Colección de citas famosas - Slogan de motivación - ? ¿Qué quieres decir con solo? ¿Cuáles son las alusiones? Origen de la alusión: Mencio se dedicó a la dinastía anterior a Qin: "Si eres pobre, puedes ser bueno para ti mismo; si eres rico, puedes ayudar al mundo". Bueno: hazlo bien. La intención original es fortalecer el cultivo moral. Ahora se refiere a la filosofía de vida individualista de no preocuparse por los demás mientras seas bueno contigo mismo. Notación fonética idiomática: ͥㄨˊㄕㄢˋㄑㄧˊㄕㄣㄣㄣㄕㄣㄣㄣ Abreviatura pinyin: DSQS Frecuencia de uso: modismos usados frecuentemente Número de palabras: los modismos de cuatro caracteres se sienten * *coloridos. Usado como predicado, atributivo y adverbial tiene una connotación despectiva. Estructura idiomática: modismo verbo-objeto. Pronunciación idiomática: no se puede pronunciar como "qρ". Traducción al inglés: Presta atención a tus propias virtudes en la soledad Traducción al ruso: думатϩ10900·лькосамооок. (Capítulo 37 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong en la dinastía Ming) Historia idiomática: Durante el Período de los Reinos Combatientes, Mencius persuadió a Song Goujian vaya a otros países para ejercer presión a favor de políticas benévolas. Song Goujian le preguntó a Mencius cómo cabildear. Mencio dijo: "Respete el confucianismo y esté dispuesto a ser benévolo. Un caballero es un ser humano. Si es pobre, no perderá su justicia. Si tiene éxito, no perderá sus principios. Si es pobre, Sólo será bueno para sí mismo si tiene éxito, será bueno para sí mismo y tendrá en cuenta los intereses del mundo.
? ¿Qué quieres decir con solo? ¿Cuáles son las alusiones? Origen de la alusión: Mencio se dedicó a la dinastía anterior a Qin: "Si eres pobre, puedes ser bueno para ti mismo; si eres rico, puedes ayudar al mundo". Bueno: hazlo bien. La intención original es fortalecer el cultivo moral. Ahora se refiere a la filosofía de vida individualista de no preocuparse por los demás mientras seas bueno contigo mismo. Notación fonética idiomática: ͥㄨˊㄕㄢˋㄑㄧˊㄕㄣㄣㄣㄕㄣㄣㄣ Abreviatura pinyin: DSQS Frecuencia de uso: modismos usados frecuentemente Número de palabras: los modismos de cuatro caracteres se sienten * *coloridos. Usado como predicado, atributivo y adverbial tiene una connotación despectiva. Estructura idiomática: modismo verbo-objeto. Pronunciación idiomática: no se puede pronunciar como "qρ". Traducción al inglés: Presta atención a tus propias virtudes en la soledad Traducción al ruso: думатϩ10900·лькосамооок. (Capítulo 37 de "El romance de los tres reinos" de Luo Guanzhong en la dinastía Ming) Historia idiomática: Durante el Período de los Reinos Combatientes, Mencius persuadió a Song Goujian vaya a otros países para ejercer presión a favor de políticas benévolas. Song Goujian le preguntó a Mencius cómo cabildear. Mencio dijo: "Respete el confucianismo y esté dispuesto a ser benévolo. Un caballero es un ser humano. Si es pobre, no perderá su justicia. Si tiene éxito, no perderá sus principios. Si es pobre, Sólo será bueno para sí mismo si tiene éxito, será bueno para sí mismo y tendrá en cuenta los intereses del mundo.
”