48 "El Libro de las Canciones·Xiaoya·Zhonggu"
Texto original
Suenan tambores y campanas, el río Huai está lleno de agua y estoy preocupado y triste.
Un caballero nunca olvida su amabilidad.
Los tambores y las campanas cantan, el río Huai fluye y estoy preocupado y triste.
Las virtudes de un caballero nunca volverán.
Los tambores y las campanas golpean a los buitres, hay tres continentes en el río Huaihe y estoy preocupado por mi esposa.
Un caballero es un caballero, y sus virtudes son sobresalientes.
Los tambores, campanas y qins, los tambores, arpas, tambores y arpas, y el sheng y las campanas suenan igual.
Al sur de Yaya, no hay que ser arrogante.
Apreciación
1. Todo el poema no es solo una descripción de escuchar música y recordar a un caballero, sino también un ataque a la falta de virtud del Rey You. El poeta expresó sus sentimientos en los últimos días del declive del país, escuchando música como Ya y Nan que representaban la gloria de la dinastía Zhou, lamentó la agitación del país y tuvo muchos pensamientos.
2. Cuando suena la música, se siente como ver el vasto río Huaihe fluyendo; al escuchar el sonido sonoro de campanas y tambores, uno regresa a la gran fiesta de la música y la danza. La música es hermosa, el baile es limpio y uno queda embriagado por la vista y el sonido: el golpe de tambores y pequeños tambores, la melodiosa armonía de pianos y arpas, el claro coro de campanadas y shengs, y la suave danza de los harén, con miles de personas cantando y bailando, dejando al público encantado.
3. En la dinastía Zhou, la música elegante sólo se podía tocar en la corte del emperador, y sólo durante grandes ceremonias y festivales para promover el prestigio del país y mostrar el impulso de la dinastía. Pero mirando hacia atrás hoy, observando la situación actual extravagante, libertina, borracha y extravagante de los gobernantes de hoy, Yale se ha convertido en una gran ironía. Ya no es solemne, sino que refleja los deseos egoístas del rey.
4. Un rey así ya no se compadecerá de los sufrimientos del pueblo, ya no se abstendrá de los desastres naturales advertidos por Dios, y olvidará todos los problemas internos y externos. Saqueará las riquezas del mundo y. Bellezas para satisfacer a una sola persona. Egoísmo, despilfarro sin sentido. El poeta suspiró: Ya no hay caballero de conducta inocente y comportamiento digno, ni hay tierra pura en el mundo como en la antigüedad.
5. Hoy vuelve a sonar música elegante. Los superiores se entregan al libertinaje y la inmoralidad, a pesar de la furiosa inundación que hay detrás. Por supuesto, no les importa la vida o la muerte del pueblo. Exageré repetidamente este punto, por lo que es una predicción de que el edificio se derrumbará y la vida vana del rey tonto quedará destrozada.
Notas
1. Batería: percusión.
2. General: igual que "Qiang Qiang", onomatopeya.
3. Sopa Tang (shāng): aparición de un gran flujo de agua, aún balanceándose.
4. Shu: bien.
5. Huai: desaparecido.
6. Yun: Cree, de hecho. Se dice que uno es una partícula.
7. 刈 (jiē) 刈: El sonido es armonioso.
8. 杝 (jiē) 杝: apariencia de flujo de agua.
9. Respuesta: maldad.
10. Cortar: golpear. 雛 (gāo): una especie de gran tambor.
11. Sanzhou: tres pequeñas islas en el río Huaihe.
12. Cuñada (chōu): movida por la tristeza e inquieta.
13. Ju: Ya.
14. Qinqin: onomatopeya.
15. Yi: wei, componer, se refiere a tocar e interpretar.
16. Ya: Originalmente el nombre de un instrumento musical, parece un tubo de laca con pieles de oveja cubriendo ambos extremos. Extendido al nombre de melodía musical, se refiere a la música del emperador, o la música del rey de la dinastía Zhou, es decir, Zhengyue.
17. Nan: Originalmente nombre de un instrumento musical, con forma de campana. Se extiende hasta el nombre de la melodía, o se puede decir que es la melodía de la región de Jianghan en el sur.
18. Yu (yuè): nombre de un instrumento musical, como una flauta de pan. Cuando realiza la danza de las plumas de adivinación, toca el arpa y baila con la pluma de adivinación al mismo tiempo.
19. Jiàn: Más allá del deber, esta disciplina es caótica.
20. No seas arrogante, sino sigue las instrucciones paso a paso y en armonía.
Traducción
El sonido de tocar la campana es sonoro,
El agua del río Huaihe es poderosa,
Mi corazón está triste y triste.
Ese amable caballero,
¿Cómo se le puede olvidar cuando piensa en él?
El sonido del toque de la campana es armonioso,
El agua del río Huaihe nunca se detiene,
Mi corazón está triste y triste.
Ese buen caballero,
Su carácter es recto e inocente.
Tocan las campanas y tocan los tambores,
El sonido de la música resuena en los tres continentes de Huaishang,
Mi corazón está triste e incómodo.
Ese buen señor,
Sus virtudes perdurarán para siempre.
El sonido al tocar la campana es claro y nítido,
se tocan los tambores, el arpa y el piano,
y se añaden el sheng y las campanas para tocar. en armonía.
Toca música elegante y música sureña,
el canto y el baile de la flauta están en perfecta armonía.