¿Los siguientes poemas son poemas antiguos? a En la Villa Luniao B En la Torre de la ciudad de Youzhou C Templo Ye Jing D Wang Chun
Tang·Wang Zhihuan
Las montañas cubrieron el sol blanco,
El océano agotó los ríos dorados.
Pero amplías tus horizontes en 300 millas,
subes un tramo de escaleras.
Nota: Este poema no solo representa las magníficas montañas y ríos de la patria, sino que también expresa la ambición de escalar alto y mirar a lo lejos. Mirando hacia el oeste, el sol poniente resalta las montañas y el río Amarillo fluye hacia el mar. Si quieres ver a miles de kilómetros de distancia, tienes que volver a subir a un edificio alto. Las dos últimas frases expresan la filosofía de vida de que "uno puede ver lejos sólo cuando está en lo alto" y se ha convertido en un dicho inmortal.
Wang Zhihuan (698-742), nombre de cortesía Ziling, fue un poeta de la dinastía Tang. Durante la próspera dinastía Tang, había un grupo de poetas que describían bien el paisaje y la vida fuera de la Gran Muralla, conocido como la "Escuela de Poesía de la Fortaleza Fronteriza". Wang Zhihuan es uno de ellos.
(1) Torre Cigüeña: el antiguo emplazamiento es una colina de tierra en el río Amarillo Occidental en el condado de Yongji, provincia de Shanxi. Tiene tres plantas y fue una atracción turística en la dinastía Tang. Después de la dinastía Song, las montañas fueron arrasadas por los ríos.
(2) Cerca de la montaña: acérquese lentamente a la montaña.
(3) Quiere ser pobre, quiere huir, lo que significa hipotético.
④Miles de millas: puedes ver muy, muy lejos.
(5)Más... de nuevo, continúa.
El poeta subió a la torre de la cigüeña y miró las montañas y los ríos de lejos y de cerca.
La barandilla está orientada al oeste. Una ronda de toalla de sol blanca está cerca de la cresta de la montaña, cayendo lentamente, cayendo y finalmente escondiéndose detrás de la Montaña Occidental, el río Amarillo fluye a tus pies, las olas ruedan, tiemblan, se alejan, corren hacia el abrazo del mar; . ¡Qué vista tan magnífica, qué naturaleza majestuosa!
Pero el poeta sabe que la naturaleza es demasiado grande, y su visión aún es muy estrecha. Si quiere ampliar aún más sus horizontes y ver un mundo más lejano y espectacular, necesita escalar más alto. En cuanto a mí, ¡ni siquiera he subido a la cima de esta * * * cigüeña de tres pisos!
“Al subir al siguiente piso, el campo de visión se amplía por trescientos kilómetros”. Este es el sentimiento específico del poeta durante el proceso de subir las escaleras, pero la inspiración que nos brinda es mucho más profunda. Cuanto más alto estás, más lejos ves, y lo mismo ocurre en la vida. Sólo escalando constantemente, progresando constantemente y exigiéndonos constantemente estándares más altos podremos alcanzar reinos cada vez más elevados en nuestro pensamiento y lograr logros cada vez más elevados en nuestras carreras. La vida es como subir escaleras. ¿No es ésta una filosofía de vida muy educativa?
Estas son las dos primeras frases de un poema de cinco versos (cuarteta de cinco caracteres), que contiene emociones; las dos últimas frases son líricas y se puede ver la razón en las emociones. Sólo 20 palabras, hermosas, cariñosas y razonables, combinadas de manera tan natural y perfecta, realmente se puede decir que son "perfectas" en el arte.
Sobre la Torre de Youzhou 1
Autor: Chen Ziang
¿Dónde quedaron aquellos tiempos perdidos ante mí? Detrás de mí, ¿dónde están las generaciones futuras? dos. Sólo existe el universo ilimitado, que no tiene límites y no puede detener las lágrimas llenas de tristeza.
Haga clic aquí para ver/ocultar todos los comentarios.
1. Según la "Biografía de la familia Chen" de Lu Zangyong, este poema fue escrito después de "recopilar siete poemas antiguos para Lu Jushi" y "recité este poema con lágrimas en los ojos". La Terraza Youzhou es Qiuji. Durante el Período de los Reinos Combatientes, fue la antigua capital del estado de Yan (ahora condado de Daxing, Beijing). El prefacio del poema "Ji" dice: "Viejo Ding You, me voy hacia el norte. A partir de Jiyumen, la antigua capital del estado de Yan, su ciudad es la ciudad principal y sus huellas se han perdido. Esta es una suspiro Recordando el pasado, Lesheng y Zouzi, los santos y sabios Lu Sheng "Como resultado de escalar la montaña Jishan, escribió siete poemas para expresar sus ambiciones, que fueron enviados a las reliquias de Lu Nan Jushi y Xuanyuan. Los títulos de los siete poemas son: Terraza Xuanyuan, Rey Yan Zhao, Vida feliz, Rey Yan, Sr. Tian Guang, Zou Yan y Guo Kun. Hay siete poemas que están completos pero inacabados y fueron escritos en la Torre Youzhou debido a su repentina muerte.
2. "Skills and Ridiculous Opera Poems" de Tang Mengbang registra: "Después de probar" Yuefu "de Xie Qing, suspiró y dijo: 'Espero que este trabajo pueda describir algo que me ha precedido. ¿Era? Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? "." "Chu Ci·Yuanyou": "Pero la infinidad del cielo y la tierra, la diligencia infinita de la vida". "El pasado está lleno de sorpresas, pero no sé qué pasará."
[Introducción]
Esta es una canción triste de la vida. "¿Dónde están los tiempos perdidos ante mí?" ¿"Antiguos" y "Recién llegados" en "? Detrás de mí, ¿dónde está la próxima generación? "Ambas se refieren a hombres sabios y ministros, como el rey Yan Zhao y Guo Kun, que fueron corteses con hombres y mujeres dignos. Estas dos frases recuerdan a los antiguos y sienten que nacieron en el momento equivocado; esperan nuevas personas y sienten que no tienen talento.
Como escribieron generaciones posteriores en el "Monumento a Chen Gong Jingde": "El Tao puede ayudar al mundo, pero el destino no puede alcanzar el mundo; sólo así podemos lograr que Yao y Shun surjan, pero la suerte no es adecuada para Yao y Shun". p>
Este tipo de profunda depresión, tristeza y soledad ocuparon toda el alma del poeta en ese momento. Se detuvo en el escenario de Youzhou y se dedicó a buscar su larga historia y su rico significado práctico:
La larga historia ha dado origen a muchos reyes y ministros sabios. ¡Cuántos grandes logros se han logrado; cuántos reyes tontos y gente mediocre has sido testigo, y cuántos pecados y vergüenzas han sido lavados! ¡Qué corta es la vida de una persona frente a ti, no importa cuán brillante u oscura sea! Lamentablemente, ni siquiera puedo aprovechar esta corta vida. Es difícil encontrar un buen amigo y es difícil. encontrar talentos. Me entristece pensar en ello.
¡Este poema está escrito en palabras! Escrito con estilo, la solemnidad del texto, la generosidad del estado de ánimo. la grandeza de la concepción artística se complementan entre sí y tienen un alto valor estético. "Las palabras de Liu Shiting" dicen: "Cuando Ruan Bingwen llegó a la ciudad de Guangwu, suspiró: 'No hay héroes, por lo tanto no hay héroes'". nombre del hijo. "Los ojos y la mente son impredecibles. Chen Shihui compartió esta idea con Deng You Zhoutai. Si Chen Ruan conociera a Lu Qi, no sé si lloraría o reiría".
Pensamientos en la muerte de noche
p>Tang Li Bai
Los pies de mi cama brillan tanto,
¿Ya hay escarcha? .
Mirando hacia arriba, me di cuenta de que era la luz de la luna.
Me hundí de nuevo y de repente pensé en casa.
Nota: Este es un conocido poema sobre la nostalgia. En una noche tranquila, la cama era tan blanca a la brillante luz de la luna que casi parecía que estaba cubierta de escarcha. Al mirar la luna brillante, no puedo evitar bajar la cabeza y extrañar mi lejana ciudad natal.
Pensamientos en plena noche
La nostalgia que provoca la noche tranquila.
Duda
Duda, piensa.
Levántate
Levanta, levanta, levanta.
La mirada de la primavera
Traducción de referencia 1
El país está destruido y la familia está destruida, pero solo quedan las montañas y los ríos. La primavera ha llegado nuevamente a Chang'an, pero después de ser quemado, asesinado y saqueado por los rebeldes, ya es un lugar desolado con una vegetación densa y profunda por todas partes. Aunque las flores de primavera están en plena floración, no son agradables a la vista, pero hacen llorar a la gente. Parece que las flores también lloran, aunque hay pájaros y cantos de primavera por todas partes, me siento triste porque dejo a mi familia. Escuchar el canto de los pájaros no sólo es desagradable, sino también impactante. La guerra lleva mucho tiempo y no he tenido noticias de mi familia durante mucho tiempo. Una carta enviada desde casa puede valer diez mil taels de oro. Debido a la tristeza y la preocupación, las canas de mi cabeza son cada vez menos y ya no puedo ni siquiera sostener la horquilla.
Traducción de referencia 2
La patria ha sido destruida, dejando montañas y ríos vacíos. La primavera está aquí, la hierba es profunda en Chang'an. Lamentarse de la situación actual, llorar al ver flores florecer, resentirse por la separación y tener miedo al escuchar el canto de los pájaros. La guerra está en pleno apogeo y estamos a finales de la primavera en marzo. Las cartas familiares son preciosas y valen diez mil taeles de oro. Mi cabello blanco se hacía cada vez más corto por el dolor y ni siquiera podía ponerle pelo.