Interpretación de "Poemas completos sobre el servicio militar"
Li Po
Vestido con ropas de hierro durante cientos de batallas, el sur de la ciudad ha sido sitiado.
Escapó del campamento y disparó al general Hu Yan②, y llevó al general derrotado a regresar solo a casa.
Anotar...
① Ropa de hierro rota significa que las personas que llevan armadura están hechas pedazos (debe reflejar a los generales que solo guarnecieron contra los hunos). Hay un elemento de exageración en esto.
(2) Huyan, uno de los cuatro grandes nobles de los Xiongnu, se refiere aquí a uno de los comisionados del enemigo.
Parece que no hay comentarios.
Traducción
Cuando el general estaba vivo, la armadura que lo acompañaba en la expedición resultó dañada, dejándole muchas cicatrices y heridas de flecha.
Esta guerra se libra fuera de la Gran Muralla, y el sur de la ciudad es la retirada. Pero incluso el sur de la ciudad fue sitiado por el enemigo, y todo el ejército cayó en una situación desesperada que podría ser aniquilada.
El general recobró el sentido y ordenó una fuga. En el momento crítico del avance, el general mató al general enemigo de un solo golpe.
El enemigo entró en pánico por un momento, y el general dirigió a las tropas restantes para romper el cerco y luchar para salir. Después de Yiqi Juechen, más de mil personas (imaginarias) * * * se levantaron para contraatacar.
Apreciación de "Join the Army" de Wang Changling
A
La hoguera está a 100 pies al oeste de la ciudad. Al anochecer, te sientas solo en el. brisa marina y otoño.
Tocando la flauta Qiang "Luna sobre las montañas" (1), no hay preocupaciones por el chico dorado a miles de kilómetros de distancia (2).
Haz un comentario de agradecimiento
Wang Changling es un experto en escribir poemas fronterizos. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son abundantes y sofisticados, y es particularmente bueno para expresar la vida y el mundo interior de la guarnición en muchos aspectos, creando un estilo único y profundo que combina heroico y trágico, inspirador y desolado.
Este set de "March" consta de siete canciones, cada canción describe una escena. La canción "La torre de cien pies en el cielo occidental" trata sobre un soldado de la dinastía Tang que extrañó a su esposa durante la batalla.
En las dos primeras frases, el poeta creó deliberadamente una atmósfera relajada y pacífica: no hay guerra, el edificio está solo, el sol se pone por el oeste y sopla la brisa del atardecer. Pero ésta es una calma temporal exclusiva de la frontera, un escalofrío y una tensión acechando en el silencio. En tales circunstancias, es natural que los soldados sientan nostalgia. Luego continuó escribiendo que tocaba la flauta y tocaba la canción "Guan Shan Yue" con un estado de ánimo "triste y de despedida". A través de la flauta observamos el estado de ánimo del soldado al extrañar a sus familiares en su ciudad natal. La última frase está escrita desde el lado opuesto: no significa cuánto extraña el soldado a su esposa, sino que está triste porque extraña a su esposa a miles de kilómetros de distancia. Tanto el marido como la mujer están igualmente impotentes ante la larga separación y desesperados. espera. Esta es una expresión típica de la depresión de los guardias fronterizos y logra un efecto artístico profundamente conmovedor y comprensivo.
Notas:
(1) Unirse al ejército: un tema antiguo en Yuefu, con letras insulsas. La mayoría refleja la dura vida de los militares.
②Flauta Qiang: Instrumento musical de bambú Qiang. Guan Shan Yue, el nombre de Yuefu, es una canción sinuosa. La mayoría de ellas son tristes palabras de despedida.
3 Ninguno: Indefenso.
En segundo lugar,
El nuevo sonido de la danza de la pipa siempre será un viejo amor en Guanshan.
No puedo dejar de divertirme contemplando la Gran Muralla bajo la luna alta de otoño.
Haz un comentario agradecido
Escribir sobre la nostalgia de los guardias fronterizos no sólo puede resaltar la complejidad e intensidad de las actividades internas del protagonista en una atmósfera tranquila como el artículo anterior, sino también Puedes contrastar el estado de ánimo triste y deprimido de los personajes con escenas animadas y ruidosas como las de este artículo.
Mira, esta es una escena en la que el ejército está de juerga toda la noche. Al principio, la clara luna otoñal brilla sobre la tierra y, al final, la luna se ha puesto detrás de la majestuosa Gran Muralla. Al mismo tiempo, la pipa seguía tocando emocionantes melodías, terminando una tras otra. La gente bailaba emocionada y quería divertirse.
Pero espera, por favor identifica esta música con cuidado.
Resulta que no importa cómo cambie la melodía, no importa cuán salvaje y entusiasta sea el baile, siempre hay un tema que no se puede separar: los sentimientos de despedida y las preocupaciones por el mundo, es decir, hay un tono que no se puede separar. : generosidad y tristeza, alegría mezclada con desolación, "siempre serán los viejos sentimientos de Guanshan", especialmente la palabra "para siempre" penetra el trasfondo y la esencia del carnaval militar a la vez, acercando el corazón del lector al corazón de estos. soldados. Es este poema el que captura el corazón del lector y lo conmociona.
Cuarto.
La Montaña Nevada Oscura Qinghai Changyun ①, la ciudad aislada domina el Paso Yumen ②.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Haz un comentario de agradecimiento
Es natural que los soldados sientan nostalgia porque ellos también son de carne y hueso. Pero el valor fundamental de los soldados es que son los defensores de la seguridad de la patria. Esto es cierto ahora, y también lo era en la antigüedad.
Muchos capítulos de los poemas de Wang Changling sobre la fortaleza fronteriza expresan el noble espíritu de los soldados decididos a defender la patria. El anterior es relativamente representativo.
La primera frase habla de la ubicación geográfica y el entorno de la frontera. La palabra "oscuro" da a la gente un sentimiento pesado y deprimente. La segunda frase habla de una situación peligrosa. Estaban en la frontera, mirando hacia su patria, y todo lo que vieron fue una ciudad aislada en el paso de Yumen. La tercera frase dice que la batalla es feroz, el lenguaje es resumido y la imagen es vívida. En la última frase, los soldados prometieron elogiar frontalmente su lealtad y coraje. Con el presagio de las tres primeras frases, el juramento militar adquiere aún más importancia.
Cabe señalar que no se trata de una obra realista. A juzgar por los nombres de los lugares involucrados, están separados por nada menos que mil millas. El lago Qinghai está al oeste de la ciudad de Xining, provincia de Qinghai, y Yumenguan está al oeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu. Sin embargo, no existió el Reino de Loulan en las regiones occidentales durante la dinastía Tang. Durante la dinastía Han, el Reino de Loulan estaba ubicado en el sureste del condado de Shanshan, Xinjiang. Pero el poeta las escribió en un poema para mostrar la valentía y el fervor patriótico de los soldados que custodiaban la frontera. Esto no sólo está permitido en la escritura de poesía, sino que es universal. La gente está interesada en las ideas e intereses expresados en la poesía. Sería demasiado problemático si tuviéramos que utilizar una columna de goma y un tambor para verificar los resultados.
Notas:
Qinghai: Lago Qinghai, en la actual provincia de Qinghai.
Paso Yumen: El nombre del paso fronterizo se estableció en la dinastía Han, en el oeste del condado de Dunhuang, provincia de Gansu.
Loulan: Nombre de las Regiones Occidentales de la Dinastía Han, ubicadas en el condado de Laqiang y Lop Nur en Xinjiang. Generalmente se refiere a los regímenes de minorías étnicas en las zonas fronterizas de Tang y Henan.
Siete poemas sobre cómo unirse al ejército (Parte 5)
Wang Changling
El desierto está polvoriento, el cielo está oscuro y la bandera roja está medio iluminada. salió rodando por la puerta del campamento.
El antiguo ejército luchó en el río Taohe durante la noche y hubo noticias de que Tuguhun fue capturado vivo.
Quienes hayan visto "El Romance de los Tres Reinos" pueden quedar profundamente impresionados por la quinta parte, "Guan Yunchang calienta vino y mata a Hua Xiong". Esta es una sección maravillosa que da forma a la imagen heroica de Guan Yu. Sin embargo, el libro no describe cómo Guan Yu, un hombre solitario, se enfrentó a Hua Xiong, que lideraba un ejército de 50.000 personas. En su lugar, utilizó este párrafo:
(Guan Yu) bajó de su tienda, levantó su espada y voló sobre su caballo. Todos los príncipes escucharon el sonido de tambores fuera del paso sacudiendo el cielo, y los gritos sacudieron el cielo, como si el cielo se cayera y la tierra se agrietara, y todos los generales se sorprendieron. Justo cuando estaba a punto de escuchar, sonó la campana luan y el caballo llegó a Zhongjun. Yun Chang levantó la cabeza de Hua Xiong y la arrojó al suelo mientras el vino aún estaba caliente.
Este documento es muy conciso y describe el gran poder de Guan Yu en la atmósfera en ese momento y la reacción de los príncipes. En términos de su efecto artístico objetivo, es más fascinante que escribir sobre docenas de rondas de lucha con espadas. Por supuesto, las palabras de Luo Guanzhong son únicas, pero si evitamos las narrativas frontales y dejamos que la gente imagine las escenas de la guerra a través de representaciones atmosféricas y descripciones secundarias, no debería ser su primera creación El primer poema de Wang Li Ke Changling "Unirse al ejército". Se puede decir que es una forma de poesía temprana y exitosa.
"El polvo del desierto es tenue" porque las montañas Altai, las montañas Tianshan y las montañas Kunlun en el noroeste corren de oeste a este o sureste, formando un gran cuerno en el corredor Hexi y el este de Qinghai. El viento es extremadamente fuerte, y cuando el viento es fuerte, vuelan arena y rocas. Entonces a "el sol está débil" le sigue "polvo del desierto", lo que no significa que sea tarde, sino que el viento y la arena cubren el cielo. Pero esto no sólo expresa el clima violento, sino que también aparece como un trasfondo que, naturalmente, desempeña un papel a la hora de resaltar e insinuar la situación militar. En este caso, ¿qué medidas tomará Tang Jun? No se trata de una defensa pasiva a puerta cerrada, sino de una expedición activa.
Para reducir la fuerte resistencia del viento y acelerar la marcha, los soldados marcharon sosteniendo una bandera roja medio enrollada. Estas dos frases de "Desert Dust" exageran una fuerza poderosa guiada por la bandera roja. Ciertamente no parece un alarde, pero este ejército es como una espada afilada que apunta directamente al campamento enemigo. Esto tensa la fibra sensible del lector y le hace sentir como si una batalla cruel estuviera a punto de comenzar. ¿Qué tipo de escena emocionante tendrá este atleta corriendo salvajemente en el escenario del desierto? En este suspenso, lea las dos últimas frases nuevamente: "El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche y se informó que fue capturado vivo". El lector queda en vilo porque el ejército acababa de seguirlo y no era su turno de mostrar sus talentos en el campo de batalla. A mitad del camino, llegaron buenas noticias de que la vanguardia había obtenido una victoria completa en la batalla nocturna, e incluso el jefe enemigo fue capturado vivo. La trama se desarrolla rápidamente, lo cual es un poco inesperado, pero completamente razonable, porque el impulso de la expedición del ejército en las dos primeras oraciones ha insinuado plenamente la moral y la fuerza del ejército Tang. Este poderoso refuerzo no solo demostró que la victoria del delantero no fue un accidente, sino que también demostró que la fuerza de Tang Jun era más que suficiente y estaba seguro de la victoria.
El poeta optó por la descripción de no involucrar a las tropas de seguimiento en combate directo con el enemigo, sino que sólo sacó a relucir la gloriosa "batalla nocturna del ejército del frente" desde un lado. Esta es una idea innovadora. Si la narración de la batalla nocturna se cambiara desde el frente, inevitablemente parecería aburrida y no se podría completar en una breve cuarteta. Ahora, al evitar una descripción frontal del curso de la guerra y contrastarlo desde un lado, las deficiencias de la cuarteta se han convertido en ventajas. Permite a los lectores imaginar cuán dura y excelente es la batalla avanzada de "El desierto polvoriento y la batalla nocturna en el río Tao". Pruebe lo dramática que fue esta expedición en "Reportedly Captured Alive". Una batalla feroz no está escrita con voz ronca, sino con una pluma enérgica y vivaz, a través del contraste lateral y el colorido, lo que permite a los lectores apreciar y ensoñar. Todo esto se expresa en tan solo cuatro poemas. Es más difícil concebir y expulsar el lenguaje. Hay que decir que es más difícil que una historia novedosa como "Calentando el vino y matando a Hua Xiong".
Unirse al ejército[1]
Wang Changling[2]
Montaña Oscura de Nieve Qinghai Changyun[3], la ciudad aislada con vistas al paso de Yumen[4] . La arena amarilla viste una armadura dorada[5] y sale victoriosa en cada batalla, y no regresará hasta que Loulan sea derrotado[6].
El polvo ondea en el desierto y la bandera roja está medio enrollada en la puerta del campamento[7]. El antiguo ejército luchó en el río Taohe por la noche[8], y se ha informado que Tuyuhun fue capturado vivo[9].
Zhonghua Book Company imprimió todos los poemas de Tang en 1960
Anotado...
[1] Unirse al ejército: un tema antiguo en Yuefu, utilizado principalmente para describir la vida militar. "Joining the Army" de Wang Changling tiene siete canciones en total, la cuarta y quinta son respectivamente. [2] Wang Changling (698-757), un famoso poeta de la próspera dinastía Tang, nació en Chang'an (ahora provincia de Shaanxi, provincia de Shaanxi). Nació en una familia pobre. Se convirtió en Jinshi en el decimoquinto año de Kaiyuan (727) y sirvió como Jiangning Cheng y Long Biaowei. Escribió más de 170 poemas, especializándose en fortalezas fronterizas, despedidas, aventuras amorosas, resentimientos palaciegos y, especialmente, cuartetas de siete caracteres en varios estilos. Las generaciones posteriores lo elogiaron como el "Maestro de los siete caracteres". Las espesas nubes en el lago Qinghai hacen que las montañas cubiertas de nieve parezcan aburridas. Qinghai: Lago Qinghai, en la actual ciudad de Xining, provincia de Qinghai. [4] Paso Yumen: Ubicado en la parte occidental del condado de Dunhuang, hoy provincia de Gansu, fue un paso fronterizo importante en la dinastía Han. [5] Usar armadura dorada: Usar armadura de hierro. [6] Loulan: el nombre de la región occidental del pueblo Han, ubicada en el sureste del condado de Shanshan, Región Autónoma Uygur de Xinjiang. Cuando el emperador Wu de la dinastía Han envió enviados a Dawan, Loulan bloqueó el camino y atacó a los enviados Han. Durante el reinado del emperador Zhao de la dinastía Han, el general Huo Guang envió a Fu Jiezi para derrotarlo y matar a su rey. Véase "Han Fu Jie Zi Zhuan". "Loulan" aquí se refiere al enemigo. 【7】Yuanmen: se refiere al campamento. En la antigüedad, los emperadores inspeccionaban los cotos de caza y aparcaban en zonas apartadas, rodeados de coches. Los dos coches estaban uno frente al otro en la entrada y la salida, lo que se llamaba Yuanmen. Más tarde, las oficinas gubernamentales locales de alto nivel fueron rodeadas por vallas a ambos lados y también fueron llamadas Yuanmen. [8] Río Taotao: afluente del río Amarillo, ubicado en el suroeste de la provincia de Gansu. [9] Tuyuhun (Lluvia de Peces) Xiongnu: Una minoría en el noroeste de China en la antigüedad, una rama del pueblo Xianbei, una vez estableció el Reino Tuyuhun. Esto se refiere al líder del enemigo.
Señalar
Se trata de dos cuartetos con temática fronteriza. El primero habla de la determinación y la creencia de los soldados fronterizos de matar al enemigo y realizar un servicio meritorio. Las dos primeras oraciones comienzan con la escena de la fortaleza fronteriza y describen un paisaje de fortaleza fronteriza extremadamente vasto. Las dos últimas oraciones se centran en un soldado común y corriente, lo que muestra que arriesgó su vida en la extremadamente difícil fortaleza fronteriza, pero aún así no se arrepintió y emitió un mensaje. Mensaje heroico. El juramento de la doctrina.
El segundo trata sobre la victoria de una guerra, pero no hay escenas que representen la guerra de manera positiva. En cambio, evitan la realidad y escriben sobre la majestuosa escena cuando el gran ejército parte. Entonces, la palabra "bao" conduce a la victoria de la vanguardia, como levantar un peso con facilidad, dejando espacio ilimitado para la imaginación de los lectores.
A partir de estos dos poemas, podemos ver el alto grado de logro de las cuartetas de siete caracteres de Wang Changling, así como la atmósfera heroica y próspera expresada en ellas.
Cong Junxing Qinghai Changyun Montaña Nevada Wangchangling
Hay una montaña nevada oscura en Qinghai con largas nubes blancas y una ciudad solitaria mirando el paso de Yumen.
La arena amarilla lucirá la armadura dorada en cien batallas, y el Loulan no será devuelto.
Sobre el autor:
Wang Changling (698-757) fue un famoso poeta de la dinastía Tang. Nacido en la pobreza, se convirtió en Jinshi en el año 15 de Kaiyuan y viajó a la frontera noroeste.
Notas:
Unirse al ejército: el antiguo título de Yuefu "Ping Diaoqu" escribe principalmente sobre fortalezas fronterizas y la vida de los soldados. Qinghai: se refiere al área alrededor del lago Qinghai, que en la antigüedad se llamaba Mar del Oeste. Montaña Nevada: Montañas Qilian, Provincia de Gansu. Paso Yumen: Creado durante el período del emperador Wu de la dinastía Han, está ubicado en el noroeste de la ciudad de Dunhuang, provincia de Gansu. Es la carretera principal que conduce a las regiones occidentales.
Usar armadura dorada: Llevar armadura dorada. Ciudad antigua: Se refiere a Yangguan, su antiguo sitio está en el suroeste de Dunhuang, provincia de Gansu. Loulan: El nombre de las antiguas regiones occidentales, el actual condado de Qiang y el área de Lop Nur de la Región Autónoma Uygur de Xinjiang, generalmente se refiere al régimen de minoría étnica en la frontera noroeste.
Breve análisis:
Este es un poema fronterizo que expresa las ambiciones heroicas de los guardias fronterizos. Las dos primeras frases expresan la tristeza de los soldados estacionados en el puerto fronterizo que extrañan su ciudad natal, mientras que las dos últimas frases son directamente líricas. "Arena amarilla cruza armadura dorada, cientos de batallas" resume las frecuentes dificultades de las guerras fronterizas, la tenacidad de las tropas enemigas y la larga marcha fronteriza.
"Si Loulan no es destruido, nunca será devuelto" es un dicho heroico de soldados que han experimentado cientos de batallas, mostrando el espíritu heroico de nunca darse por vencido hasta lograr la victoria completa. Todo el poema tiene una concepción artística amplia y un impulso majestuoso. 0|Comentarios
Informe|2006-05-30 20:02 Árbol de hoja perenne|Aprecio por "Unirse al ejército" de Wang Changling
Una
hoguera es 100 Pies al oeste de la ciudad. Al anochecer te sientas solo en la brisa del mar y el otoño.
Tocando la flauta Qiang "Guanshan Moon" (1), no hay preocupaciones por el chico dorado Wanli (2).
Haz un comentario de agradecimiento
Wang Changling es un experto en escribir poemas fronterizos. Sus poemas sobre la fortaleza fronteriza son abundantes y sofisticados, y es particularmente bueno para expresar la vida y el mundo interior de la guarnición en muchos aspectos, creando un estilo único y profundo que combina heroico y trágico, inspirador y desolado.
Este set de "March" consta de siete canciones, cada canción describe una escena. La canción "La torre de cien pies en el cielo occidental" trata sobre un soldado de la dinastía Tang que extrañó a su esposa durante la batalla.
En las dos primeras frases, el poeta creó deliberadamente una atmósfera relajada y pacífica: no hay guerra, el edificio está solo, el sol se pone por el oeste y sopla la brisa del atardecer. Pero ésta es una calma temporal exclusiva de la frontera, un escalofrío y una tensión acechando en el silencio. En tales circunstancias, es natural que los soldados sientan nostalgia. Luego continuó escribiendo que tocaba la flauta y tocaba la canción "Guan Shan Yue" con un estado de ánimo "triste y de despedida". A través de la flauta observamos el estado de ánimo del soldado al extrañar a sus familiares en su ciudad natal. La última frase está escrita desde el lado opuesto: no significa cuánto extraña el soldado a su esposa, sino que está triste porque extraña a su esposa a miles de kilómetros de distancia. Tanto el marido como la mujer están igualmente impotentes ante la larga separación y desesperados. espera. Esta es una expresión típica de la depresión de los guardias fronterizos y logra un efecto artístico profundamente conmovedor y comprensivo.
Notas:
(1) Unirse al ejército: un tema antiguo en Yuefu, con letras insulsas. La mayoría refleja la dura vida de los militares.
②Flauta Qiang: Instrumento musical de bambú Qiang. Guan Shan Yue, el nombre de Yuefu, es una canción sinuosa. La mayoría de ellas son tristes palabras de despedida.
3 Ninguno: Indefenso.