Poemas sobre chinos
"Han Yuefu" es otra gran colección de canciones populares antiguas después de "El Libro de las Canciones". A diferencia de "El Libro de los Cantares" (que también es realismo), creó un nuevo estilo de realismo poético. Las obras con temas femeninos ocupan un lugar importante en las canciones populares de Han Yuefu. Utiliza el lenguaje popular para construir obras cercanas a la vida, desde palabras diversas hasta cinco palabras, utiliza la escritura narrativa para describir personajes en detalle, crear personajes distintos, completar la trama, resaltar connotaciones ideológicas, centrarse en describir detalles típicos y fue pionero en el desarrollo de Poesía narrativa. La nueva etapa es una etapa importante en el desarrollo de la poesía de cinco caracteres en la historia de la poesía china. Han Yuefu tiene un estatus muy alto en la historia de la literatura y puede compararse con "El Libro de las Canciones" y "Chu Ci".
"Shang Mo Sang" y "The Peacock Flying Southeast" son canciones populares de Han Yuefu, y "The Peacock Flying Southeast" es el poema narrativo más largo de la antigua China. "El pavo real volando hacia el sudeste" y "Mulan Poetry" son conocidos como "los dos tesoros de Yuefu". "El pavo real vuela hacia el sudeste" de la dinastía Han, "Poesía Mulan" de la dinastía del Norte y "Fu Qin Yin" de Wei Zhuang de la dinastía Tang también se conocen como las "Tres maravillas de Yuefu". Además, los jóvenes de Changge no trabajan duro. El hermano mayor está triste también es un dicho famoso.
2. Li Bai, una escritura cursiva que describe los caracteres y el idioma chinos.
El joven maestro se llama Huai Su y su escritura cursiva es asombrosa.
Mo Chi salió volando del pescado a la parrilla del norte y mató a todos los conejos Zhongshan con la punta de su bolígrafo.
En agosto y septiembre hace frío y el mundo está lleno de poemas de borrachos.
Los carruajes están forrados con lino de seda y la piedra de entintar de Xuanzhou es de color claro.
Mi profesor estaba borracho, así que se apoyó en la cama de cuerda y escaneó miles de fotografías en un rato.
El viento y la lluvia tiemblan, y las flores y la nieve que caen son enormes.
Levántate, no te detengas en la pared. Una fila de números del tamaño de un cubo.
Vagar es como escuchar fantasmas y dioses, ver siempre dragones y serpientes alejándose.
Los discos izquierdo y derecho son como una sorpresa y son como atacar a Chu y Han.
Cada familia en los siete condados de Hunan tiene una discapacidad.
Wang, llamado así por varias olas de la antigüedad.
Zhang Dian morirá de viejo, pero nunca olvidaré lo que he aprendido.
Desde la antigüedad, todo ha sido caro, así que ¿por qué quieres que la tía Gongsun baile?
Shigu Hange Yu
Chang tomó este dibujo del tambor de piedra y me convenció para que intentara hacer una canción de tambor de piedra.
Du Fu se ha ido. Li Bai está muerto, ¿qué puede hacer mi pobre talento por Shigu? .
Cuando el poder de la dinastía Zhou se debilitó y el resentimiento del pueblo chino hirvió, el emperador Xuan se enfureció y agitó su lanza sagrada.
Y abriendo su numeroso auditorio para recibir todos los tributos, reyes y señores se presentaron ante él con ruido de armas.
Cazaron en Qiyang y demostraron su puntería. Los pájaros y bestias caídos se dispersaron por tres mil millas.
El descubrimiento quedó registrado y les dijo a las nuevas generaciones que los tambores fueron cortados del acantilado y hechos de piedra.
Poeta y artesano, todo de primer orden, creación y cincelado - enclavado en lo profundo de las montañas.
Cuando llueve, llega la moxibustión, arden los incendios forestales, los fantasmas te custodian. Vaya.
¿Dónde encontrará las huellas en este papel? , fiel al original sin cambiar un pelo.
El significado es profundo, las frases crípticas y difíciles de leer, y el estilo de los personajes no es ni cuadrado ni con forma de renacuajo.
El tiempo aún no ha conquistado la belleza de estas letras, y la espada está afilada.
Como un fénix bailando, como un ángel dando vueltas, como un árbol de coral de jade con ramas entrelazadas.
Las cuerdas doradas y las cuerdas de hierro que cierran Niuzhuang son como calderos de incienso arrojados al mar, como dragones que se elevan hacia el cielo.
Cuando los historiadores recopilaron poemas antiguos, se olvidaron de recopilarlos para hacer las canciones musicales de los dos libros más coloridas y llamativas.
Confucio viajó por Occidente, pero no a Qin. Eligió nuestro planeta y las estrellas, pero se perdió el sol y la luna.
El camino es cada vez más largo, y no puedo evitar llorar cuando pienso en estas cosas hermosas.
Recuerdo que cuando obtuve el título más alto, era el primer año de Yuanhe.
Un amigo mío, que estaba en el Campamento Occidental en ese momento, se ofreció a ayudarme a eliminar estas ruinas antiguas.
Me duché, me cambié de ropa y luego hice una petición al director, enfatizándole la rareza de estas cosas tan preciosas.
Se pueden envolver en mantas y empaquetar en cajas, y diez barriles sólo pueden contener unos pocos camellos.
Sé como un incensario alto y añade esplendor al palacio; de lo contrario, su esplendor y valor aumentarán cien veces.
Si el monarca los mostrara a la universidad, los estudiantes podrían estudiarlos y descifrarlos sin ninguna duda.
Muchas personas, atraídas por la capital cultural, pronto se reunirán desde todos los rincones del imperio.
Podemos fregar el musgo, sacar la suciedad, restaurar la superficie original y colocarlos en un lugar adecuado y seguro para siempre.
Cubierto por un enorme edificio con amplios aleros, donde ya no se encontrarán con los mismos percances que antes.
Pero los funcionarios del gobierno están acostumbrados, así que, por favor, agradézcanme.
Así que los pastorcillos tocan los tambores y encienden el fuego, las vacas pulen sus cuernos en él y nadie las toca religiosamente.
Aún viejos y decadentes, pronto pueden ser borrados, durante seis años he estado suspirando por ellos y cantando hacia el oeste.
Aunque la letra familiar de Wang Xizhi es hermosa, solo hay unas pocas páginas de gansos blancos.
Pero ahora, ocho generaciones después de Zhou, todas las guerras han terminado, ¿por qué a nadie le importan estos tambores?
El imperio era pacífico, el gobierno era libre, los poetas volvían a ser respetados, tanto confucianos como hombres.
Aneng sigue en la lista, realmente necesita un flujo elocuente, como una catarata.
Pero, ay, mi voz, en mi Stone Drum Song, se convirtió en una súplica ahogada por mis propias lágrimas.
3. Los poemas de Yuefu de la dinastía Han incluyen "Batalla en el sur de la ciudad", "Decimoquinto ejército", "Caballos bebiendo en la cueva de la Gran Muralla", "Jiangnan", "Mal", etc.
1. La batalla en el sur de la ciudad es un tema antiguo en Yuefu. Es una de las dieciocho canciones chinas y es una canción popular. Esta canción popular fue escrita para los soldados que murieron en el campo de batalla.
El poema describe la crueldad de la guerra, cuenta la realidad social de que las personas son simplemente víctimas de la guerra y expresa la voluntad del pueblo de oponerse y maldecir la guerra. Este poema utiliza la idea caprichosa de un muerto cantando y un caballo gimiendo para expresar la tristeza del autor, y está lleno del espíritu del romanticismo.
1. En la batalla al sur de la ciudad original, Wu murió en la naturaleza y no fue enterrado para comer. ¡Llámame Wu; ven, sé tu invitado! Si muere en estado salvaje, no me atrevo a enterrarlo. ¿Podrá escapar la carroña? El sonido del agua inspira, pero el poder es invisible; la caballería de búhos lucha hasta la muerte y Xu duda.
¿Por qué la habitación de Lianglou está orientada al sur? ¿Por qué el norte? Si no consigues arroz, ¿qué puedes comer? ¿Quieres ser un ministro leal? Pensar en tu hijo te hace un buen ministro, y un buen ministro piensa sinceramente en él: ¡sale a atacar por la mañana y no regresa por la noche! Hubo guerras en el sur y el norte de la ciudad y muchas personas murieron en la naturaleza. El cuerpo no fue enterrado para que los cuervos lo picotearan. Por favor, dile al cuervo de mi parte: "¡Por favor, llora por nosotros antes de comerte a nuestros soldados de otros lugares!". Cuando mueras en la naturaleza, nadie nos enterrará. ¿Cómo pudieron estos cadáveres escapar de tu boca? "El agua clara y transparente del río continúa fluyendo, y la densa hierba de la pampa se vuelve más exuberante.
Todos los buenos caballos murieron en la batalla, y sólo los malos se quedaron y gimieron en el campo de batalla. Las fortificaciones fueron erigido en el puente, y los lados norte y sur ¿Cómo se comunicará la gente? ¡Nadie cosechará las cosechas! ¡Es imposible ser un ministro leal y proteger el país! ¡Vale la pena recordar a esos soldados leales! , pero no pudieron volver a estar juntos por la noche.
Segundo, el décimo reclutamiento de cinco años y el décimo reclutamiento de cinco años de Yuefu Poems, Hengchui Song y Two Drums and Horns Hengchui Song. Varias escenas de veteranos de guerra en su camino a casa y después de su llegada revelan la cruel esclavitud de los trabajadores y la destrucción de la humanidad causada por el irrazonable sistema de servicio militar en la sociedad antigua, que tiene un cierto significado épico.
Hay un sentimiento de resentimiento y tristeza en la atmósfera poética y pintoresca, y el tono es sumamente triste. La narrativa de todo el poema es natural y fluida, el lenguaje es simple y verdadero y tiene las características de las canciones populares de Han Yuefu.
1. Alistado en el ejército en el decimoquinto año original, ochenta capítulos. Cada aldeano decía: "¿Quién está en casa?" "Mirando desde lejos, parece la familia real, con muchos pinos y cipreses".
Los conejos entran por las axilas del perro y los faisanes vuelan por las vigas. En el atrio nació Green Valley y en el pozo nació Lu Kui.
Los cereales se utilizan como azadas y los girasoles como sopa. La sopa y el arroz estuvieron cocidos por un tiempo y no sabía quién sería.
Cuando salí y miré hacia el este, las lágrimas cayeron sobre mi ropa. El joven que acababa de cumplir quince años salió a pelear y no regresó hasta los ochenta años.
Un vecino rural de Luyu preguntó: "¿Quién más hay en mi familia?" "Mira el lugar de tu casa. Ahora es una tumba entre los pinos". vio un conejo entrando en la madriguera del perro. Al entrar y salir, los faisanes volaban sobre las vigas del techo.
El mijo silvestre crece en el jardín y los girasoles silvestres rodean la plataforma del pozo. Utilice granos silvestres sin cáscara para cocinar arroz y recoja hojas de girasol para hacer sopa.
La sopa y el arroz estuvieron listos en poco tiempo, pero no sabía a quién dárselos. Cuando salí por la puerta y miré hacia el este, rompí a llorar y me las tiré a la ropa.
Tres. "Beber caballos y recorrer la Gran Muralla" es un poema Yuefu de la dinastía Han, que se vio por primera vez en las "Obras seleccionadas de Zhaoming" de Tong de la dinastía del Sur. El poema describe a una mujer que añora su hogar y vive sola, soñando con su marido viajando muy lejos y con invitados de lugares lejanos enviándole cartas a su marido.
Significa solo seis palabras: "Agrega una comida para recordar la apariencia", que refleja el estado de ánimo de la heroína desde el dolor y la desesperación hasta la sorpresa y la emoción hasta la decepción y la calma, y expresa la tristeza y la tristeza de la heroína por partir. su marido en casa. Este poema convierte la ficción en realidad y expresa vívidamente los pensamientos y sentimientos sinceros y profundos que se expresan al describir la situación real (la situación real en la creación artística).
1. Resulta que tanto el río Qingqing como la carretera Siyuan están cubiertos de hierba. Puede que mi marido, que está lejos de casa, no lo extrañe en todo el día, pero pronto podrá verlo en sus sueños.
Lo vi a mi lado en mi sueño, y cuando desperté encontré que todavía estaba en el exilio. Están en diferentes lugares y condados, por lo que las exposiciones no se encontrarán entre sí.
La morera marchita sabe que viene el viento, y el mar sabe la sensación del frío. ¿Quién está dispuesto a hablar en nombre de la otra parte? Un invitado vino de lejos y me trajo una caja de madera en forma de carpa con seda y letras de seda en su interior.
Pide al niño que abra la caja de madera y escriba una letra con una regla. ¿Qué significa arrodillarse y leer libros sencillos? Habla más sobre comida y recordarás cómo eres.
La hierba primaveral junto al río es verde y se extiende a lo lejos, lo que me hace extrañar a mi marido que está lejos. Es imposible que mi marido que está lejos de casa lo extrañe todo el día, pero pronto podrá verlo en sus sueños.
Lo vi a mi lado en mi sueño, y cuando desperté, descubrí que todavía estaba en otro país. Otros países tienen regiones diferentes y no se puede ver a su marido deambulando por otros países.
Las moreras se marchitaron hasta que llegó el viento y el mar conoció el sabor del frío. Los vagabundos de sus lugares de origen regresaron a sus hogares. Querida, ¿quién me dirá las novedades de mi marido? Un invitado que venía de lejos me regaló una caja de madera con forma de carpa y letras de seda.
Pide al sirviente que abra la caja de madera. En su interior hay una larga carta escrita con seda lisa. Lea respetuosamente la carta de su marido escrita en seda sencilla. ¿Qué dice? La primera parte de la carta decía que comieras más y te cuidaras, y la segunda parte decía que te extrañara con frecuencia.
En cuarto lugar, "Jiangnan" y "Jiangnan" son canciones populares Han y son obras de Han Yuefu. El poema utiliza una gran cantidad de frases y palabras repetidas, mostrando el estilo simple y claro de las canciones populares antiguas.
El poema describe la animada y alegre escena de la recolección de lotos en el sur del río Yangtze. Nos pareció escuchar la risa de los recolectores de loto, proveniente de los alegres peces que jugaban entre sus ropas. 1. Resulta que se pueden recoger lotos en el sur del río Yangtze. ¿Dónde están las hojas de loto?
El pez golpea las hojas de loto hacia el este y el pez golpea las hojas de loto hacia el oeste. Los peces juegan con las hojas de loto en el sur.
Los peces juegan con las hojas de loto en el norte. 2. Es nuevamente la temporada para recoger lotos en el sur del río Yangtze. Las hojas de loto emergen del agua, se aprietan, se superponen y revolotean con el viento.
Bajo las espesas hojas de loto, unos alegres peces juegan constantemente. Me quedé aquí por un tiempo y de repente nadé allí. No sé si está en el este, oeste, sur o norte.
5. "Shangxie" "Shangxie" es una canción popular de Yuefu que se originó en la dinastía Han.
Esta es una canción de amor, la autodeclaración de amor leal de la heroína.
Este poema utiliza las siguientes cinco cosas imposibles en la frase "No hay tumbas en la montaña" para expresar su amor inmortal, lleno de fe tan firme como una roca y pasión tan ardiente como una llama. Todo el poema expresa con precisión la psicología absoluta única de las personas enamoradas, que es novedosa, punzante, afectuosa y caprichosa.