Poesía sobre cascadas
1. Li Bai (Dinastía Tang) - "Cascada de la Montaña Wanglu"
La cascada cae a tres mil pies, y se sospecha que es la Vía Láctea cayendo del cielo. Humo púrpura se eleva desde el quemador de incienso bajo el sol, y se puede ver la cascada que cuelga sobre el río Qianchuan en la distancia.
Traducción: El sol brilla en el pico Xianglu, creando rizos de humo púrpura. Desde la distancia, la cascada parece un largo río colgando frente a la montaña. Parece como si tres mil pies de agua se precipitaran hacia abajo. ¿Podría ser que la Vía Láctea esté cayendo del cielo hacia el acantilado?
2. Meng Haoran (Dinastía Tang) - "Mirando la montaña Lushan en el lago Pengli"
Cuando se encendió el quemador de incienso por primera vez, la cascada formó un arco iris.
Traducción: Un sol rojo sale del pico Xianglu y la cascada se convierte en un arco iris.
3. Li Bai (Dinastía Tang) - "Una balada del monte Lu enviada a Xuzhou de Lu Shiyu"
La cascada Xianglu se mira una frente a la otra en la distancia y regresa a los acantilados para llegar a la cima.
Traducción: La cascada Xianglufeng se ve a lo lejos, y las montañas y acantilados se elevan hacia el cielo.
4. Feng Yunshan (Dinastía Qing) - "Oda a la Cascada"
Sólo conocerás la fuente si trabajas incansablemente para penetrar el cielo y la tierra.
Traducción: La cascada cae desde el alto acantilado, penetra el cielo y el suelo, y se convierte en un estanque profundo y un arroyo. ¿Cuánto riesgo se necesita para lograr esta hazaña? ¿Cuánto trabajo duro? ¡se necesita! Sin embargo, para llegar a su destino, avanzó con valentía, sin importar su propia seguridad y trabajó incansablemente.
5. Xu Ning (Dinastía Tang) - "Cascada Lushan"
El manantial cae en el cielo a miles de pies seguidos y el trueno se precipita hacia el río sin detenerse.
Traducción: "La primavera cae en el cielo a miles de pies en línea recta", la primera frase está escrita en la pared de la montaña de Qianren, la primavera voladora cae en línea recta, el impulso es muy impactante y magnífico; Impactante es la segunda frase "El trueno se precipita hacia el río sin detenerse" "Detente", su majestuoso impulso está escrito en el sonido.
6. Zhu Zhuan (Dinastía Ming) - "Nian Nujiao: Subiendo a la torre para contemplar la montaña Helan en una noche nevada bajo la luna de medianoche"
La sombra de mil pies de la cascada frente al viento es como una sombra de la Vía Láctea.
Traducción: Miles de picos nevados son pintorescos, cascadas frente al viento, sombras de miles de pies y la Vía Láctea.
7. Li Bai (Dinastía Tang) - "Dos poemas sobre la cascada del monte Lu"
La brisa del mar sigue soplando y la luz de la luna sobre el río todavía está vacía.
Traducción: No importa cuán fuerte sople la brisa del mar, la luz de la luna en el río puede brillar.