Poemas antiguos de Lanxi Chuge con pinyin
Lánxīzhàogē (Lánxīzhàogē) Notación fonética versión pinyin:
liángyuèrúméiguàliǔwān, yuèzhōngshānsèjìngzhōngkàn.
La luna fresca es como una ceja que cuelga sobre la bahía de los sauces, y las montañas en el centro del país se pueden ver en el espejo.
lánxīsānrìtáohuāyǔ, bànyèlǐyúláishàngtān.
Durante tres días llovieron flores de durazno en el río Lanxi y las carpas llegaron a la playa en medio de la noche.
Traducción de Lanxi Chuge:
Una luna creciente se cierne sobre Liuwan. La luz de la luna es clara, fresca y agradable. El paisaje de las montañas de Yuezhong se refleja en la superficie similar a un espejo del arroyo, que es realmente hermoso. La lluvia primaveral ha estado cayendo a cántaros durante tres días y el agua del arroyo se ha desbordado. Los bancos de peces compiten por el agua nueva y se han vertido en las aguas poco profundas del arroyo en medio de la noche cuando no hay nadie alrededor. .
Apreciación de Lanxi Chuge:
Esta es una canción de barco rica en sabor a canción popular. Todo el poema describe la belleza del paisaje de Lanxi y la alegría de los pescadores con una escritura fresca e inteligente.
Las canciones populares que cantan sobre paisajes locales, excepto aquellas con antecedentes especiales (como "Taking Lyrics" de Liu Yuxi), se graban principalmente durante el día. Porque bajo el sol brillante, todo el paisaje luce vibrante, brillante y brillante, mostrando plenamente su belleza. Este artículo es único porque utiliza la noche como fondo para cantar sobre otro tipo de belleza a la que la gente no presta mucha atención en el complejo paisajístico de Jiangnan. Esta es una característica distintiva de su selección de materiales y concepción.
"La luna fría es como una ceja que cuelga sobre la bahía de los sauces", la primera frase describe el paisaje en la orilla visto por el barco: una luna creciente como una ceja, que refleja la fría oscuridad, colgando bajo sobre las ramas de sauce en la bahía superior. En una noche de primavera después de la lluvia, la luz de la luna parece más clara, es marzo (como se puede ver en la "Lluvia de flores de durazno" a continuación), y las ramas de los sauces ya cuelgan. La luna creciente y los sauces nuevos se complementan y crean una sensación de frescura.
“Las montañas en medio del país se ven en el espejo”, esta frase se traduce como las sombras de las montañas en el agua. El área alrededor de Zhejiang era territorio del Reino Yue en la antigüedad, por lo que se llamaba "Yuezhong". "Mirándose en el espejo de los colores de la montaña" muestra una hermosa imagen del agua en el centro de Vietnam tan clara como un espejo, con el hermoso paisaje a ambos lados de la orilla reflejado en el agua. La repetición de la palabra "中" en la oración no sólo aumenta el sabor de la canción popular, sino que también transmite la satisfacción de disfrutar del paisaje y cantar en el lugar mientras navegas en el agua por la noche.