¿Cuáles son los poemas sobre Guangzhou?
1. "Enviando gente a Lingnan"
Dinastía Tang: Sikong Shu
Visitantes de miles de kilómetros al sur ven ramas de sauce en Jiaozhou.
Es fácil llevarse bien con las personas cuando son bienvenidas y el vino las disipará con el tiempo.
El pájaro verde flota sobre las olas al amanecer, y el viento cálido disuelve el sable.
Si no tienes suficiente dinero, no te arrepientas de que tu ciudad natal esté muy lejos.
Traducción: Viajando miles de kilómetros hasta Lingnan, los sauces seguirán siendo exuberantes y llenos de vitalidad. Durante todo el día sólo sé atender a los demás, beber y divertirme. Al amanecer, puedes ver los hermosos cruceros flotando sobre las olas. Sopla una brisa cálida y la gente no puede evitar quitarse el pelaje de visón negro. Si no tienes suficiente dinero en tu equipaje, no te quejes de que tu ciudad natal está demasiado lejos.
2. "Relegación a Lingnan Road"
Dinastía Tang: Li Deyu
Lingshui compite por desviarse y se pierde, y las hojas de palma oscurecen el arroyo.
Me preocupa la niebla venenosa y encontrarme con hierba de serpiente, y tengo miedo de que caigan gusanos de arena y evito tragar barro.
En mayo, se cosecha arroz en Shetian y, a medianoche, los funcionarios de Tianjin anuncian la marea de gallinas.
Con el corazón roto y con nostalgia, los pájaros cantan entre las flores rojas de hibisco.
Traducción: Lingnan Road está atravesada por arroyos y el terreno es sinuoso y tortuoso, lo que hace difícil saber dónde estás. A lo largo del camino se pueden ver árboles altos. Bajo la sombra de los árboles verdes, el arroyo parece especialmente profundo. Siempre estuve en vilo durante el viaje, preocupado por encontrar niebla venenosa y plantas de serpientes. Para evitar los gusanos de arena, me apartaba rápidamente cuando veía golondrinas con barro en la boca.
La costumbre aquí es muy especial. El arroz se cosecha en mayo y el gallo canta en la tercera vigilia. Cuando sube la marea, cantará a tiempo, los funcionarios de Jin lo notificarán. a los aldeanos que se acerca la inundación. Fue difícil adaptarme a todo esto por un tiempo, mirar las brillantes flores de hibisco rojo, escuchar el canto de los pájaros en los árboles y pensar en mi ciudad natal y en cuándo llegarán a su fin los años de exilio. Es desgarrador pensar en ello.
3. "Enviando gente a Lingnan"
Dinastía Tang: Dai Shulun
Después de abandonar Huayang por miles de millas, el paisaje cerca del sur nunca ha sido otoño.
El camino está cubierto de brotes de bambú rojos y verdes, pero está tranquilo incluso si hay simios piando.
Traducción: Cuando era joven, dejé mi ciudad natal para viajar miles de kilómetros. El paisaje en Lingnan todavía era exuberante y vibrante a finales de otoño. Hay bambúes verdes y flores rojas a ambos lados del camino. Incluso si los simios rugen, se sentirá tranquilo.
4. "Viaje al río Lingnan"
Dinastía Tang: Liu Zongyuan
Indo hacia el sur del miasmático río Yangtze hacia las nubes y el humo, Puedo ver hasta Huangmao la playa.
La lluvia y el tiempo despejado añaden señales en el vientre de la montaña, y el sol calienta en medio del estanque y crece la saliva de los dragones.
El arquero espera hábilmente la silueta del turista, pero la madre del huracán asusta al barco de pasajeros.
A partir de ahora, preocuparte por el futuro ya no existe, ¿cómo puedes dejar pasar tu vida?
Traducción: El río va hacia el sur y desaparece entre las vastas nubes, y el final de la hierba amarilla por todas partes es la orilla del mar. Después de la lluvia y el cielo despejado, aparecen elefantes en la ladera de la montaña y sanguijuelas emergen de los estanques calientes bajo el sol abrasador. Los arqueros espían en secreto a los peatones y las madres de los huracanes molestan a los turistas y a los barcos de vez en cuando. A partir de ahora tendré más de una cosa de qué preocuparme. ¿Cómo puedo dejar que mi cuerpo envejecido perdure unos años más?
5. "Adiós a Wang Changling en Lingnan"
Dinastía Tang: Meng Haoran
Al viajar lejos y cerca de Dongting, las hojas de arce asustan al otoño. temprano.
Xianshou Yang Gong ama, Changsha Jia Yi se preocupa.
El pelo terroso no tiene borlas, y el sabor local tiene una textura áspera.
Al sufrir ya una enfermedad crónica, es aún más preocupante.
He estado usando el mismo bolígrafo y la misma piedra de entintar durante varios años, y ahora uso una colcha por la noche.
¿Dónde está el espíritu ahora? Extraño la corrida de toros.
Traducción: Dongting transporta montañas de lejos y de cerca. Las hojas de arce son tan rojas como el rojo, el primer signo del frío otoño. La montaña Xianshou se ganó el amor de Yang Gong, y la ciudad de Changsha una vez entristeció a Jia Yi. Es costumbre en Lingnan que no se use seda ni lino en la ropa y que haya mucho pescado, una especialidad de mi ciudad natal. Me he enfermado gravemente y es difícil de tratar, lo que aumenta tus preocupaciones sobre ser poseído por monstruos. Llevo varios años en el mismo barco. A partir de esta noche, cada uno tendrá que pasar la noche y el día cada uno con su parte. ¿Dónde estará la situación de simpatía? La única forma de entender el mal de amores es mirar hacia el sur, a la corrida de toros.