Colección de citas famosas - Colección de máximas - Pero al ver lágrimas húmedas, no sé a quién odio, qué emociones se expresan en el poema.

Pero al ver lágrimas húmedas, no sé a quién odio, qué emociones se expresan en el poema.

Pero cuando veo lágrimas húmedas, no sé a quién odio.

De "Resentment" de Li Bai de la dinastía Tang

Vi sus mejillas mojadas por las lágrimas. Me pregunto de quién se quejaba.

Esta frase representa la escena de la belleza sentada sola con el ceño fruncido y lágrimas en el rostro, y representa el profundo resentimiento y la tristeza en el corazón de la heroína.

Texto original

"Resentimiento" de Li Bai

La belleza subió la cortina de cuentas y se sentó profundamente con el ceño fruncido. (Arruga: Fruncir el ceño)

Pero cuando veo lágrimas húmedas, no sé a quién odio.

Traducción

La belleza subió la cortina de cuentas y esperó, sentada con las cejas bien cerradas.

Solo pude ver sus mejillas mojadas por las lágrimas. ¿Me pregunto de quién se estaba quejando?

Notas

Oración "Sentarse profundamente": Escribe sobre la expresión de decepción.

Siéntate profundamente: quédate quieto durante mucho tiempo.

Wrown: fruncir el ceño.

Apreciación

Cuartetas de cinco caracteres: el lenguaje es simple y llano, el estado de ánimo es persistente y desolado, implícito e implícito, corto en palabras y largo en significado. Al comprender la poesía de Li Bai, se debe prestar atención al "significado antiguo implícito" y al "legado directo del estilo nacional". La antigua palabra "belleza" no es una palabra común y es muy diferente de la palabra moderna "belleza". La “belleza vainilla” en “Li Sao” se refiere a un ministro sabio y a un rey sabio; la belleza en “El Libro de los Cantares” se refiere a una mujer joven de bella apariencia y virtud, “hay una persona hermosa, clara y agraciada; ". "Beauty Rolling Bead Curtain" se refiere a una mujer de tocador con un carácter y apariencia hermosos. La "implicación" de los poemas de Li Bai se refiere al eufemismo del encanto emocional del protagonista en los poemas, más que al sustento de la residencia, como se dice. ser "un reflejo directo del estilo nacional".

Este pequeño poema expresa el resentimiento de una hermosa mujer. No escribe directamente sobre el resentimiento, solo describe la actitud de la belleza: sentada sola con el ceño fruncido, lágrimas en el rostro, pero lo muestra. el profundo dolor en su corazón.

"Sentado profundamente con el ceño fruncido", "profundo" significa múltiples capas. "El patio es tan profundo como es, los sauces están llenos de humo y las cortinas son innumerables". ("La mariposa ama las flores" de Ouyang Xiu) El tocador donde vive la mujer está en un patio profundo con "innumerables cortinas". Es muy profundo y solitario. Este es el primer nivel; "profundo" también significa cariñoso. La llamada "mujer hermosa enrolla la cortina de cuentas". Cuando los antiguos extrañaban a sus familiares, siempre subían y miraban a lo lejos. Para mostrar su rostro, tenía que "enrollar la cortina de cuentas" y mirar en la dirección de la persona que se iba para expresar su anhelo y esperar el regreso de la persona que se iba. Este es el segundo nivel de "profundo". significa "largo", que se refiere a estar sentado. Fruncer el ceño significa arrugas. Xi Shi en el palacio Wu se veía más hermosa y lamentable cuando estaba "arrugada" de lo habitual, por lo que tenía el efecto del ceño fruncido de Dong Shi. Las "cejas fruncidas" muestran aún más la belleza de la "belleza".

"Pero cuando veo las lágrimas", porque el anhelo es demasiado profundo y el amor es demasiado profundo, derramo lágrimas de mal de amor sin saberlo. La palabra "mojado" significa derramar lágrimas en secreto o sin control. Las "cejas fruncidas" en la segunda oración son más graves que el resentimiento de "simplemente fruncir el ceño, pero luego me viene a la mente".

"No sé a quién odio", obviamente se trata de extrañar a alguien o amar a alguien, pero elijo usar "odio". La heroína se quejó un poco en su corazón de que Li Ren había estado fuera de casa durante demasiado tiempo, lo que la hacía soportar sola la soledad en este patio profundo, pero Li Ren todavía no había regresado. Pero este tipo de odio es en realidad un tipo de amor. Cuando amas a alguien, siempre odias que la otra persona no pueda estar a tu lado. Las primeras tres oraciones del poema están compuestas de poemas y las últimas tres oraciones están compuestas de preguntas para resumir los "quejas". Fu aquí es un proceso dinámico, primero "enrollar la cortina de cuentas", luego "sentarse profundamente", luego "fruncer el ceño" y finalmente "mojar con lágrimas", la acción es visible y el estado de ánimo es convincente.

Las dos últimas líneas de este poema siempre han sido elogiadas. Obviamente es un anhelo por alguien, un amor por alguien, pero se usa la palabra "odio". El llamado odio es la forma extrema de amor. Está claro que la persona que extrañas está lista para salir del armario, pero no sabes a quién odias. Estas dos frases pueden interpretarse desde dos perspectivas. La primera perspectiva es la de una belleza. La belleza no odia a nadie. ¿Odia la belleza que esta escena primaveral sea tan hermosa que haya seducido sus pensamientos internos, o odia que su marido haya estado ausente por mucho tiempo? ¿Y la dejó sola en la habitación vacía? El odio era borroso, pero el odio en el corazón de la belleza era claro.

La segunda perspectiva es la perspectiva del poeta. El poeta es un espectador. Ve a una mujer hermosa con lágrimas en el rostro y odio en el corazón, pero no conoce el objeto de su odio y no se atreve a preguntar.

Este poema de Li Bai escribe sobre una concepción artística, el anhelo de una mujer solitaria. En una escena tan ordinaria, el autor capturó varios puntos, y a partir de ellos dibujó un cuadro simple, dejando infinitas ensoñaciones. Un pequeño detalle aleatorio puede revelar todo el tema, lo que demuestra la perspicacia del poeta. Todo el poema es triste y desolado, persistente y patético.