¿Cómo redactar un acuerdo de comisión?
1 Acuerdo de Comisión
Contrato
Nº:
Fecha:
***** * ** Co., Ltd. (en adelante, Parte A) y ××× Company (en adelante, Parte B), después de una negociación amistosa, ambas partes han celebrado específicamente este acuerdo y lo cumplirán.
La Parte B es responsable de presentar ××× empresa para comprar los productos de la Parte A y coordinar la relación comercial entre la Parte A y los clientes externos.
Antes de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, la Parte B debe proporcionar a la Parte A información básica como la naturaleza de la empresa, el lugar de registro y el registro industrial y comercial de la empresa de la Parte B, y garantizar que la Parte B la información proporcionada es verdadera y válida. La Parte B debe garantizar que la Parte B sea Empresas a las que se les permite operar dicho negocio intermediario según las leyes pertinentes de la República Popular China y la República Popular China; de lo contrario, la Parte B será responsable de todas las consecuencias; que surjan del mismo.
La cooperación entre los clientes introducida por la Parte B y la Parte A debe cumplir con los términos del "Contrato de Venta" de la Parte A tanto en chino como en inglés.
Según la información proporcionada por la Parte A, la Parte B agregará ×× comisión al precio cotizado por la Parte A para negociar negocios con el cliente. La Parte A firmará formalmente el contrato en base al precio alcanzado entre la Parte B y el cliente, y será responsable de la ejecución del contrato y otros asuntos relacionados.
Una vez completada la transacción formal entre la Parte A y los clientes externos, la Parte B proporcionará una factura de servicio con comisión completa emitida a nombre de la empresa de la Parte B (total: RMB ××× yuanes). La comisión será remitida a la cuenta bancaria designada por la Parte B dentro de las dos semanas posteriores a la factura.
Si la Parte B no facilita el establecimiento del contrato entre la Parte A y el cliente y el negocio se concluye formalmente, la Parte B no exigirá a la Parte A el pago de una remuneración (comisión).
La Parte B deberá enviar información de mercado a la Parte A de manera oportuna.
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la jurisdicción del tribunal ******* para su juicio.
Este acuerdo es válido hasta ×año ×mes×día.
Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo el proveedor y el demandante cada uno una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. La copia enviada por fax tiene la misma validez.
La Parte A confirma: La Parte B confirma:
Texto de muestraTexto de muestra
Número:
Fecha:
* ********* Co., Ltd. (en lo sucesivo, Parte A) y ××× Company (en lo sucesivo, Parte B), después de una negociación amistosa, ambas partes han celebrado específicamente este acuerdo y ***** lo cumpliremos mutuamente.
La Parte B es responsable de presentar ××× empresa para comprar los productos de la Parte A y coordinar la relación comercial entre la Parte A y los clientes externos.
Antes de que la Parte A y la Parte B firmen este acuerdo, la Parte B debe proporcionar a la Parte A información básica como la naturaleza de la empresa, el lugar de registro y el registro industrial y comercial de la empresa de la Parte B, y garantizar que la Parte B la información proporcionada es verdadera y válida. La Parte B debe garantizar que la Parte B sea Empresas a las que se les permite operar dicho negocio intermediario según las leyes pertinentes de la República Popular China y la República Popular China; de lo contrario, la Parte B será responsable de todas las consecuencias; que surjan del mismo.
La cooperación entre los clientes introducida por la Parte B y la Parte A debe cumplir con los términos del "Contrato de Venta" de la Parte A tanto en chino como en inglés.
Según la información proporcionada por la Parte A, la Parte B agregará ×× comisión al precio cotizado por la Parte A para negociar negocios con el cliente. La Parte A firmará formalmente el contrato en base al precio alcanzado entre la Parte B y el cliente, y será responsable de la ejecución del contrato y otros asuntos relacionados.
Una vez completada la transacción formal entre la Parte A y los clientes externos, la Parte B proporcionará una factura de servicio con comisión completa emitida a nombre de la empresa de la Parte B (total: RMB ××× yuanes). La comisión se remitirá a la cuenta bancaria designada por la Parte B dentro de las dos semanas siguientes a la factura.
Si la Parte B no facilita el establecimiento del contrato entre la Parte A y el cliente y el negocio se concluye formalmente, la Parte B no exigirá a la Parte A el pago de una remuneración (comisión).
La Parte B deberá enviar información de mercado a la Parte A de manera oportuna.
Si surge alguna disputa durante la ejecución de este acuerdo, se resolverá mediante negociación entre la Parte A y la Parte B. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá a la jurisdicción del tribunal ******* para su juicio.
Este acuerdo es válido hasta ×año ×mes×día.
Este acuerdo se realiza por duplicado, teniendo el proveedor y el demandante cada uno una copia. Entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. La copia enviada por fax tiene la misma validez.
La Parte A confirma: La Parte B confirma:
Confíe a Shanghai Sihong Industry and Trade Co., Ltd. para que presente un acuerdo de comisión de intermediario comercial
Autor del artículo: Brasil o China* ******** Import and Export Co., Ltd.
Publicado: lunes 31 de enero de 2005, a las 21:49
Respuesta a: Informe de comercialización y suministro de papel usado de EE. UU. (Informe de comercialización y suministro de papel usado de EE. UU.)
¡Hola!
Tema: Acuerdo de cooperación (borrador de discusión) sobre la importación de arena y mineral de hierro
Brasil o China ********* Import and Export Co., Ltd. y el Sr. Chen Sihong www.australia-brazil-china-india-iron-ore-bulk-vessel-ship-shipping.com
Y su Acuerdo Marco de Cooperación con Shanghai Sihong Industry and Trade Co., Ltd .
Número de acuerdo: -04-12
Fecha: 18 de enero de 200
Parte A: Brasil o China ******** * Import and Export Co., Ltd.
Dirección:
Teléfono:
Fax:
Correo electrónico:
Parte B: Shanghai Sihong Industry and Trade Co., Ltd. www.chensihong.org
Dirección: News Building, Room 415, No. 1376 Jiangning Road, Shanghai
Tel : 0086-21-56943847/62769182
Fax :0086-21-56069484/62769182
Correo electrónico: chensihong@chensihong.org
Brasil, o China ********* Import and Export Co., Ltd. a través de Shanghai Hong Industry and Trade Co., Ltd. ha llegado a un acuerdo marco de cooperación sobre la importación de mineral de hierro, mineral de hierro, IMPORTACIÓN DE MINERAL DE HIERRO A CHINA PUERTO PRINCIPAL a través de negociaciones amistosas y basadas en el propósito de cooperación, beneficio mutuo y desarrollo común:
1 Propósito: Shanghai Sihong Industry and Trade Co., Ltd. (en adelante, Parte B) ha existido durante mucho tiempo. Se dedica a la consultoría de transporte marítimo internacional y tiene buenas relaciones comerciales de cooperación con más de 100 propietarios de buques en todo el mundo. Se dedica a la consultoría de comercio de importación y exportación y al comercio nacional, y tiene amplios contactos y usos. La comunidad naviera mundial y la comunidad comercial internacional como una plataforma para comprender y dominar los principales recursos de materias primas del mundo, la información del mercado de energía y de productos básicos, así como las situaciones de los usuarios nacionales y extranjeros, y tiene recursos muy importantes. Brasil o China ********* Import and Export Co., Ltd. (en adelante, Parte A) tiene una fuerte fortaleza económica y buen crédito en la industria. Para expandir el negocio de la compañía y captar y comprender oportunamente información relevante sobre el suministro brasileño, decidimos cooperar con la Parte B a largo plazo para lograr el objetivo de beneficio mutuo y ganar-ganar.
2. Áreas de cooperación: mineral de hierro (mineral de hierro), comercio de chatarra, consultor de cotización financiera en Australia, oportunidades de empresas conjuntas de fuentes de mineral de hierro en Brasil y otros países, consultores de transporte marítimo y otros negocios, intermediarios y campos relacionados. .
3. Método de cooperación: la Parte B proporciona a la Parte A información sobre el suministro de mineral de hierro nacional y extranjero y sobre la demanda de los clientes, información de envío, negocios de consultoría de fletamento de agencias, etc. Externamente, somos responsables de la implementación de los recursos, canales e intenciones de suministro de mineral de hierro brasileño. Internamente, contactamos y discutimos las intenciones de compra con los clientes y los presentamos a la Parte A. La parte A es responsable de la negociación, firma y ejecución de contratos con proveedores brasileños externamente e internamente con clientes.
IV.Método de pago de la comisión:
1. La parte B proporciona la información de la transacción y negocia la intención de compra con el cliente. Si la transacción finalmente se concluye a través de la Parte A, el suministro de la información. Se debe completar el formulario de registro y adjuntar el contrato de transacción y el número (copia) para referencia futura.
2. Firmar un acuerdo de comisión, acordar el monto y el método de pago de la comisión (*.*usd/mt).
3. La Parte A cumplirá estrictamente el acuerdo de comisión y pagará a la Parte B la comisión en su totalidad durante la ejecución del contrato de transacción. Dentro de una semana después de que se complete el negocio, la Parte A transferirá la comisión adeudada a la Parte B a la empresa en el extranjero o cuenta personal designada por la Parte B. Si el pago se retrasa, la Parte A asumirá la responsabilidad y compensará las pérdidas.
Nota: Si se necesitan otras comisiones para firmar el contrato, la Parte A puede firmar otro contrato e incluirlo en el costo de importación.
4. La Parte B garantizará la prioridad de la información de recursos proporcionada a la Parte A y ayudará a la Parte A a garantizar el cumplimiento del contrato de transacción. Cuando la Parte A ya ha completado la transacción, la Parte B no debe presentar el negocio a un tercero.
5. Cláusula de Confidencialidad:
De acuerdo con el Acuerdo de Confidencialidad y Trabajo de la Cámara de Comercio Internacional, las siguientes partes que pretendan unirse a este acuerdo deben confirmar sus responsabilidades legales futuras y considerar su futuro. compromiso mutuo con ésta y otras buenas y valiosas consideraciones aquí mencionadas. Ambas partes se comprometen mutua y automáticamente a lo siguiente:
1
. Sin el consentimiento expreso por escrito de ambas partes, ninguna de las partes y/o cualquiera de sus afiliados bajo ninguna circunstancia solicitará y/o aceptará ningún negocio de los recursos proporcionados por la otra parte, ni bajo ninguna circunstancia se acercará, contactará, solicitará y/o u operar transacciones con los recursos antes mencionados. Cada parte garantizará la total confidencialidad de la información relacionada con el negocio de la otra parte y/o sus afiliados, y no podrá revelar información relacionada con el Socio excepto con el consentimiento y reconocimiento por escrito.
2. Las partes bajo ninguna circunstancia engañarán a la otra parte y/o intentarán engañar a la otra parte y
(o) tendrán la intención de participar en los aspectos relevantes de esta transacción, y harán todo lo posible para garantizar el original código de transacción, datos e información privada No sujeto a cambios.
3
. Ninguna de las partes divulgará la información de la persona de contacto proporcionada por cualquiera de las partes a ningún tercero, y no realizará, directa o indirectamente, negociaciones, negociaciones y/o transacciones con la persona de contacto proporcionada por la otra parte.
4
. Una vez que se produzca cualquier conducta o incidente engañoso a cualquiera de las partes del contrato, ya sea directa o indirectamente, la parte engañada quedará legalmente obligada a soportar una compensación monetaria equivalente al máximo servicio a prestar en la transacción, más las indemnizaciones necesarias, incluidas las de gastos varios. honorarios legales.
5
. Todas las remuneraciones, ingresos, bonificaciones, dividendos, remuneraciones y/o comisiones recibidas en relación con cualquier transacción como contribución de las partes de este Acuerdo se asignarán y organizarán sobre la base de un acuerdo expreso acordado por ambas partes.
6. Este Acuerdo tendrá efecto legal en todas las transacciones entre las partes durante 10 años a partir de la fecha de la firma y podrá modificarse y actualizarse sobre la base del acuerdo entre ambas partes.
7
. Las partes además acuerdan que cualquier conflicto, disputa, disputa o incumplimiento de contrato relacionado con y/o resultante de cualquier parte de este Acuerdo, si no puede resolverse internamente entre las partes, se presentará a la Cámara de Comercio Internacional para arbitraje y determinación de acuerdo con la normativa. Cualquier decisión y
(o) sentencia dictada por el árbitro será definitiva y ejecutable ante un tribunal de justicia.
Siglas del participante 1) 2)
8. Este Acuerdo se aplicará a ambas partes, sus respectivos sucesores, administradores y ejecutores y todos los afiliados y sus sucesores.
a) Pérdida causada por una conducta no engañosa, es decir, la comisión, remuneración o ganancia total que le hubiera correspondido, y
b) La parte no engañosa haya violado esta disposición Todas las pérdidas incurridas, y
c) cualquier costo incurrido para salvaguardar los derechos e intereses legales cubiertos por este Acuerdo.
9. Este Acuerdo se aplica a cualquier parte que firme el contrato, sus respectivos sucesores, gerentes y ejecutores, así como a todos los afiliados y sus sucesores.
10. Los términos de este acuerdo entrarán en vigor después de su firma y son obligatorios y admisibles.
11
. Ambas partes que firman el acuerdo deben leerlo detenidamente y comprender completamente los términos y condiciones del acuerdo antes de firmarlo, y cumplir con todos los términos incondicionalmente desde la fecha de entrada en vigor.
12
. El objetivo de esta herramienta es establecer un acuerdo internacional de confidencialidad y trabajo entre las distintas partes involucradas. Las transacciones actuales y futuras se realizarán de acuerdo con las normas de la Cámara de Comercio Internacional.
Parte A: Brasil o China ********* Import and Export Co., Ltd.
Dirección:
Tel:
Fax:
Correo electrónico:
Parte B: Shanghai Sihong Industry and Trade Co., Ltd. www.chensihong.org
Dirección : Room 415, No. 1376 Jiangning Road, Shanghai News Building
Tel: 0086-21-56943847/62769182
Fax: 0086-21-56069484/62769182
Correo electrónico: chensihong@chensihong.org
chensihong@cableplus.com.cn
MSN: chensihong86@hotmail.com
www.chensihong. org
Autor: zjtiger ( 2005-4-8 15:02:58)
Acuerdo de agencia
Acuerdo de agencia de ventas
Contrato No.:
NO:
Fecha:
Fecha:
Para desarrollar el comercio sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo , las partes interesadas firman este acuerdo de acuerdo con las siguientes condiciones:
Este Acuerdo se celebra entre las partes interesadas
sobre la base de la igualdad y el beneficio mutuo para desarrollarse
negocios en términos y condiciones mutuamente acordados
siguientes:
1. Partes Contratantes
Proveedor (en adelante, Parte A):<. /p>
Agente de ventas (en adelante, Parte B):
p>La Parte A encomienda a la Parte B que sea el agente de ventas para promover los siguientes productos.
Proveedor: (en adelante denominado "parte A")
Agente: (en adelante denominado "parte B")
La Parte A designa por la presente a la Parte B para que actúe como su agente vendedor para
vender el producto mencionado a continuación.
2.Producto y cantidad o monto
Las partes acuerdan que la Parte B Durante el período de validez, Se venderán no menos de ** productos.
Se acuerda mutuamente que la Parte B se comprometerá a vender no
menos de... del producto mencionado anteriormente durante la duración de
este Acuerdo.
3. Área de distribución Territorio
Limitado a...
Únicamente en....
4. Confirmación de Pedidos
%C estipulado en este acuerdo