Colección de citas famosas - Libros antiguos - Un poema sobre hacer cosas una y otra vez

Un poema sobre hacer cosas una y otra vez

1. Explorando el origen de los "poemas para pensar una y otra vez"

La palabra "pensar" proviene de la historia de Jia Dao, un poeta de la dinastía Tang, quien refinó su poesía, lo que significa pensar una y otra vez. una vez más.

Un día, Jia Dao estaba montado en un burro por las calles de Chang'an, la capital de China, y casualmente recitó un poema, dos de los cuales eran:

"Los pájaros están encaramados en los árboles junto al estanque. Arriba, el monje empujó la luna hacia abajo por la puerta."

Jia Dao sintió que la palabra "empujar" en el poema no se usaba apropiadamente. Quería cambiar la palabra "empujar" por "tocar", pero no sabía qué palabra era mejor. Entonces, mientras pensaba, empujé la puerta repetidamente con la mano y llamé. Los peatones en la calle se sorprendieron al ver la expresión de Jia Dao.

Han Yu lo vio y le dijo enojado a Jia Dao: "¿Por qué no bajas la cabeza y montas en el burro para mirar hacia adelante?"

Jia Dao se sorprendió, se puso Bajó del burro a toda prisa y caminó hacia Han Yu. Se inclinó y recitó el poema que acababa de recibir del burro. Pensó en las palabras "empujar" y "golpear" y se concentró en pensar, por lo que evitó responder.

Después de escuchar esto, Han Yu convirtió su ira en alegría. Después de pensar un rato, dijo: "¡Escribir bien! Cuando todo está dormido y en silencio, llamar a la puerta es aún más silencioso por la noche".

Jia Dao le agradeció repetidamente y le escribió el poema. se llamaba "El monje llama a la puerta".

2. Poemas que el poeta ha considerado repetidamente 1. La palabra "verde" en el poema "La brisa primaveral es la más verde". Cuando navegaba en Guazhou, el poeta eligió "querer", "querer", "querer", "querer" muchas veces y finalmente eligió "verde". La palabra "verde" describe la escena de hierba verde, vitalidad y primavera en el sur del río Yangtze.

2. "Mirando la cascada que cuelga frente al río" ("Mirando la cascada de Lushan"), la palabra "colgando" en el poema es magnífica y representa vívidamente la vista lejana de la cascada. . La palabra "colgar" simplemente cumple con el significado de "mirar desde la distancia", lo que hace que el paisaje de la cascada sea particularmente espectacular. Aunque parece largo e inmóvil, sólo muestra cuán rápido es el flujo.

En tercer lugar, la palabra "recto" en "Fei Liu recto hacia abajo tres mil pies" hace que la gente sienta la majestuosidad de la cascada.

4. "Mirando horizontalmente al costado de la cresta, hay picos, que son diferentes de cerca y de lejos" (titulado Xilinbi), debe ser horizontal, de lado, lejos y cerca. Mirando hacia abajo desde la distancia y mirando hacia arriba desde abajo, esta oración omite la multiplicidad de cinco predicados. 5. "Primavera en la Casa de Jade" de Song Qi tiene una frase: "El humo de los álamos verdes es más claro y las ramas de los albaricoques rojos están llenas de primavera". Wang Guowei comentó en "Palabras humanas": La palabra "no". Se utiliza, pero el reino está completamente fuera de control. La palabra "Nao" nos muestra una imagen de flores de albaricoque en flor, especialmente los albaricoques rojos en las montañas y llanuras, que son vertiginosos y crean un fuerte impacto visual. La imagen originalmente aburrida tiene una sensación de movimiento. Es el toque final de todo el poema, tocando todo el vibrante y hermoso paisaje primaveral. La palabra "ruidoso" no sólo es colorida sino que también parece tener un sonido.

3. El poema de Wang Anshi ha sido revisado repetidamente. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?

¡La palabra "verde" fue considerada cuidadosamente! Durante el período Song Shenzong, Wang Anshi vivió recluido en Jinling (ahora Nanjing, Jiangsu) después de su primer ataque. Una noche de principios de primavera, Wang Anshi salió a caminar por la costa de Guazhou (ahora la orilla norte del río Yangtze, al sur de la ciudad de Yangzhou). En ese momento, Wang Anshi estaba gestando reformas. Mirando el vasto río Yangtze a lo lejos, la luna brillante soplaba con la brisa primaveral, la ciudad de Jingkou (ahora Zhenjiang, Jiangsu) era apenas visible y el Sun Yat-sen. El mausoleo se alza majestuoso. . . . . Se cree que aunque la reforma fue bloqueada, Song Shenzong todavía creía en sí mismo y la reforma obtuvo el apoyo del pueblo. Las reformas políticas pueden continuar y lograr grandes resultados en el futuro. . . . . Mi corazón está acelerado, me siento muy cómodo, interesante e interesante. No creo que pueda soltar un capítulo: "Solo hay unas pocas montañas entre Guazhou, Jingkou y Zhongshan, y la brisa primaveral llega a la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante?" Recibió una buena sentencia y Wang Anshi estaba muy feliz. Después de calmarse, Wang Anshi sintió que, aunque este poema estaba bien, las oraciones eran relativamente suaves, la poesía no era fuerte y no había un toque final. Especialmente la palabra "llegar" en la tercera oración, sintió que era inapropiada después de leerla, por lo que pensó en las palabras "llegar" y "la brisa primaveral pasa por la orilla sur del río Yangtze", que también eran inapropiadas. Más tarde, se devanó los sesos, pensó mucho y usó "querer", "querer", "querer" y "querer" más de una docena de veces. De repente, un día, alguien vino a informar que "la gente de mi pueblo trajo dos tinajas de buen vino". Wang Anshi no era bueno bebiendo y siempre estaba aburrido, pero cuando se enteró de que era de su ciudad natal en Linchuan, tuvo que animarse e ir a verlo. Resulta que el Sr. Li, de su ciudad natal, fue a Jinling en un viaje de negocios y yo pasé a verlo.

Wang Anshi vio dos jarras de vino y preguntó: "¿Qué tipo de vino es este?". El comisionado Li dijo: "Esta es una especialidad de mi ciudad natal, la fragancia de las cuatro estaciones". "¿Cuál es la fragancia de las cuatro estaciones?", Preguntó Anshi nuevamente. El Sr. Li respondió: "El Primer Ministro no sabía que este vino se llama Sijixiang porque tiene cuatro características: este vino se elabora con arroz rojo fino y arroz glutinoso blanco refinado, y absorbe Kweichow Moutai, Shanxi Fenjiu y vino de Sichuan. y el vino de Jiangxi se elaboran en un horno, se prolonga el período de fermentación y el vino se envejece durante cinco años. El vino producido es claro y transparente en primavera y agradable en boca, el color es claro y la boca; como el fuego, en otoño, es marrón y amarillo, y en boca es dulce; en invierno, Ruili es rico, suave y dulce en boca. Lo que es más interesante es que la fragancia en primavera es tan fresca como las flores de durazno. Marzo, tan rico como los capullos de loto en junio, tan elegante como el osmanto en otoño y tan vigoroso como el dulce invierno, de ahí el nombre de fragancia Four Seasons. La alta calidad, el buen color, el aroma y el sabor también se deben a las condiciones geográficas y climáticas únicas de Linchuan. Especialmente los ricos recursos hídricos subterráneos de Linchuan y la excelente calidad del agua. Las famosas aguas termales de Linchuan en China están cerca y la calidad del agua subterránea es clara y dulce, la mejor calidad para la elaboración de cerveza... El Primer Ministro ha estado fuera de casa durante mucho tiempo. , por lo que no sabe cómo rastrear el origen de los maravillosos productos en su ciudad natal, da algunos ejemplos y habla de ello. Después de escuchar esto, Wang Anshi estaba muy feliz, por lo que ordenó a alguien que abriera la tapa. vino, y solo sentí una fragancia extraña y un aroma atractivo; no pude evitar tomar un sorbo, y lo sentí suave en la boca, la fragancia se desbordaba, me sentí refrescante, todo mi cuerpo estaba relajado, mi rostro. Estaba sonrojado y no me sentí nada feliz. Bebí unos sorbos más y, de repente, la tristeza y la amargura en los ojos de Wang Anshi desaparecieron. Tan pronto como se iluminaron, pensé: La brisa primaveral llega a la orilla sur. del río Yangtze, y todo es verde, usó la palabra "verde" para "vivir" el hermoso paisaje del sur del río Yangtze con "la brisa primaveral y la orilla sur del río verde", que se extiende por todo el país y. Se convirtió en una obra maestra eterna. No mucho después, Wang Anshi regresó a Beijing por segunda vez y lo conoció el primer día. Song Shenzong le preguntó: "Ai Qing tiene un buen dicho. ¿Puedes darme algún consejo? "An Shi dijo:" Muchas gracias ". Sólo un pequeño trozo. ¿Cómo es que incluso el emperador sabe esto? "Todo el mundo lo sabe, así que ¿por qué yo no lo sé? Zong Shen dijo con una sonrisa: Entonces Wang Anshi le dijo a Song Shenzong que era por beber. Song Shenzong estaba cada vez más sorprendido. ¿Cómo podría haber un vino tan bueno en La ciudad natal de Ai Qing, pero ¿no quieres estar con él? ¡Déjame probarlo juntos! Wang Anshi envió rápidamente varios frascos de incienso Four Seasons a Song Shenzong. Después de beberlo, Song Shenzong dijo: "Buen vino, buen vino. " Este es el origen del vino tributo a Linchuan. : “El Primer Ministro no tiene nada que decir. Afortunadamente, es de la misma familia, escribirá un buen poema con una copa de vino y su reputación durará para siempre. "Más tarde, se dijo que Wang Anshi fue apreciado por el emperador Shenzong de la dinastía Song porque escribió este buen poema, por lo que pudo adorar al primer ministro por segunda vez y se convirtió en un primer ministro de fama mundial.

4. ¿Cuáles son las palabras sobre el versículo "consideración reflexiva"? 1 "Niannujiao"

Dinastía Song: Zhang Xiaoxiang

El mensajero de ropa bordada, cantando "Spring Snow" en medio del juego. Los personajes quieren ir al cielo y se los puede encontrar tres veces al día. La fragancia es rosa, la cama del palacio es pesada y la seda está anudada. El corazón es como agua en calma y las manos no se calientan.

Aún recuerdo que las montañas y los mares se acompañan, y los pinos miden miles de pies de largo, reflejando mi festival de otoño. Soportando el congelamiento y el escrutinio, claro y pleno, cazando en el viento. Mientras regreses a Oriente, tu corazón y tus sueños, tus sueños se enfriarán. Gracias a la percha, la calva parece real.

2 "Magnolia Slowly (Segunda rima Hay peonías en la ventana del sol)"

Dinastía Song: Zhang Yi

Poco a poco, el rojo espeso se fue volando, El color verde temprano llenó todo el bosque. Hace un poco de frío en el Pabellón Zhengchi, las flores de álamo flotan y la hierba persiste. Por la noche, en el patio flotante, se pueden ver los pabellones y pabellones, y los alféizares de la lluvia están empapados por las heladas primaverales. Aprovecha la recompensa mientras sea dulce, no desperdicies tu juventud.

La vaina del látigo impulsa los cascos del caballo hacia arriba. Las cosas están cambiando rápidamente. No hay nada de malo en leer un libro y planificar tu tiempo libre. Recito una frase delante de las flores, trabajo tranquilamente con la pala y juego con el cuchillo de plomo que hay a un lado. ¿Cuándo volverás a traer vino, lo harás flotar y picarás finamente los fragantes cogollos?

3 "Huanxi Sand"

Dinastía Song: Wu Qian

La begonia ha florecido capullos de peonía, así como flores de Dong Jun. No hay necesidad de quejarse de las flores primaverales.

Decora el nuevo paisaje del jardín y reflexiona sobre los viejos sentimientos. También están Rao Langrui y Fu Dad.

4 "El viento sopla entre los pinos y cipreses (poema "Mountain Village")

Dinastía Song: Zhang Yan

La luz del sol, el azul, el calor y El verde protege la neblina. La familia de Joe. Me temo que volveré a la foto, llamada Chai He Green, todo tipo de moreras y cáñamo. Se observa atentamente el antiguo significado de la puerta y el equinoccio de primavera es frío.

Felicidad romántica sin fin. Si te quedas aquí podrás tomar un té. Que tenga carruajes y caballos extraños y que se ría de las grajillas en el agua que fluye. Se supone que Little Silver es tranquila, así que no plantes flores de ciruelo en el lago.

5 "Zhou Gong Jin Inkstone (Cuatro primeras opciones)"

Dinastía Qing: Huang Zongxi

Los copos abandonaron el estanque y la tinta restante aún se acumuló agua.

La mitad del libro trata sobre la desaparición de la dinastía Song y la otra mitad trata sobre el presente.

Las palabras de perdón por el agua restante y las montañas restantes tienen una fuente cercana a * * *.

Los supervivientes en la piedra de entintar están manchados de lágrimas, y el odio en el fondo del pozo no se venderá hasta dentro de mil años.

5. Poemas sobre la consideración. El poeta eligió la palabra "verde" muchas veces en el poema "Spring Breeze and the South Bank of the Green River" en "Roading in Guazhou", y finalmente eligió "verde". La palabra "verde" describe la escena de hierba verde, vitalidad y primavera en el sur del río Yangtze.

2. "Mirando la cascada que cuelga frente al río" ("Mirando la cascada de Lushan"), la palabra "colgando" en el poema es magnífica y representa vívidamente la vista lejana de la cascada. . La palabra "colgar" simplemente cumple con el significado de "mirar desde la distancia", lo que hace que el paisaje de la cascada sea particularmente espectacular. Aunque parece largo e inmóvil, sólo muestra cuán rápido es el flujo.

En tercer lugar, la palabra "recto" en "Fei Liu recto hacia abajo tres mil pies" hace que la gente sienta la majestuosidad de la cascada.

4. "Mirando horizontalmente al costado de la cresta, hay picos, que son diferentes de cerca y de lejos" (titulado Xilinbi), debe ser horizontal, de lado, lejos y cerca. Mirando hacia abajo desde la distancia y mirando hacia arriba desde abajo, esta oración omite la multiplicidad de cinco predicados. 5. "Primavera en la Casa de Jade" de Song Qi tiene una frase: "El humo de los álamos verdes es más claro y las ramas de los albaricoques rojos están llenas de primavera". Wang Guowei comentó en "Palabras humanas": La palabra "no". Se utiliza, pero el reino está completamente fuera de control. La palabra "Nao" nos muestra una imagen de flores de albaricoque en flor, especialmente los albaricoques rojos en las montañas y llanuras, que son vertiginosos y crean un fuerte impacto visual. La imagen originalmente aburrida tiene una sensación de movimiento. Es el toque final de todo el poema, tocando todo el vibrante y hermoso paisaje primaveral. La palabra "ruidoso" no sólo es colorida sino que también parece tener un sonido.

El poeta de la dinastía Tang, Jia Dao, fue a visitar a su amigo Li Ning, pero Li Ning no estaba en casa. El director Jia hizo todo el camino con la esperanza de ver a Li Ning y pagarle los gastos de viaje. En ese momento, el director Jia, como habrás adivinado, estaba extremadamente deprimido. No solo estaba extremadamente enojado, sino que también estaba en peligro de mendigar en la calle. Afortunadamente, Jia Dao era un hombre inteligente. Rápidamente compiló algunos poemas y planeó estafar a algunos jóvenes literatos analfabetos que admiraban a los poetas para conseguir algo de dinero. En ese momento, Jia Dao estaba montado en un burro y recordó un dicho: "Los pájaros se posan en los árboles junto al estanque y los monjes empujan la luna por la puerta". Quería tocar la puerta, pero me sentí mal. Hizo una "inspección" en el lomo del burro y, sin saberlo, chocó con la guardia de honor de Jing y Han Yu. Cuando Han Yu le preguntó por qué, Jia Dao expresó dudas. Han Yu le preguntó: "¿Por qué crees que el monje regresó en medio de la noche?" Jia Dao dijo: "Ya le expliqué la frase anterior. Estaba justo debajo del árbol junto a la piscina (para más detalles, consulte). la película "Lujuria, precaución, valiente" interpretada por la famosa actriz Zhong Liti ") violó el precepto sexual y regresó feliz. En ese caso, simplemente presione porque no quiere que el Maestro sepa que se quedó fuera por la noche. "Han Yu dijo: "No, no es cierto si regresas en secreto". Es aún más sospechoso si eres un monje inteligente". Jia Dao elogió: "¡Qué idea!" El poema. Pídale a Han Yu que tome nota: "¡Llama aquí!" Han Yu expresó su admiración nuevamente, luego agradeció y se fue.

Al día siguiente, Jia Dao gritó al borde de la carretera: "¡El Sr. Zhao Yin y Han Yu lo firmaron personalmente!". Finalmente regresó a casa sano y salvo. Si piensas en esta palabra, se convierte en una buena historia. Las generaciones posteriores lo llamaron "examen" para discusión.

6. ¿Cuáles son los poemas que Wang Anshi consideró repetidamente? Wang Anshi era originario de Linchuan, Fuzhou (ahora condado de Linchuan, provincia de Jiangxi) y uno de los ocho grandes maestros de las dinastías Tang y Song.

Después de que Wang Anshi se convirtiera en primer ministro en el segundo año de Xining (1069), el emperador Shenzong de la dinastía Song, estaba decidido a reformar e implementar nuevas leyes, sin embargo, los grandes terratenientes se opusieron firmemente a él. y grandes burócratas, y se convirtió en funcionario en unos pocos años. Estaba aburrido en Beijing y decidió regresar a Nanjing para ver a su esposa e hijos.

En la primavera del año siguiente, Wang Anshi viajó hacia el sur desde Bianjing hasta Yangzhou, tomó un barco hacia el oeste hasta Jinling (Nanjing, Jiangsu), pasó por Jingkou (Zhenjiang, Jiangsu) y llegó a Guazhou cruzando el río. El barco atracó y se negó a partir. De pie en la proa del barco, miró hacia el oeste, pero cuando vio las tenues montañas verdes, los ríos embravecidos, la brisa primaveral y los campos verdes, así como la luna brillante en el cielo, extrañó a Jinling Zhongshan (también conocida como Montaña Púrpura). ) aún más familiares.

Entró en el barco, sacó lápiz y papel, pensó un rato y escribió un poema llamado "Deng Guazhou": Jingkou Guazhou es una casa de agua y Zhongshan solo está separada por unos pocos. montañas. La brisa primaveral llegó nuevamente a la orilla sur del río Yangtze. ¿Cuándo brillará sobre mí la luna brillante? Después de terminar de escribir, Wang Anshi sintió que la palabra "llegar" en "Spring Breeze y Green River South Bank" era demasiado rígida y no podía ver cómo se vería la brisa primaveral cuando llegara al sur del río Yangtze. . Después de pensar un rato, empezó a rodear la palabra "llegar" y la cambió por "llegar".

Después de pensarlo un rato, sentí que la palabra "国" era inapropiada. Aunque la palabra "国" es más vívida que la palabra "道" y describe el paso del país, todavía no es suficiente para expresar el entusiasmo por regresar a Jinling.

Así que rodeé la palabra "国" y la cambié por "金" y "Man". Cambié esto no menos de diez veces, pero Wang Anshi todavía no podía encontrar la palabra con la que estaba más satisfecho.

Sintió un pequeño dolor de cabeza, así que salió de la cabaña, miró el paisaje y dejó descansar su mente. Wang Anshi caminó hasta la proa del barco y miró hacia el sur del río Yangtze. La brisa primaveral sopla, la hierba baila con gracia y las olas del trigo suben y bajan, haciendo que el paisaje sea aún más vibrante y pintoresco.

Se sintió renovado y de repente vio la hierba verde primaveral. ¿No es ésta la palabra "verde" que estoy buscando? La palabra "verde" expresa la conmovedora escena de toda el área de Jiangnan llena de vitalidad y primavera. Pensando en esto, Wang Anshi se sintió muy infeliz. Rápidamente corrió hacia la cabaña, sacó un trozo de papel y cambió la frase "La brisa primaveral vuelve a la orilla sur del río Yangtze" en el poema original por "El. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze".

Para resaltar la palabra "verde" ganada con tanto esfuerzo y que había considerado repetidamente, Wang Anshi deliberadamente hizo que la palabra "verde" fuera más grande y llamativa. La palabra "verde" hace que todo el poema sea vívido y vívido.

La palabra “verde” pasó a ser lo que generaciones posteriores llamaron “ojo de poesía”. Posteriormente, muchos artículos sobre caligrafía lo tomaron como ejemplo.

7. Originalmente, la tercera frase del poema que Wang Anshi consideró repetidamente era "La brisa primaveral volverá a la orilla sur del río Yangtze". Sin embargo, después de escribirlo, Wang Anshi sintió que. La palabra "llegar" en "La brisa primaveral volverá a la orilla sur del río Yangtze" está tan muerta que no puedo ver cómo será la brisa primaveral cuando llegue al sur del río Yangtze. Carece de poesía. Después de pensar un rato, comenzó a encerrar en un círculo la palabra "querer" y cambiarla por la palabra "querer".

Después de pensarlo un rato, sentí que la palabra "国" era inapropiada. Aunque la palabra "国" es más vívida que la palabra "道" y describe el paso del país, todavía no es suficiente para expresar el entusiasmo por regresar a Jinling.

Así que rodeé la palabra "国" y la cambié por "金" y "Man". Cambié esto no menos de diez veces, pero Wang Anshi todavía no podía encontrar la palabra con la que estaba más satisfecho.

Sintió un pequeño dolor de cabeza, así que salió de la cabaña, miró el paisaje y dejó descansar su mente. Wang Anshi caminó hasta la proa del barco y miró hacia el sur del río Yangtze. La brisa primaveral sopla, la hierba baila con gracia y las olas del trigo suben y bajan, haciendo que el paisaje sea aún más vibrante y pintoresco.

Se sintió renovado y de repente vio la hierba verde primaveral. ¿No es ésta la palabra "verde" que estoy buscando? La palabra "verde" expresa la conmovedora escena de toda el área de Jiangnan llena de vitalidad y primavera. Pensando en esto, Wang Anshi se sintió muy infeliz. Rápidamente corrió hacia la cabaña, sacó un trozo de papel y cambió la frase "La brisa primaveral vuelve a la orilla sur del río Yangtze" en el poema original por "El. La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río Yangtze".

Para resaltar la palabra "verde" ganada con tanto esfuerzo y que había considerado repetidamente, Wang Anshi deliberadamente hizo que la palabra "verde" fuera más grande y llamativa. La palabra "verde" hace que todo el poema sea vívido y vívido.

La palabra “verde” pasó a ser lo que generaciones posteriores llamaron “ojo de poesía”.

8.Hacer lo que quiero.

¿Qué otros versos famosos expresan la repetida deliberación del poeta: La brisa primaveral es verde en la orilla sur del río, ¿cuándo será la luna brillante como deseo? Se dice que el personaje verde es un comentario hecho por el autor después de repetidas deliberaciones: el poema toma como tema "Boguazhou", lo que señala el punto de apoyo del poeta. Hay un paisaje escrito en medio de la primera frase "Jingkou Guazhou". El poeta se paró en el ferry de Guazhou y miró hacia el sur. Vio que "Jingkou" y "Guazhou" en la orilla sur estaban muy cerca, separados por un río. A partir de esto, el poeta cree que Zhongshan, donde se encuentra su casa, está a sólo unos pisos de distancia. Autor: Wang Anshi Dinastía: Dinastía Song del Norte: Dinastía Song del Norte Género: Cuartetas de siete caracteres Traducción: Jingkou y Guazhou están separados por un río, solo unas pocas historias de Nanjing. La brisa primaveral ha vuelto a teñir de verde la orilla sur del río. ¿Cuándo volverá la luna brillante? .