Colección de citas famosas - Colección de consignas - Cortar los pies para adaptarlos a los zapatos

Cortar los pies para adaptarlos a los zapatos

Ajuste: adaptar; calzado: zapatos. Como los zapatos eran demasiado grandes, me corté un trozo de pie para compensar el tamaño de los zapatos. Es una metáfora de conformarse con una relación irrazonable o independientemente de la situación específica.

El origen del modismo: "Huainanzi dijo sobre Xun Lin": "Si el marido lo cría, le hará daño. Por ejemplo, si se corta los pies y se pone zapatos, será coronado si le corta la cabeza."

Ejemplos de modismos: Si pides prestado algo, inevitablemente tendrás el problema de "cortarte los pies para que te queden los zapatos" y "colgar una cosa y faltar diez mil". "

Escritura tradicional: corta los pies a la medida de los zapatos.

ㄒㄩㄝㄗㄨˊㄕㄧˋㄌㄩˇ Zhu Yin

Sinónimo de cortarse los pies para adaptarlos a los zapatos: una metáfora para copiar mecánicamente las experiencias de otras personas independientemente de las reales. situación. Los dogmáticos no deciden principios y políticas basados ​​en la realidad, sino que copian mecánicamente fórmulas ya preparadas para afectar a todo el cuerpo.

El antónimo de cortarse los pies para adaptarse a los zapatos: de acuerdo con las condiciones específicas de las diferentes regiones, formular medidas apropiadas para la construcción de ciudades y almacenes, y adaptar las medidas a las condiciones locales. ¿Han? La metáfora "hecha a medida" de Zhao Ye significa que debemos personalizar nuestro trabajo de acuerdo con la situación real. Cada familia tiene una base económica diferente, por lo que debes partir de tu propia realidad.

Gramática idiomática: verbo de enlace; usado como predicado, objeto y atributivo; significado despectivo

Historia idiomática: durante el período de primavera y otoño, el rey Ling de Chu mató a Guo Cai y le preguntó a su hermano menor para que abandone su enfermedad. Vaya a gestionar Guo Cai. El rey Ling de Chu envió tropas para atacar a Xu y los ministros persuadieron a Wu para que abandonara su enfermedad y tomara el trono. Abandonó su enfermedad y mató al príncipe Lu. Abandonó la enfermedad y estableció a sus discípulos Bi y Zizhe como reyes. Ling Yin se enteró de que el rey Ling de Chu se había ahorcado, mató a Zibi y Zizhe y se estableció como rey.

Uso común: modismos comunes

Emoción y color: modismos despectivos

Estructura del lenguaje: modismos relacionados

Tiempo de generación: modismos antiguos

Traducción al inglés: tomar medidas efectivas

Traducción al ruso: подгонятьногиподсапоо.втиснуть·ложе>

Traducción al japonés: irrazonable (むり) にtone (ちょぅし) をぁわせる

Otras traducciones: En un capítulo, estás en un esquema

Nota de pronunciación: Cortar, no puedo pronunciar "xiāo".

Nota sobre la escritura: Apropiado, no escribas "cosas".