Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ?¿Qué significa ser culpable de portar un jade? ¿Cuál es la alusión?

?¿Qué significa ser culpable de portar un jade? ¿Cuál es la alusión?

La fuente de la alusión: "Zuo Zhuan del décimo año del duque Huan" de Zuo Qiuming: "Todo hombre no es culpable, pero es culpable de tener un jade". Huai: Para apreciar. Fue declarado culpable de ocultar jade. Originalmente significa que la riqueza puede causar desastres. Posteriormente, también se utiliza como metáfora de los celos y la persecución por talento. Notación fonética idiomática: ㄏㄨㄞˊ ㄅㄧˋ ㄑㄧˊ ㄗㄨㄟˋ Pinyin común: huai bi qi zui Abreviatura de Pinyin: HBQZ Frecuencia de uso: modismos de uso común Número de modismos: modismos de cuatro caracteres*** Color: despectivo modismos Uso de modismos: El crimen de sostener un jade es una contracción que se usa como predicado; también se puede usar como metáfora de estar celoso y perseguido debido al talento. Estructura idiomática: modismo de contracción Traducción al inglés: un hombre inocente se mete en problemas debido a su riqueza Acertijo idiomático: el crimen de esconder tesoros sinónimos: el crimen de poseer un tesoro antónimo: nombrar talentos y capacitar a las personas Ejemplos idiomáticos: "El Song of Ancient Jade": "Si uno sabe que está durmiendo bajo tierra, llorará por su crimen". Historia idiomática:

Durante el Período de los Reinos Combatientes, Zhang Chou, un ministro del Estado de Qi, Era un rehén en el estado de Yan. El rey de Yan quería matarlo, así que aprovechó la oportunidad para escapar y fue capturado por los guardias en la frontera del estado de Yan.

A Zhang Chou se le ocurrió un plan. Dijo que el rey Yan quería matarlo porque había escondido la perla. El rey Yan quería quedársela para él. Si no lo dejabas ir, di que te la habías tragado. El rey Yan quería destriparte, así que los guardias tuvieron que dejarlo ir.

上篇: ? ¿Qué quieres decir con solo? ¿Cuáles son las alusiones? Origen de la alusión: Mencio se dedicó a la dinastía anterior a Qin: "Si eres pobre, puedes ser bueno para ti mismo; si eres rico, puedes ayudar al mundo". Bueno: hazlo bien. La intención original es fortalecer el cultivo moral. Ahora se refiere a la filosofía de vida individualista de no preocuparse por los demás mientras seas bueno contigo mismo. Notación fonética idiomática: ͥㄨˊㄕㄢˋㄑㄧˊㄕㄣㄣㄣㄕㄣㄣㄣ Abreviatura pinyin: DSQS Frecuencia de uso: modismos usados ​​frecuentemente Número de palabras: los modismos de cuatro caracteres se sienten * *coloridos. Usado como predicado, atributivo y adverbial tiene una connotación despectiva. Estructura idiomática: modismo verbo-objeto. Pronunciación idiomática: no se puede pronunciar como "qρ". Traducción al inglés: Presta atención a tus propias virtudes en la soledad Traducción al ruso: думатϩ10900·лькосамооок. (Capítulo 37 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong en la dinastía Ming) Historia idiomática: Durante el Período de los Reinos Combatientes, Mencius persuadió a Song Goujian vaya a otros países para ejercer presión a favor de políticas benévolas. Song Goujian le preguntó a Mencius cómo cabildear. Mencio dijo: "Respete el confucianismo y esté dispuesto a ser benévolo. Un caballero es un ser humano. Si es pobre, no perderá su justicia. Si tiene éxito, no perderá sus principios. Si es pobre, Sólo será bueno para sí mismo si tiene éxito, será bueno para sí mismo y tendrá en cuenta los intereses del mundo. 下篇: 100 citas inspiradoras sobre la lucha juvenil