Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué tipo de personalidad expresa el poema "Zuo Qianlan Guan Show to His Nephew Xiang" la personalidad de Han Yu? "Moviéndose hacia la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang" es un poema de siete caracteres escrito por Han Yu, un famoso escritor de la dinastía Tang, cuando estaba siendo degradado a Chaozhou. La tristeza interior del autor y la incertidumbre sobre su futuro. Las emociones son sinceras y elegantes, y el estilo poético es melancólico. El título de la información de la obra se mueve a la izquierda a Languan para indicar la edad de su sobrino Sun Xiang. Los poemas de siete caracteres de la dinastía Tang media están seleccionados de las obras completas del Sr. Chang Li [editar este párrafo]. . La obra original fue trasladada a Languan para mostrársela a mi sobrino Sun Xiang (1) Una carta por la mañana (2) Ocho mil poemas en Chaoyang Road por la tarde (3). ¡Quiero eliminar los desastres para los santos (4), pero deseo apreciar mi vejez (5)! ¿Dónde está la casa de Yunheng Qinling? Las fuertes nevadas obstaculizaron el avance del caballo. Sé que viniste hasta el final, así que probablemente lo hiciste intencionalmente para poder recoger mis huesos junto al río. [1][Edite este párrafo] Notas sobre la traducción: (1) Según los registros de "You Xuanji" en la colección japonesa, este poema se titula "Degradado a Chaoguan" En el primer mes de 819 (el decimocuarto año de Yuanhe , Emperador Xianzong de la dinastía Tang), Han Yu escribió una carta para amonestar al Buda Gu, y fue degradado a Gobernador de Chaozhou por el Ministro de Castigo. Este poema fue escrito camino a Chaozhou. [Desplazamiento a la izquierda] En la antigüedad, la derecha era superior a la izquierda y la izquierda era inferior, por lo que la degradación se llamaba desplazamiento a la izquierda. [Languan Pass] es Lantian Pass, ubicado en el sur del condado de Lantian, provincia de Shaanxi. [Sobrino nieto Xiang] Sobrino nieto, nacido en 823 d. C. (el tercer año de Changqing), fue admitido como Jinshi. Era hijo del sobrino de Han Yu, Han Laocheng. [2][Una carta] se refiere al "Animación a dar la bienvenida a la mesa de huesos de Buda" de Han Yu. El sello se refiere a una carta de asesoramiento. [golpe en (zhāo)] Envíe una carta de amonestación por la mañana. 【chóng】se refiere al emperador. (3) [Chaozhou] También conocido como condado de Chaoyang, está bajo la jurisdicción del condado de Chaoyang, ciudad de Shantou, provincia de Guangdong. Se dice que Chang'an y Chaozhou están muy separados. (4) [Ming Sheng] rinde homenaje a Tang Xianzong y Chun Li. [Secretos] La negligencia política se refiere a dar la bienvenida a los huesos de Buda. [Ming] Uno es "Chao". 【事】Hacer "política". ¿Le gustaría? [Decadencia] Débil y enfermo. 【Aprecia tu vejez】 Aprecia tu vejez. En ese momento, Han Yu tenía cincuenta y dos años. [6][Qinling] es la montaña Zhongnan, también conocida como montaña Nanshan y montaña Taiyi. Situada en la parte sur de la provincia de Shaanxi, es la línea divisoria geográfica entre el norte y el sur de China. Una vez que [tú] te refieres a Han Xiang. [Debería haber sido intencional] Deberías haber sabido que iba a tener muchos problemas. Debería, un "debe". Ser sentenciado a "una buena cosecha" significa que morirá en Chaozhou y le explicará sus asuntos a Han Xiang. En "Los treinta y dos años de Xigong" en "Zuo Zhuan", el tío a veces lloraba y decía: "La muerte sucederá tarde o temprano, pero no estoy seguro de qué hacer". 【跷àng河北】La orilla del río llena de miasma se refiere a Chaozhou. Miasma, Lao Dao, es el vapor húmedo y caliente del bosque de Fangshan, que provoca enfermedades. [2] Una traducción de la "Demostración de los Huesos de Buda" fue presentada al emperador por la mañana y degradada a Chaozhou por la noche. Si quieres deshacerte de cosas dañinas para el emperador, no puedes envidiar el resto de la vida debido al envejecimiento. Las nubes pasan sobre Nanshan. ¿Dónde está mi casa? Inmediatamente, la nieve paró, el camino por delante se volvió difícil y me llené de emociones. Sabía que habías venido hasta aquí con algún propósito y casualmente recogiste mis huesos junto al río. En segundo lugar, justo cuando la carta de protesta de los huesos de Buda fue enviada al palacio por la mañana, llegó la noticia de que había sido condenado y degradado a Chaozhou por la noche. Dado que está decidido a promover el bien y eliminar el mal para el sabio monarca, ¿por qué habría de preocuparse por su vejez? En las vastas montañas Qinling y el mar de nubes, ¿dónde está su hogar? La nieve blanca bloqueó el paso azul y el caballo quedó atrapado. Mi buen sobrino y mi nieto vinieron de un lugar lejano. Pensando en tu piedad filial, te pedí que fueras a ese lugar a recoger mis huesos. [3][Edite este párrafo] He admirado las obras de Han Yu a lo largo de mi vida y tomé el budismo como mi misión. En sus últimos años, amonestó a Xianzong que "dara la bienvenida a los huesos de Buda al palacio", lo que violó la "ira del maestro" y casi fue sentenciado a muerte. Después de que Pei Du y otros intercedieron, el Ministro de Castigo lo degradó a gobernador de Chaozhou. Chaozhou se encuentra en el actual Guangdong oriental y, de hecho, está a ocho mil millas de Chang'an, la capital en ese momento. No hace falta decir que el viaje es difícil. Cuando Han Yu llegó al condado de Lantian, no lejos de la capital, su sobrino Han Xiang vino a acompañarlo. En ese momento, Han Yu lloró y escribió este famoso poema. Este poema complementa la "Admonición a la mesa de huesos de Buda" y tiene un profundo significado social. Han Yu desperdició la mayor parte de su vida como funcionario. Fue ascendido a Ministro de Justicia a la edad de 50 años debido a su participación en Pinghuai. Dos años después, volví a encontrarme con esta dificultad y estaba de muy mal humor, lleno de frustración, ira y tristeza. Las primeras cuatro frases hablan del origen de la desgracia y del significado de la injusticia. El primer pareado expresa directamente los motivos de su condena y degradación. Afirmó audazmente que cometió este "crimen" por iniciativa propia. Por el pecado de "un libro", su destino es "levantarse por la mañana y caer por la tarde". Pero de acuerdo con el espíritu de "si el Buda tiene espíritu, puede causar desastres, y si hay un desastre, debe ser castigado" ("Admonición a los huesos del Buda"), aunque fue severamente castigado, no se arrepintió. Tres o cuatro frases de "eliminar el mal y hacer todo el mal" son moralistas y expresan indignación por ser encontrado inocente de lealtad y lleno de coraje.

¿Qué tipo de personalidad expresa el poema "Zuo Qianlan Guan Show to His Nephew Xiang" la personalidad de Han Yu? "Moviéndose hacia la izquierda a Languan para mostrárselo a su sobrino Xiang" es un poema de siete caracteres escrito por Han Yu, un famoso escritor de la dinastía Tang, cuando estaba siendo degradado a Chaozhou. La tristeza interior del autor y la incertidumbre sobre su futuro. Las emociones son sinceras y elegantes, y el estilo poético es melancólico. El título de la información de la obra se mueve a la izquierda a Languan para indicar la edad de su sobrino Sun Xiang. Los poemas de siete caracteres de la dinastía Tang media están seleccionados de las obras completas del Sr. Chang Li [editar este párrafo]. . La obra original fue trasladada a Languan para mostrársela a mi sobrino Sun Xiang (1) Una carta por la mañana (2) Ocho mil poemas en Chaoyang Road por la tarde (3). ¡Quiero eliminar los desastres para los santos (4), pero deseo apreciar mi vejez (5)! ¿Dónde está la casa de Yunheng Qinling? Las fuertes nevadas obstaculizaron el avance del caballo. Sé que viniste hasta el final, así que probablemente lo hiciste intencionalmente para poder recoger mis huesos junto al río. [1][Edite este párrafo] Notas sobre la traducción: (1) Según los registros de "You Xuanji" en la colección japonesa, este poema se titula "Degradado a Chaoguan" En el primer mes de 819 (el decimocuarto año de Yuanhe , Emperador Xianzong de la dinastía Tang), Han Yu escribió una carta para amonestar al Buda Gu, y fue degradado a Gobernador de Chaozhou por el Ministro de Castigo. Este poema fue escrito camino a Chaozhou. [Desplazamiento a la izquierda] En la antigüedad, la derecha era superior a la izquierda y la izquierda era inferior, por lo que la degradación se llamaba desplazamiento a la izquierda. [Languan Pass] es Lantian Pass, ubicado en el sur del condado de Lantian, provincia de Shaanxi. [Sobrino nieto Xiang] Sobrino nieto, nacido en 823 d. C. (el tercer año de Changqing), fue admitido como Jinshi. Era hijo del sobrino de Han Yu, Han Laocheng. [2][Una carta] se refiere al "Animación a dar la bienvenida a la mesa de huesos de Buda" de Han Yu. El sello se refiere a una carta de asesoramiento. [golpe en (zhāo)] Envíe una carta de amonestación por la mañana. 【chóng】se refiere al emperador. (3) [Chaozhou] También conocido como condado de Chaoyang, está bajo la jurisdicción del condado de Chaoyang, ciudad de Shantou, provincia de Guangdong. Se dice que Chang'an y Chaozhou están muy separados. (4) [Ming Sheng] rinde homenaje a Tang Xianzong y Chun Li. [Secretos] La negligencia política se refiere a dar la bienvenida a los huesos de Buda. [Ming] Uno es "Chao". 【事】Hacer "política". ¿Le gustaría? [Decadencia] Débil y enfermo. 【Aprecia tu vejez】 Aprecia tu vejez. En ese momento, Han Yu tenía cincuenta y dos años. [6][Qinling] es la montaña Zhongnan, también conocida como montaña Nanshan y montaña Taiyi. Situada en la parte sur de la provincia de Shaanxi, es la línea divisoria geográfica entre el norte y el sur de China. Una vez que [tú] te refieres a Han Xiang. [Debería haber sido intencional] Deberías haber sabido que iba a tener muchos problemas. Debería, un "debe". Ser sentenciado a "una buena cosecha" significa que morirá en Chaozhou y le explicará sus asuntos a Han Xiang. En "Los treinta y dos años de Xigong" en "Zuo Zhuan", el tío a veces lloraba y decía: "La muerte sucederá tarde o temprano, pero no estoy seguro de qué hacer". 【跷àng河北】La orilla del río llena de miasma se refiere a Chaozhou. Miasma, Lao Dao, es el vapor húmedo y caliente del bosque de Fangshan, que provoca enfermedades. [2] Una traducción de la "Demostración de los Huesos de Buda" fue presentada al emperador por la mañana y degradada a Chaozhou por la noche. Si quieres deshacerte de cosas dañinas para el emperador, no puedes envidiar el resto de la vida debido al envejecimiento. Las nubes pasan sobre Nanshan. ¿Dónde está mi casa? Inmediatamente, la nieve paró, el camino por delante se volvió difícil y me llené de emociones. Sabía que habías venido hasta aquí con algún propósito y casualmente recogiste mis huesos junto al río. En segundo lugar, justo cuando la carta de protesta de los huesos de Buda fue enviada al palacio por la mañana, llegó la noticia de que había sido condenado y degradado a Chaozhou por la noche. Dado que está decidido a promover el bien y eliminar el mal para el sabio monarca, ¿por qué habría de preocuparse por su vejez? En las vastas montañas Qinling y el mar de nubes, ¿dónde está su hogar? La nieve blanca bloqueó el paso azul y el caballo quedó atrapado. Mi buen sobrino y mi nieto vinieron de un lugar lejano. Pensando en tu piedad filial, te pedí que fueras a ese lugar a recoger mis huesos. [3][Edite este párrafo] He admirado las obras de Han Yu a lo largo de mi vida y tomé el budismo como mi misión. En sus últimos años, amonestó a Xianzong que "dara la bienvenida a los huesos de Buda al palacio", lo que violó la "ira del maestro" y casi fue sentenciado a muerte. Después de que Pei Du y otros intercedieron, el Ministro de Castigo lo degradó a gobernador de Chaozhou. Chaozhou se encuentra en el actual Guangdong oriental y, de hecho, está a ocho mil millas de Chang'an, la capital en ese momento. No hace falta decir que el viaje es difícil. Cuando Han Yu llegó al condado de Lantian, no lejos de la capital, su sobrino Han Xiang vino a acompañarlo. En ese momento, Han Yu lloró y escribió este famoso poema. Este poema complementa la "Admonición a la mesa de huesos de Buda" y tiene un profundo significado social. Han Yu desperdició la mayor parte de su vida como funcionario. Fue ascendido a Ministro de Justicia a la edad de 50 años debido a su participación en Pinghuai. Dos años después, volví a encontrarme con esta dificultad y estaba de muy mal humor, lleno de frustración, ira y tristeza. Las primeras cuatro frases hablan del origen de la desgracia y del significado de la injusticia. El primer pareado expresa directamente los motivos de su condena y degradación. Afirmó audazmente que cometió este "crimen" por iniciativa propia. Por el pecado de "un libro", su destino es "levantarse por la mañana y caer por la tarde". Pero de acuerdo con el espíritu de "si el Buda tiene espíritu, puede causar desastres, y si hay un desastre, debe ser castigado" ("Admonición a los huesos del Buda"), aunque fue severamente castigado, no se arrepintió. Tres o cuatro frases de "eliminar el mal y hacer todo el mal" son moralistas y expresan indignación por ser encontrado inocente de lealtad y lleno de coraje.

A pesar del catastrófico desastre, todavía "deseaba decaer y apreciar su vejez" y se fortaleció a medida que crecía, lo que demostraba su integridad. Cinco o seis frases son líricas y trágicas. Han Yu escribió en su poema "Llorando por las mujeres": "Fue un crimen degradar al gobernador de Chaozhou y destituirlo de su cargo; luego la familia fue expulsada y su hija murió. El edificio del entierro está al lado de la montaña". Puedo ver que tenía prisa ese día. La sensación de dejar a mi esposa e hijos. Han Yu pagó un alto precio por lo anterior. En la palabra "¿dónde está el hogar?" están Su sangre, Sus lágrimas y Su ira. Los dos últimos temas conectados en "Guan Shi Nephew". El autor estaba lejos y se le ordenó estrictamente que se fuera, dejando a Green Green en casa y sus familiares también lo despidieron y luego regresó. Cuando el poeta fue a Languan, llegó su sobrino Han Xiang, pero su esposa e hijos no sabían dónde estaban. La autora recuerda en "Women's Story Inscription": "Cuanto más puedes hacer, más puedes hacer. Si tienes un departamento, no puedes quedarte en la capital y te ves obligada a hacer una fortuna. Mujer, doce años , postrado en cama no solo se sintió atraído por las tácticas de su padre. La conmoción también provocó el temblor de la pasarela, la alimentación excesiva y la muerte en la cima de Nanlou. "Después de comprender estas situaciones, sabemos que es inexacto apreciar el ". Pareado de lenguaje de paisaje puro" y el "reino magnífico". Las oraciones superior e inferior del escote contienen cada una dos cláusulas. La primera oración habla del primer plano y la última habla de la escena. "Las nubes pasan sobre las montañas Qinling", cubriendo el cielo y el sol. Mirando hacia Chang'an, me pregunto "¿dónde está el hogar"? "La nieve abraza las barreras azules", el camino por delante es difícil y peligroso, y estamos estrictamente obligados a llegar a la oficina de descenso dentro de un límite de tiempo, ¿por qué no "dar un paso atrás"? "Yun Heng" y "Snow Hug" son realistas y simbólicos. Esta copla, con su vasto paisaje y su profundo significado, se ha convertido en un dicho famoso a través de los siglos. El autor solía expresar cosas con determinación de morir, pero ahora espera morir aquí, por lo que organizó el funeral de Han Xiang para "recoger mis huesos". En cuanto a la composición, también se tuvo en cuenta el segundo dístico. Por tanto, aunque el lenguaje es triste, hay una fuerte tristeza en él, mostrando una fuerte voluntad de "eliminar todo mal" y "perdonar el resto de mi vida". Estas dos frases son a la vez retrospectivas y prospectivas. "Qinling" se refiere a la montaña Zhongnan. Ni el hogar ni Chang'an se pueden ver en el cruce de las nubes: "Ha surgido una nube entre la luz del cielo y yo, ocultando su ciudad en mi corazón melancólico" (poema de Li Bai), sin mencionar que el emperador está arriba Los "Nueve Cielos", ¿cómo puedes ser compasivo? En ese momento, no solo se preocupaba por su familia, sino también por los asuntos nacionales. "El caballo no avanza" utiliza el antiguo Yuefu: "Conduciendo el caballo a la montaña Beiyin, la montaña es alta y el caballo no avanza". Inmediatamente se dirigió a la Puerta Azul, donde nevaba y hacía frío, y pensó en el peligro que le esperaba. La frase “el caballo deja de avanzar” expresa la tristeza del protagonista que se ha perdido. La conclusión es aprender de la experiencia dolorosa y proceder con firmeza. Hay una frase en "Los treinta y dos años de Zuo Chuan Gong" sobre el antiguo ministro Jian Shu que lloró cuando era maestro: "La muerte es inminente, pero no quedan huesos". Han Yu usó su significado con calma. Le dijo a su sobrino nieto. Al explicar las consecuencias, su significado está estrechamente relacionado con la cuarta oración, lo que revela aún más su indescriptible ira. Desde un punto de vista ideológico, este poema y "Buddha's Bones Remonstrate", un poema y un artículo, pueden denominarse muros dobles, lo que bien puede mostrar el lado progresista de los pensamientos de Han Yu. En términos de arte, este poema es una obra maestra entre las Siete Rimas de la Poesía Coreana. Sus características son tan "deprimidas y frustradas" como las describe Long, y su estilo es similar al de Du Fu. La depresión hace referencia a su estilo y depresión profunda, mientras que la pausa hace referencia a la exquisitez de su técnica: la pincelada es vertical y horizontal, y la apertura y el cierre son turbulentos. Como "amanecer", "atardecer", "nueve días" y "ocho mil caminos", que forman un marcado contraste y están muy resumidos. Cuando llegué por primera vez, tenía tendencia a establecer una posición estratégica. Utilice "Liu Shui Dui" en tres o cuatro frases, y las catorce palabras formarán un todo, estrechamente vinculado a él, lo que hará que la gente se sienta natural. Cinco o seis frases saltan y escriben sobre el paisaje lírico, "las nubes y la nieve se abrazan", y el ámbito es amplio. Las dos palabras ancho "horizontal" y alto "abrazo" son extremadamente poderosas. Por tanto, todo el poema es majestuoso y puede producir un poder impactante. Aunque este poema sigue los pasos de Du Fu, es sombrío, desolado y trágico, y es el dios de las siete líneas de Du Fu, pero es innovador y puede cambiar y tener su propia identidad, mostrando la característica de Han Yu de usar palabras como poesía. Existen requisitos métricos estrictos para la rima, pero este poema aún se puede realizar de forma "escrita", lo cual se utiliza bien. Afortunadamente, si bien tiene características "literarias", como el método de narración directa y el uso de palabras funcionales ("quiero hacerlo", "me gustaría hacerlo en general", etc.), también tiene las características; de poesía, que se refleja en la conformación de las imágenes (especialmente las coplas del Primero de Mayo y de Junio ​​contienen la imagen del propio poeta en el desolado paisaje) y las expresiones afectuosas. Todo el poema está lleno de narrativa, descripción de escenas y lirismo, con un rico sabor poético y un suave sabor poético. 【4】Ejercicios de examen reales: 1.