Poesía de Wang Zhihuan.
A
El río Amarillo se aleja cada vez más porque fluye en medio del paso de Yumen. Ubicado en una montaña solitaria.
¿Por qué utilizar las tristes canciones de los sauces para quejarse del retraso de la primavera? Viejo paso de Yumen, ¡no sopla una brisa primaveral!
En segundo lugar,
El Khan miró las nubes en el norte y mató a Madden Altar varias veces.
El emperador de la familia Han se encuentra ahora en Shenwu y se niega a volver a casa con sus familiares.
Traducido como:
Primero, el río Amarillo tiene nueve curvas y vueltas, llegando directamente a las nubes blancas en la distancia; la montaña Wanren rodea una ciudad solitaria. ¿Por qué utilizar la flauta Qiang para tocar canciones tristes de sauces para quejarse de que no ha llegado la primavera? ¡Resulta que la brisa primaveral alrededor del paso de Yumen no puede soplar!
La segunda es que los líderes turcos vinieron a las Llanuras Centrales en busca de familiares. Miraron hacia el norte de su territorio y vieron el santuario de Fuyundui al norte de la frontera. Recordaron que habían matado caballos aquí muchas veces. En el pasado, y luego atacó a la dinastía Tang, bastante ambicioso. Pero ahora el emperador Shenwu de la dinastía Tang se mostró distante y no estaba dispuesto a besar a los turcos, por lo que los turcos tuvieron que regresar sin éxito.
Datos ampliados:
Según el epitafio de Wang Zhihuan, Wang Zhihuan dimitió en el año 14 del emperador Xuanzong de la dinastía Tang (726) y vivió una vida libre durante 15 años. "Dos poemas de Liangzhou" se considera el período decimoquinto, es decir, desde el año decimoquinto de Kaiyuan (727) hasta el año veintinueve (741).
El poema de Liangzhou es la vasta escena cuando el poeta llegó por primera vez a Liangzhou y se enfrentó al río Amarillo y la ciudad fronteriza. Este poema describe la sensación especial de contemplar el río Amarillo desde una perspectiva especial, y también muestra el paisaje magnífico y desolado de la zona fronteriza. Es trágico y desolado, y exuda un espíritu generoso. La fortaleza fronteriza desierta refleja la tristeza de los reclutas de la guardia fronteriza que no pueden regresar a su ciudad natal.
Aunque el estilo de este poema está lleno de quejas, no es negativo ni decadente, y muestra la amplitud de miras de la gente de la próspera dinastía Tang. El uso del contraste en poesía y prosa añade tensión a la expresión de la poesía. El lenguaje es discreto y preciso, y la expresión de pensamientos y sentimientos es perfecta.
El poema "Liangzhou Ci II" refleja la relación entre la dinastía Tang y los regímenes minoritarios del norte. El poema involucra algunos eventos históricos en el manejo de la cuestión turca por parte de Tang Xuanzong. Las dos últimas frases del poema elogian las artes literarias y marciales de Tang Xuanzong a través de los cambios sutiles en las actividades psicológicas del líder turco, expresando que su poder es suficiente para intimidar a las minorías étnicas circundantes. Actuará resueltamente de acuerdo con los principios y nunca responderá. a sus demandas irrazonables. Llegar a un acuerdo con ellos en aras de la paz.
Este poema elogia la racionalidad y la moderación de la dinastía Tang en el manejo de las relaciones étnicas. Refleja la fuerza de la dinastía Tang a través de la decepción del líder turco al buscar matrimonio y está lleno de orgullo nacional.
Enciclopedia Baidu-Liangzhou Ci