Colección de citas famosas - Colección de máximas - ¿Qué palabras en inglés que comienzan con Y son palabras despectivas?

¿Qué palabras en inglés que comienzan con Y son palabras despectivas?

Yahoo vulgar yak parloteando tonterías

yank Yankee (insultante)

¡¡yecch odio!! (usado para un fuerte disgusto por algo) )

judío yid (los judíos son menospreciados en el extranjero) yob chico salvaje paleto campesino

¡¡qué odio!! (usado para una fuerte aversión a algo)

p>

Palabras que comienzan con I, L, O, V, E, Y, O y U respectivamente.

Despectivo. Una letra por letra es suficiente.

inconsistencia caprichosa, lujuriosa, escandalosa, arrogante, vanidosa, malvada, asquerosa, extremadamente repugnante

opresiva, cruel, injusta, fea, idiota, idiota, vaga, perezosa venenosa, viciosa

espeluznante, terrible

obstinado, testarudo, feo. Recuerdo un día, hace mucho tiempo, que un amigo y yo estábamos viendo las noticias en inglés en CCTV, y ese día falleció un líder nacional. de distancia, el locutor transmite un obituario, elogiándolo como un "luchador comunista probado en el tiempo, un político (político) destacado", etc. ¡Me sorprendí cuando escuché la palabra político! La palabra "político" en inglés suele ser una palabra despectiva, que significa "un político que hace trucos, hace trucos y participa en conspiraciones", mientras que "político" en chino suele ser una palabra complementaria. En términos de significados más profundos, los dos. son iguales.Hay una gran diferencia.

Le conté esta idea a mi amigo, pero me preguntó: ¿Por qué dices que "político" es un término despectivo? Puede buscarlo en un diccionario y no significa "hacer trucos, hacer trucos o participar en una conspiración" en absoluto. Dije, sí, estas connotaciones despectivas de hecho no se encuentran en el "Diccionario inglés-chino" publicado en el país, pero si consulta el "Diccionario inglés-inglés" más grande, puede ver estas connotaciones despectivas. Después de escuchar lo que dije, mi amigo me volvió a preguntar: Si no usas político, ¿qué crees que deberías usar? Dije que debería usarse estadista, que es un término complementario para "político". Después de escuchar esto, mi amigo sacudió la cabeza repetidamente y dijo que esta palabra no se usa comúnmente.

A través de este pequeño incidente, descubrí un fenómeno muy extraño en los artículos nacionales en inglés: a menudo se usan algunas palabras inapropiadas, pero no las palabras verdaderamente apropiadas. Por ejemplo, propaganda (propaganda) es una palabra muy despectiva en la mente de los occidentales. Significa "inculcar información incorrecta y poco confiable al público" y tiene el significado de incitar y agitar (como agitprop, la palabra se usa ampliamente en el país). Se utiliza, e incluso los nombres en inglés de los departamentos de propaganda de los comités del partido en todos los niveles incluyen la palabra. En mi opinión, la publicidad es mejor que la propaganda. Básicamente no tiene connotaciones despectivas y es relativamente neutral. Se recomienda utilizar esta última primero.

Al escribir esto, recordé otra palabra que originalmente era despectiva pero que se usó erróneamente como un cumplido y se ha usado durante décadas, campesino (campesino). Escuché de un amigo que enseña inglés que si encuentras al azar a un estudiante universitario que se graduó antes de la década de 1990 y le preguntas cómo decir "campesino", definitivamente dirá "campesino". De hecho, esta palabra es bastante despectiva. Se suele utilizar para referirse a esos campesinos groseros e ignorantes, lo cual es casi una maldición. Afortunadamente, algunas personas que regresaron de estudiar en el extranjero informaron de este problema a las autoridades educativas. Esta palabra fue eliminada de los libros de texto en inglés publicados después de la década de 1990 y reemplazada por granjero.

En resumen, creo que a medida que China se integra gradualmente en la comunidad internacional, es necesario que llevemos a cabo una investigación más profunda sobre el vocabulario en inglés para que podamos utilizar un vocabulario en inglés más preciso y apropiado para reflejar La realidad y la imagen de China, a fin de lograr el propósito de permitir que los extranjeros comprendan mejor a China en lugar de malinterpretarla más.