Luntai, un topónimo de las regiones occidentales durante la dinastía Han, ahora se encuentra en el condado de Luntai, Xinjiang. Esto generalmente se refiere al bastión de defensa fronteriza en el norte. ③Medianoche (lán): entrada la noche. 4 Caballo de Hierro: Caballo de guerra con armadura.
[Agradecimiento]
Este es un poema escrito por Lu You, que tenía casi setenta años, en una noche fría y ventosa, sosteniendo su cuerpo envejecido y acostado en una colcha fría. Poesía patriótica.
Las dos primeras frases de este poema expresan directamente los propios sentimientos del poeta. "Mentir rígidamente" habla de los viejos sentimientos del poeta, y "pueblo solitario" expresa el estado de aislamiento del mundo, que es extremadamente "rígido" y "solitario". Debido a que el entusiasmo del poeta por el patriotismo ha alcanzado el nivel de altruismo, ya no se preocupa por su salud personal y su entorno de vida, sino que tiene el espíritu de "pensar en el país y proteger la plataforma de la rueda". Sin embargo, no sabe que la realidad es cruel y no puede ser cambiada por la voluntad humana. Todo lo que puede hacer es "pensar". Estas dos frases se centran en la palabra "pensar", que expresa la inquebrantable ambición del poeta de servir al país y su preocupación por el país y el pueblo.
Las dos últimas oraciones son una profundización de las dos primeras. Giran en torno a la palabra "sueño" y están escritas de manera vívida. La preocupación del poeta por los asuntos nacionales le llevó a soñar con una batalla militar, que reproducía en forma de sueño su ambición de "vigilar la rueda". "Soñar" refleja la tristeza de la realidad política: el poeta quería servir al país pero fue rechazado y no pudo matar al enemigo. Sus sentimientos de protección al enemigo sólo podían reflejarse en los sueños. Pero el poeta "no tiene ninguna compasión por sí mismo" y su deseo de servir a su país y matar a sus enemigos es aún más fuerte. Lo pienso todos los días y sueño con ello todas las noches. Por lo tanto, el sueño del "Glaciar del Caballo de Hierro" demuestra plenamente los fuertes pensamientos y sentimientos patrióticos del poeta.
¡Envía otro!
①Afse - el nombre de una canción antigua. La mayoría de estas obras describen paisajes fronterizos y la vida en la guerra.
②Viento: repentinamente arrastrado por el viento.
③Arco: arco, arco, incluido disparar flechas.
(4) Ping Ming - amanecer.
⑤Plumas blancas: las plumas blancas detrás del eje de la flecha, aquí se refieren a la flecha.
⑥Sin caída, es decir, perforación.
⑦Borde de la piedra: la esquina de la piedra.
Este poema fronterizo describe a un general que lucha contra los tigres. Está basado en "La biografía del general Li" escrita por el erudito de la dinastía Han occidental Sima Qian, que registra las hazañas del famoso Li Guang en esa época. . El texto original es: "Fuiste a cazar a Guangzhou y viste una piedra en la hierba. Pensaste que era para dispararle a un tigre. La piedra en el medio (zhòng) no tiene punta de flecha. Verás, también es una piedra.
"
Las dos primeras frases del poema describen lo que sucedió: a altas horas de la noche, el bosque de la montaña estaba oscuro, sopló un viento fuerte y repentino y la hierba se ondulaba; el hombre rana estaba en trance cuando aterrizó. , y un tigre blanco se abalanzó sobre él. En ese momento, el general galopaba por el bosque. Era rápido con su arco y flecha...
El resultado de las dos últimas frases fue ese. A la mañana siguiente, el general recordó lo sucedido anoche en el bosque. Siguió el camino original hasta el lugar. No pudo evitar sorprenderse: a la brillante luz de la mañana, vio claramente que lo que disparó no era un tigre. pero una enorme piedra agachada silenciosamente con una flecha blanca clavada profundamente en ella se hundió en el borde de la grieta de piedra. ¡Tenga en cuenta que la flecha no entró en la cueva de piedra, ni en la brecha, ni en la superficie de la piedra, sino en la estrecha y afilada! borde de piedra: ¡esto requiere mucha fuerza en los brazos y artes marciales!
Algunas personas quieren preguntar, ¿por qué el general no mató al tigre hasta la mañana siguiente? ¡Una piedra! Este es el tratamiento artístico del poeta. Puede mostrar la confianza del general. ¿Tienes miedo de que no muera esta vez? En segundo lugar, puede aumentar la intuición de la imagen y hacer que la gente la vea con mayor claridad. Si lo miras esa noche, descubrirás que es un malentendido, pero es difícil lograr el efecto vívido.
La poesía presta la mayor atención a las implicaciones y enfatiza las implicaciones. Si vemos la descripción de la flecha golpeando la piedra, naturalmente pensaremos en ello: ¿Cómo se vería si realmente fuera un tigre? ¿Qué pasará si disparas a soldados y caballos enemigos en el campo de batalla? Un general con fuertes habilidades en artes marciales y valentía está parado frente a nosotros.