¿Qué libros son buenos para leer?
1. "The Scholars"
[Dinastía Qing] Escrito por Wu Jingzi, People's Literature Publishing House, edición de 1977
2 "Historias seleccionadas de un Chinese Studio"
p>
Anotaciones seleccionadas de Zhang Youhe, People's Literature Publishing House, edición de 1978
3. "Cuatro dramas famosos de la antigua China"
Anotaciones de Yu Weimin, Editorial de Libros Antiguos de Jiangsu, edición de 1998
4. "Canciones seleccionadas de Chu"
Notas seleccionadas de Ma Maoyuan, Editorial de Literatura Popular, Edición de 1980
5. "Canciones seleccionadas"
Seleccionadas por Yu Guanying Note, Editorial de Literatura Popular, edición de 1956
6.
[Dinastía Qing] Seleccionado y editado por Wu Chucai y Wu Tiaohou, Zhonghua Book Company, edición de 1959
7, "Teahouse"
Escrito por Lao She, recopilado de "
8. "Border Town"
Escrito por Shen Congwen, edición de 1983 de "Obras completas de Shen Congwen" por Huacheng Publishing House
9. "The Ordinary World"
Escrito por Lu Yao, edición de 1986 por la Federación China de Editoriales de Círculos Literarios y Artísticos
10 "La mayoría silenciosa: colección completa de ensayos de Wang Xiaobo"
Escrito por Wang Xiaobo, Editorial Juvenil de China, edición de 1997
11. >
p>
[Francia] Escrito por Marcel Proust, traducido por Li Hengji y Xu Jizeng, traducido por Lin Publishing House en 1989
12 "Guerra y paz"
[ruso] Leo Tolstoi, traducido por Gao Zhi, edición de 1981 de Shanghai Translation Publishing House
13. "El viejo Goriot"
[francés] Balzac, traducido por Fu Lei , edición de 1954 de la Editorial de Literatura Popular
14. "La insoportable levedad de la vida"
[República Checa] Escrito por Milan Kundera, traducido por Han Shaogong y Han Gang, Writers Publishing. House, edición de 1987
15. "La Divina Comedia"
[Italia] Escrito por Dante, traducido por Wang Weike, Editorial de Literatura Popular, edición de 1980
16. " "Catch-22"
[Americano] Escrito por Joseph Heller, traducido por Yang Hui, traducido por Lin Publishing House en 1997
17. "John Christopher "
[Francia] Escrito por Romain Rolland, traducido por Fu Lei, Editorial de Literatura Popular, edición de 1957
18. Escrito por Sholokhov, traducido por Jin Ren, edición de 1959 por People's Literature Publishing House
19. "Doctor Zhivago"
[Unión Soviética] Escrito por Pasternak, Traducido por Lan Yingnian, publicado por Foreign Literature Publishing House en 1987. 20. "El castillo"
[Austria] de Franz Kafka, traducido por Tang Yongkuan, publicado por Shanghai Translation Publishing House en la edición del año 1980
21. "Los hermanos Karamazov"
[ruso] Escrito por Fyodor Dostoievski, traducido por Geng Ji, Editorial de Literatura Popular edición 1981
22 "Cien años de soledad"
[Colombia] Escrito por García Márquez, traducido por Huang Jinyan y otros, Shanghai Translation Publishing House, edición de 1984
23. Inglés] Escrito por Jane Austen, traducido por Wang Keyi, Shanghai Translation Publishing House, edición de 1980
24. "El sonido y la furia"
[Americano] Escrito por Faulkner, traducido por Li Wenjun, Shanghai Translation Publishing House, edición de 1984
25. "El conde de Montecristo"
[francés] Escrito por Alexandre Dumas, traducido por Han Hulin y Zhou Kexi. Edición de 1991 de Shanghai Translation Publishing House
Introducción al contenido:
Novela completa. Publicado en 1844, describe la historia de un marinero que fue incriminado durante la Restauración y encarcelado durante catorce años, en busca de un tesoro, y finalmente se vengó siendo el Conde de Montecristo. La novela es una novela popular basada en una trama que expone indirectamente la oscuridad de la sociedad francesa de esa época.