Respuestas al Capítulo 21 del Libro de Química Volumen 2 de People's Education Press
Respuestas a la página 21 del Volumen 2 del Libro de Química de People's Education Press
:wenku.baidu./view/b857564cf7ec4afe04a1df91. Todas las respuestas de su libro están aquí. fuera. No olvides compartirlo conmigo, querida. Si tiene alguna pregunta, simplemente diga gracias. Respuestas al ejercicio 5 en la página 21 del segundo volumen del libro de matemáticas de quinto grado.
Aplica un círculo de cinta adhesiva en todos los bordes, al menos tan largo como sea necesario. ¿Estás buscando la superficie? La respuesta a la pregunta 21 de la página 115 del segundo volumen del libro de matemáticas de cuarto grado
Utilice dos pociones que contengan 30% y 75% del medicamento para preparar 18 kg de poción antiséptica con 50% de transpiración cada una. las dos pociones necesitan Cuánto obtener (resuelva usando una ecuación lineal de dos variables) Solución: Suponga que un medicamento contiene 30% de medicamento xkg y un medicamento que contiene 75% de medicamento ykg. Según la pregunta: x+y=18 30%x. +75%y=18×50% Solución Obtenga: x=8, y=10 Respuesta: 8 kg de poción al 30 % y 10 kg de poción al 75 % Respuestas a la tercera pregunta después de clase, Lección 21, Volumen 2, Edición de Educación Popular.
Hola, vi que nadie ha respondido a tu pregunta durante mucho tiempo. Sin embargo, si la pregunta caduca y nadie responde, se deducirán puntos y perderás tus puntos de recompensa. Por eso me gustaría darte algunas sugerencias:
Primero, puedes elegir hacer preguntas en la categoría correcta, para que más personas sepan las respuestas a tus preguntas y más personas respondan.
En segundo lugar, puede acudir a los foros de sitios web profesionales relacionados con su problema. Hay muchos profesionales reunidos allí que definitivamente podrán resolver su problema.
En tercer lugar, puedes preguntarles a tus amigos en línea, ellos serán más sinceros y entusiastas al encontrar respuestas para ti, e incluso puedes buscar directamente en sitios web relevantes.
En cuarto lugar, hay muchos en línea También hay mucha información en foros profesionales y plataformas de conocimiento. Cuando encuentro problemas profesionales, siempre voy al foro para buscar soluciones.
En quinto lugar, ¡haga sus preguntas con más cuidado y claridad! ¡Haga que sea más fácil para las personas entender lo que significa!
¡¡Gracias por seguir mi consejo!! Respuestas a las Lección 2 y Lección 21 del Libro de ejercicios chino People’s Education Press, rápidamente
10. Presta atención al contexto al escribir tu estado de ánimo.
11. El mismo significado, pero con diferente tono, expresa el aliento y la esperanza de la madre hacia su hijo.
12. Presta atención a resaltar la mentalidad inesperada, agradable y secretamente emocionada de tu hijo.
13. Es tu aliento lo que me da confianza y fuerza. (Mientras esté cerca)
14. Anímate más y nunca te rindas.
15. Creer en el potencial de los jóvenes, brindarles más estímulo y ayuda, y hacer que la educación esté llena de expectativas. (Lo más cerca que puedas imaginar)
Tengo la respuesta a este libro, así que dame más puntos.
Respuestas al Capítulo 21 del Volumen 5.3 del idioma chino de quinto grado
:1010jiajiao./daan/bookid_54006.
Si las versiones son diferentes, busque por tu cuenta (Busca en el cuaderno de ejercicios)
Si te ayudó, haz clic en el botón Aceptar como respuesta satisfactoria a tiempo. Respuestas a la edición número 21 del Informe semanal en inglés para estudiantes de secundaria.
Hola, ¿podrías enviar las preguntas? De lo contrario, no puedo hacerlo, así que lamento no poder ayudarte. Lamento mucho que el segundo volumen de optimización de matemáticas de sexto grado. Design Answers Capítulo 21
:1010jiajiao./daan/daan/ bookid_850.
La respuesta no es fácil, acéptela a tiempo. Gracias por la respuesta en la página 21 del. segundo volumen del idioma chino de cuarto grado
: 1010jiajiao./daan/bookid_57269.
Si te ayudó, haz clic en el botón Aceptar como respuesta satisfactoria a tiempo 21 "Libro de pensamientos con Zhu Yuan" de Wu Jun
Texto original:
El viento y el humo son todos puros y las montañas Tianshan son hermosas. A la deriva en la corriente, cualquier cosa. Desde Fuyang hasta Tonglu, a unos cien kilómetros, hay montañas y ríos extraños, únicos en el mundo.
El agua es toda de color azul pálido, a miles de pies de profundidad.
Hay peces y rocas nadando alrededor, que no tienen obstáculos incluso si los miras directamente. Los rápidos son como flechas y las olas son tan feroces como correr.
En las altas montañas entre las orillas, todos los árboles fríos compiten entre sí y están en desacuerdo. El agua del manantial agita las rocas, emitiendo un sonido fresco; los buenos pájaros cantan entre sí y su canto se convierte en rima. La cigarra gira sin cesar, mientras el simio llora sin cesar. Los que vuelan violentamente hacia el cielo miran las cumbres y calman su mente; los que son ahorradores en los asuntos mundanos se olvidarán de rebelarse después de mirarlas. La parte superior de la quilla horizontal está cubierta y todavía está oscuro durante el día; las escasas franjas se superponen y, a veces, se puede ver el sol.
Traducción:
El humo se ha dispersado, y el cielo y las montañas lejanas son del mismo color. (tome un bote) flote junto con el río, viajando hacia el este o hacia el oeste a voluntad. Hay aproximadamente cien millas desde el condado de Fuyang hasta el condado de Tonglu, y las extrañas montañas y ríos son únicos en el mundo.
El agua del río es de color blanco azulado, tan clara que se puede ver el fondo incluso a mil pies de profundidad. Hasta el fondo se pueden ver sin obstáculos peces nadando y piedras pequeñas. La rápida corriente es más rápida que una flecha y las feroces olas son como caballos al galope.
Las altas montañas a ambos lados del estrecho están cubiertas de densos árboles verdes, lo que hace que la gente sienta frío. Las montañas compiten hacia arriba en virtud del (alto) terreno, como si todas compitieran por llegar. Más arriba y más lejos, todos compiten por las alturas, elevándose hacia el cielo, formando innumerables picos. El agua del manantial corre contra las piedras, haciendo un sonido frío, los hermosos pájaros cantan en armonía entre sí, y sus chirridos son armoniosos y hermosos. (árbol) cigarra, continúa cantando durante mucho tiempo, (la montaña de) el simio no siempre se detiene cuando llaman. Las personas que buscan fama y riqueza calmarán su fama y fortuna cuando vean estos majestuosos picos montañosos. Aquellos que se ocupan de los asuntos gubernamentales se detendrán sobre ellos cuando vean (estos hermosos) valles; Las ramas inclinadas lo cubren, e incluso durante el día está tan oscuro como al anochecer. Las escasas ramas se cubren entre sí y, a veces, se puede ver el sol.
27 "Torre Yueyang" Fan Zhongyan
Texto original:
En la primavera del cuarto año de Qingli, Teng Zijing fue relegado a proteger el condado de Baling. Al año siguiente, el gobierno era armonioso y la gente estaba en buenas manos, y todo fue restaurado. La Torre Yueyang fue reconstruida, se agregó su antigua estructura y en ella se grabaron poemas de Tang Xian y de la gente moderna, y escribí un. composición para grabarla.
Vi a mi marido Baling Sheng lucir como él en un lago en Dongting. Sostiene las montañas distantes y se traga el río Yangtze. Es un río vasto e ilimitado. El amanecer y el anochecer están nublados y el clima es interminable. Esta es la gran vista de la Torre Yueyang, que ha sido descrita por sus predecesores. Sin embargo, está conectado con Wu Gorge en el norte y Xiaoxiang en el Polo Sur. Los poetas y poetas inmigrantes a menudo se reúnen aquí, ¿y la sensación de mirar las cosas es la misma?
Si llueve, la luna no está abierta, el viento aúlla, y las olas turbias se van vaciando; el sol y las estrellas se oscurecen, y las montañas se esconden el viaje de negocios; , y las balsas caen; en el crepúsculo, los tigres rugen y los simios cacarean. Subiendo a la torre, hay quienes sienten nostalgia por su país, preocupados por las calumnias y por miedo al ridículo, sus ojos están llenos de desolación y se sienten sumamente tristes.
Como si la primavera y el paisaje fueran brillantes, las olas están tranquilas, el cielo arriba y abajo es una vasta extensión de azul; las gaviotas se reúnen en el cielo y las escamas doradas nadan; con orquídeas, exuberantes y verdes. O cuando el largo humo desaparece, la luna brillante brilla a miles de kilómetros de distancia, la luz flotante salta hacia el oro, la sombra silenciosa se hunde en el jade y los pescadores responden a las canciones de los demás, ¡qué maravillosa es esta alegría! Cuando subáis a la torre os sentiréis relajados y felices, olvidándoos juntos de vuestros favores y deshonras, bebiendo vino al viento, y estaréis llenos de alegría.
¡Suspiro! He tratado de seguir el corazón de las personas benévolas de la antigüedad, pero ¿por qué son diferentes de los dos? No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo; vives en lo alto del templo, te preocuparás por la gente si vives en los ríos y lagos; si estás lejos, te preocuparás por tu rey; Significa que estás preocupado cuando avanzas y también cuando retrocedes. Pero, ¿cuándo seremos felices? Hay que decir: "Preocúpate primero por las preocupaciones del mundo y luego sé feliz cuando el mundo sea feliz". ¡Ay! Gente de Weisi, ¿a quién voy a volver?
Era el 15 de septiembre, el sexto año del año.
Traducción:
En la primavera del cuarto año de Qingli, Teng Zijing fue degradado a Yuezhou como prefecto. En el segundo año, los asuntos políticos transcurrieron sin problemas, la gente estaba feliz y muchas cosas descuidadas fueron solucionadas. Así que la Torre Yueyang fue reconstruida, ampliada a su tamaño original y en ella se grabaron poemas de celebridades de la dinastía Tang y de personas contemporáneas. Pídeme que escriba un artículo para registrar este incidente.
Admiro el hermoso paisaje de Yuezhou, en el lago Dongting. Contiene montañas distantes y se traga el río Yangtze. Sus olas de agua son vastas e ilimitadas, por la mañana o por la noche (en un día), está nublado y soleado, y el clima cambia constantemente. Esta es la majestuosa escena de la Torre Yueyang. Los relatos anteriores son muy detallados. Aun así, conduce a Wu Gorge en el norte y a Xiaoshui y el río Xiangjiang en el sur. La mayoría de las personas y poetas que fueron degradados y trasladados a lugares distantes se reunieron aquí. Las emociones provocadas al ver el paisaje probablemente serán diferentes, ¿verdad? ?
Como la lluvia continua que cae copiosa y no aclara durante varios meses, el viento miserable aúlla enojado, y las olas turbias se precipitan hacia el cielo, el sol y las estrellas ocultan su brillo, y las montañas desaparecen; los mercaderes y los viajeros no podían viajar; los mástiles se caían y los remos se rompían al anochecer, cuando el cielo se oscurecía, los tigres rugían y los monos lloraban tristemente;
Cuando subes a este edificio sientes que has abandonado la capital, extrañas tu ciudad natal, te preocupas por las malas palabras, el miedo a las críticas, los ojos llenos de depresión y desolación, sentimientos extremos de tristeza e indignación.
En cuanto a la brisa primaveral, el sol es brillante, la superficie del lago está en calma, no hay olas fuertes, el cielo y la luz del lago se encuentran, es verde y vasto, a veces vuela y a veces se detiene; y hermosos peces a veces flotan y a veces se sumergen. La hierba en la orilla y las orquídeas en el islote son exuberantes y verdes. A veces, el gran humo se disipa por completo, la luna brillante brilla sobre la tierra a miles de kilómetros de distancia, la luz ondulante brilla dorada, la imagen silenciosa de la luna se hunde en el agua y los pescadores se cantan entre sí. Cuando subas a la Torre Yueyang, estarás alegre y alegre, te olvidarás de la gloria y la humillación, y estarás sosteniendo tu vino frente al viento, sintiéndote extremadamente feliz.
¡Ay! Una vez exploré el estado de ánimo de las personas con carácter moral noble en la antigüedad. Quizás era diferente de los dos estados de ánimo (arriba). No estés feliz ni triste por cosas externas (buenas o malas) o por ti mismo (ganancias y pérdidas). Cuando está en un templo elevado (es decir, es un funcionario de la corte), está preocupado por su gente cuando está en un río y un lago remotos (es decir, cuando no es un funcionario de la corte); , está preocupado por su rey. Si te conviertes en funcionario, estarás preocupado, y si dimites, estarás preocupado. Entonces, ¿cuándo serás feliz? Entonces debéis decir: "Preocupaos antes de que el mundo esté preocupado, y sed felices después de que el mundo esté feliz". ¡Bueno! (Si) no existe tal persona, ¿con quién debo ir?
Escrito el 15 de septiembre del sexto año de Qingli.
28 "El Pabellón del Viejo Borracho" Ouyang Xiu
Texto original:
Chuzhou está rodeada de montañas. Los picos y barrancos del suroeste son particularmente hermosos. El que parece impresionante pero profundo y hermoso es Langya. Después de caminar seis o siete millas montaña arriba, gradualmente escuchas el sonido del gorgoteo del agua que fluye entre los dos picos, lo que se llama Ningquan. En el camino sinuoso, hay un pabellón sobre el manantial, que se llama Pabellón de los Borrachos. ¿Quién construyó el pabellón? El monje de la montaña es Zhixian. ¿Quién se nombra? El prefecto se llama a sí mismo. El prefecto y sus invitados venían aquí a beber. A menudo se emborrachaban después de beber mucho, y él era el mayor, por eso se hacía llamar el borracho. La intención del borracho no está en el vino, sino en las montañas y los ríos. La alegría de las montañas y de los ríos es el vino contenido en el corazón.
Si sale el sol y el bosque se pone, las nubes regresan y las cuevas se oscurecen, los cambios de oscuridad y brillo son como la mañana y la tarde en las montañas. Los campos salvajes son fragantes y fragantes, los hermosos árboles son hermosos y oscuros, el viento y la escarcha son nobles y puros, el agua cae y las rocas emergen, estas son las cuatro estaciones en las montañas. Al ir por la mañana y regresar al anochecer, el paisaje en las cuatro estaciones es diferente y la alegría es infinita.
En cuanto a los perdedores que cantan en el camino, y los viajeros que descansan en los árboles, el primero llama y el segundo responde, encorvado y cargándolos, yendo y viniendo sin detenerse, este es Chu. personas que viajan. Pescando cerca del arroyo, el arroyo es profundo y los peces gordos, la primavera se convierte en vino, la primavera es fragante y el vino es agrio, las delicias de la montaña y las asambleas silvestres se mezclan y envejecen de antemano, este es el banquete del prefecto. La alegría de un banquete no es seda ni bambú. El que dispara es el ganador, el que bebe es el ganador, el que bebe y bebe mezclados, el que se levanta y hace ruido es la alegría. de todos los invitados. Cualquier persona con el rostro pálido y el pelo blanco que parezca desplomado indica que el prefecto está borracho.
El sol se ha puesto en la montaña, las figuras se dispersan, el prefecto ha regresado y los invitados lo han seguido. Los bosques están oscuros, los cantos suben y bajan, los turistas se han ido y los pájaros se divierten. Sin embargo, los pájaros conocen la alegría de las montañas y los bosques, pero no conocen la alegría de las personas; las personas conocen la alegría de viajar del prefecto, pero no conocen la alegría del prefecto. El que puede divertirse cuando está borracho y puede escribir sobre ello cuando está despierto es un prefecto. ¿Quién lo llama el prefecto? Ouyang Xiu de Luling.
Traducción:
La ciudad de Chuzhou está rodeada de montañas. Los picos, bosques y valles en su lado suroeste son particularmente hermosos. El que tiene árboles frondosos, profundos y hermosos es la montaña Langya. Después de caminar seis o siete millas por el camino de montaña, gradualmente escuché el gorgoteo del agua. Lo que brotó de entre los dos picos fue Ningquan. A medida que la montaña gira y el camino gira, hay un pabellón con las esquinas inclinadas hacia arriba como un pájaro extendiendo sus alas. Encaramado en lo alto del manantial se encuentra el Pabellón Viejo Borracho. ¿Quién construyó el pabellón? El monje Zhixian en las montañas. ¿Quién lo nombró? El prefecto lo nombró por su apodo (Borracho). El prefecto y sus invitados vinieron aquí a beber. Después de beber un poco, se emborracharon, como él era el mayor, se hacía llamar el borracho. El interés del borracho no reside en beber, sino en las montañas y los ríos. El placer de apreciar montañas y ríos se capta en el corazón y se deposita en la bebida.
Al igual que cuando sale el sol, la niebla en el bosque se dispersa y las nubes de humo se acumulan, el valle se ve oscuro, oscuro o brillante, cambiando de diferentes maneras, (es decir) mañana y tarde. en las montañas. Las flores silvestres están floreciendo y desprenden una fragancia tranquila, los buenos árboles tienen ramas y hojas exuberantes que forman una rica sombra verde, el viento es fuerte y la escarcha es clara, el nivel del agua es bajo y las rocas están expuestas. Es el paisaje de las cuatro estaciones en la montaña. Al subir a la montaña por la mañana y regresar por la tarde, el paisaje es diferente en las cuatro estaciones, por lo que la diversión es infinita.
En cuanto a la gente cargando cosas cantando en la carretera, la gente caminando descansando bajo los árboles, la gente al frente llamando, la gente detrás diciendo que sí, los peatones viejos y jóvenes yendo y viniendo sin interrupción, (esto) es Chuzhou. La gente viaja. Ve a pescar al arroyo, el arroyo es profundo y los peces son gordos, usa el agua del manantial para hacer vino, el agua del manantial es dulce y el vino puro, delante de ti hay caza y hortalizas silvestres, ( este es) el banquete del prefecto. La diversión de beber en un banquete no reside en la música. La persona que lanza el bote da en el blanco, la persona que juega al ajedrez gana, las copas de vino y las fichas de vino interactúan entre sí y algunas personas se paran o se sientan y hacen. Ruidos fuertes (Esto) es la alegría de los invitados. Sentado entre la multitud, con rostro anciano y cabello gris, el prefecto estaba borracho.
Pronto se puso el sol y las figuras se dispersaron. El prefecto regresó, seguido de los invitados. Las ramas y hojas del bosque son densas y sombrías, y los pájaros cantan por todas partes. Los pájaros están felices después de que los turistas se van. Sin embargo, los pájaros sólo conocen la alegría de las montañas y los bosques, pero no conocen la alegría de la gente. La gente sólo conoce la alegría de seguir al gobernador, pero no saben que el gobernador toma la felicidad de los turistas como su felicidad. . La persona que puede alegrarse con todos cuando está borracho, y que puede escribir sobre esta alegría en artículos cuando se despierta, es un prefecto. ¿Quién es el gobernador? Este es Ouyang Xiu de Luling.