En Yu Guangzhong, cuando muera, dormiré tranquilamente. Dormir en todo el continente expresa las emociones del poeta.
Cuando muera Yu Guangzhong Cuando muera, entiérrame entre el río Yangtze y el río Amarillo, con mi cabeza sobre mi cabeza y mi cabello blanco cubierto de tierra negra. En China, el país más bello y maternal, me quedé dormido tranquilamente, durmiendo en todo el continente, escuchando a ambos lados, el réquiem originado en el río Yangtze y el río Amarillo, los dos flautas de la música eterna, surgiendo hacia el este. Esta es la cama más espaciosa y cómoda, que permite que el corazón duerma contento, pensando con satisfacción: Érase una vez, un joven chino miró hacia el oeste, en el congelado río Michigan, queriendo ver a través de la noche oscura y ver el amanecer de China. , el mapa glotón, desde el Lago del Oeste hasta el Lago Taihu, hasta Chongqing, donde hay muchas perdices, en lugar de regresar a mi ciudad natal. Biografías: Yu Guangzhong (1928-) nació en la aldea de Yangshang, ciudad de Taocheng, condado de Yongchun, provincia de Fujian (su madre era de la provincia de Jiangsu). Nació en Nanjing y estudió en la escuela primaria Moling Road (anteriormente escuela primaria Cui Balixiang). y la escuela secundaria Nanjing No. 5 (anteriormente escuela secundaria Nanjing Hui), ingresó al Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad de Jinling en 1947 (luego transferida a la Universidad de Xiamen) y se mudó a Hong Kong con sus padres en 1949. y fue a Taiwán al año siguiente para estudiar en el Departamento de Lenguas Extranjeras de la Universidad Nacional de Taiwán. En 1953, fundó la Sociedad de Poesía "Blue Star" con Qin Zihao, Zhong Dingwen y otros. Posteriormente, fue a los Estados Unidos para continuar sus estudios y obtuvo una maestría en arte de la Universidad de Iowa. Después de regresar a Taiwán, se desempeñó como profesor en la Universidad Nacional Normal de Taiwán, la Universidad Nacional Chengchi, la Universidad Nacional de Taiwán y la Universidad China de Hong Kong. Actualmente es decano de la Escuela de Artes Liberales de la Universidad Sun Yat-sen en Taiwán. . Poetas y críticos contemporáneos famosos. Yu Guangzhong es un poeta complejo y cambiante. Básicamente se puede decir que la trayectoria de sus cambios de estilo de escritura es la tendencia de todo el mundo de la poesía china durante más de 30 años, es decir, primero occidentalizarse y luego regresar. En los primeros debates sobre poesía en Taiwán y en el debate sobre literatura local a mediados de la década de 1970, las teorías y obras poéticas de Yu Guangzhong mostraron claramente la tendencia a defender la occidentalización, ignorar a los lectores y divorciarse de la realidad. Como él mismo dijo: "Cuando era niño, la punta de mi pluma estaba manchada por las consecuencias de Seadon Clinging o por el agua del Támesis. La industria del vino no era más que el vino de 1842 después de los años 1980". , comenzó a darse cuenta de que el lugar donde vive una nación es importante para la creación. "Estiró su pluma poética hacia el continente" y escribió muchos poemas de nostalgia emocional. Su actitud hacia la literatura local también cambió de la oposición al afecto, mostrando un sentimiento de nostalgia. trayectoria clara de regreso de Occidente a Oriente, por lo que el círculo de poesía de Taiwán lo llamó el "hijo pródigo que regresa". Desde la perspectiva del arte poético, Yu Guangzhong es un "poeta artístico sentimental". El estilo de sus obras es sumamente inconsistente. En general, su estilo poético varía según el tema. Los poemas que expresan voluntad e ideales son generalmente grandiosos y sonoros, mientras que las obras que describen la nostalgia y el amor son generalmente delicadas y suaves. Ha escrito más de diez colecciones, incluidas "Zhouzi's Elegy", "Blue Feathers", "Stalactites", "Halloween" y "White Jade Bitter Melon". El río Yangtze y el río Amarillo son el alma de China. El autor menciona repetidamente el río Yangtze y el río Amarillo, expresando la melancolía de extrañar su ciudad natal como descendiente de las dinastías Yan y Huang y el deseo de regresar a sus raíces. Además, expresa esa mentalidad: no importa dónde esté, no importa lo que esté haciendo, siempre seré descendiente de Yan y Huang y chino. Y anhelo volver al abrazo de mi patria, incluso después de mi muerte. . . . . .