Poesía o prosa sobre la belleza del amanecer.
(Alusión) Fuente
Zhizhu Ci de Liu Yuxi.
Obra original
Los sauces al nivel del río son verdes y puedo escuchar el canto en el río Langjiang. La lluvia en el este y el amanecer en el este significan que el cielo no está soleado, pero sigue estando soleado.
Acerca del autor
Liu Yuxi (772 ~ 842) nació en Luoyang (ahora ciudad de Luoyang, provincia de Henan). Cuando era niño, vivió en Huzhou, Jiaxing, en el primer año de Yongzhen (805). Me instalé en el extranjero para desempeñarme como Ministro de Relaciones Exteriores, juzgarme como sal y hierro y participar en la revolución. Xi'an degradó al gobernador de Lianzhou y a Langzhou Sima. En el décimo año de Yuanhe (815), regresó a Beijing. Por su lenguaje poético, ridiculizó a Lianzhou, Li Kui y la secretaría de Erzhou. Al comienzo de la Gran Armonía, ingresó a la corte como invitado y se desempeñó como ministro en el Ministerio de Ritos, erudito y erudito. Regresó como gobernador de Suzhou, gobernador de Ruzhou y gobernador de Tongzhou. En el primer año de Kaicheng (836), la capital fue dividida hacia el este por el Príncipe Ke, conocido en el mundo como Liu Ke. Tenía la mejor amistad con Liu Zongyuan y el mundo lo llamaba "Liu Liu". Junto con Bai Juyi, también se le conoce como "Bai Liu". Sus poemas son buenos en todos los aspectos y en su mayoría reflejan temas de actualidad, política y nostalgia. La temática es amplia, llena de emociones, fluida y natural. Está lleno de espíritu emprendedor y filosofía significativa. Vigoroso y vigoroso, vigoroso y viejo, Bai Juyi es considerado un "poeta". Hu Zhenheng en la dinastía Ming también dijo que su "espíritu debe ser moderno, su escritura siempre es llamativa y poco realista, y su uso parece extraordinario, pero todo agrada a la gente, sus palabras se pueden cantar y su verdadero talento". es el más orgulloso" ("Tang Yin Guiqian"). "Volar una cometa", "Viejas historias del Fuerte del Oeste", "Cinco preguntas de Jinling", "El primer olor del viento otoñal", "Poemas de otoño", etc. son obras maestras transmitidas de generación en generación. Aprendió canciones populares como Zhizhu Ci y adquirió la esencia de Yuefu en las Dinastías del Sur. Huang Tingjian de las dinastías Song y Song comentó que "el significado de los poemas es maravilloso, y los poemas de las dinastías Yuan y Yuan se pueden dejar en paz", mientras que Su Shi lamentó que "no se pueden seguir las anécdotas" (citado de " Tiaoxi Yuyin Conghua"). Tuvo una amplia influencia en las generaciones posteriores y su prosa era buena para razonar. Sus obras representativas incluyen "Teoría del cielo" y "Teoría de causa y efecto". Están la Colección Liu Yuxi y la Colección Liu Mengde (también conocida como Colección Liu Binke).
Historia
Liu Yuxi fue degradado a Sima Langzhou (hoy Changde, Hunan) por participar en las actividades de reforma política del rey con Liu Zongyuan. Liu Yuxi vivió en el área de Chushui en Bashan durante mucho tiempo durante su carrera de descenso. No quiere estar solo. Durante sus diez años en Langzhou, a menudo recitaba y componía poemas, manteniendo un estado de ánimo optimista.
La degradación acercó a Liu Yuxi a la vida de las personas. A las minorías étnicas de Langzhou les gusta cantar canciones populares. Como funcionario menor, Liu Yuxi nunca se preocupó por su estatus, a menudo participaba en actividades de canto folclórico y, a menudo, ayudaba al pueblo Yi a escribir letras populares. Es posible que estas letras populares se hayan difundido entre la gente de esa época, pero no hay registros escritos, por lo que se han perdido.
Pero a partir de entonces se interesó por las canciones populares. Creía que las canciones populares contenían verdadero amor por la vida y un lenguaje sencillo, por lo que absorbió estas características en las canciones populares.
Más tarde, fue a Kuizhou. Kuizhou se encuentra en el este de Sichuan. Aquí es popular una especie de Zhuzhici, que es una especie de canción popular que combina música y danza. En cada festival, la población local toca flautas y tambores para celebrar el festival. En la manifestación, hombres y mujeres jóvenes cantaron y bailaron "Bamboo Branches". Quien cantara más cantaría mejor.
Puede que Liu Yuxi no entienda el dialecto local, pero siente que este tipo de canción popular es suave, eufemística y más distintiva que la que escuchó en Langzhou.
Un día, Liu Yuxi llegó al río con elegantes sauces y jade verde. El nivel del flujo del río es como un gran espejo y el paisaje es muy hermoso. El paisaje es pintoresco y un buen lugar para enamorar a los jóvenes. En ese momento, una pareja de jóvenes amantes, el hombre no lo vio, solo escuchó su voz; ¿dónde está la niña? No se vio a nadie ni se escuchó ningún sonido. Tal vez estaba escondida tranquilamente bajo la espesa sombra de los árboles, escuchando atentamente al joven cantar, y ese joven era su amor. Mientras escuchaba cantar a su amada, la mujer miró hacia el cielo y vio el sol saliendo por el oeste y la lluvia cayendo por el este. Al mismo tiempo, el cielo estaba soleado y lluvioso. La chica que se enamoró por primera vez miró el paisaje natural de la parte superior del río Yangtze y no pudo evitar preguntarse si lo que sentía por su amado era cierto: Su corazón es tan esquivo como el clima. No sé si es despiadado o afectuoso conmigo. Por lo tanto, el poeta Liu Yuxi, como esta mujer, imitó las melodías de canciones populares, procesó artísticamente sus propias experiencias y sentimientos y escribió un poema "Zhizhu Ci", "El este sube y el oeste cae, el camino es despejado y soleado". ." Estas son líneas famosas de poemas.
Haga un comentario de agradecimiento
"Bamboo Branch" es una canción popular del este de Sichuan.
Todo el poema presenta a un hombre cantando y bailando en la orilla del río, construyendo la concepción artística de la despedida de su novia y expresando una emoción vaga e implícita.
"Wu Qing" y "Qing" son homófonos de "despiadado" y "cariñoso". Todo el poema analiza escenas naturales inciertas en diferentes lugares a la vez, expresando la confusión y los sentimientos ambiguos en el amor entre hombres y mujeres.