?¿Qué significa dejar salir al tigre de la caja? ¿Cuál es la alusión? ¿Cuál es la traducción al inglés?
Fuente de la alusión: "Hu Pai" de Shun Zhi de las dinastías Ming y Tang: "Si aprovechas la luna llena y la marea oscura para salir corriendo por la puerta del puerto en barco y llevar el barco al mar por todas partes... estás dejando que el tigre salga Caja, la desgracia no puede ser exagerada." Significado idiomático: Deja que el tigre salga de la jaula. Es una metáfora de dejar ir a un enemigo poderoso, lo que causará un sinfín de problemas. Es lo mismo que "Dejar salir al tigre del bosque". Notación fonética idiomática: ㄗㄨㄙˋ ㄏㄨˇ ㄔㄨㄒㄧㄚˊ Pinyin común: zong hǔ chū xia Abreviatura de Pinyin: ZHCX Frecuencia de uso: Idioma general Número de palabras idiomáticas: Sentido idiomático de cuatro caracteres*** Color: Neutral modismo Uso del modismo: Zonghu sale de la caja, se usa como predicado, atributivo y objeto para hacer cosas;
Estructura idiomática: modismo más formal Sinónimos: dejar salir al tigre del bosque