Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - ¿Qué poemas le regalaste en "Adiós a un muy buen amigo"?

¿Qué poemas le regalaste en "Adiós a un muy buen amigo"?

1. "Adiós" de Lu Guimeng en la dinastía Tang

Un marido no derramará lágrimas ni saldrá de la habitación.

Brindemos con palo y espada, y avergoncémonos del vagabundo.

Una serpiente venenosa pica a una persona, pero un hombre fuerte le alivia la muñeca.

Aspirando a la fama, uno no puede suspirar al despedirse.

Interpretación vernácula: Un caballero no derrama lágrimas, pero no quiere llorar al despedirse. Me siento avergonzado como un caminante de rostro triste ante los cantos generosos y el blandir de la espada. Una vez picado por una víbora, perderás el brazo sin dudarlo. Si estás decidido a contribuir al mundo, no hay necesidad de suspirar y quejarte al salir de casa.

2. "Biografía de Shu to Du Shaofu" de Wang Bo de la Dinastía Tang.

Al otro lado del muro de los Tres Qin, al otro lado de una capa de niebla, al otro lado de un río.

Nos despedimos tristemente, los dos oficiales caminando en direcciones opuestas.

Después de todo, el mundo es sólo un lugar pequeño.

¿Por qué deambulas por la bifurcación del camino, niño* * * sosteniendo una toalla?

Interpretación vernácula: Wei Chang'an, la tierra de las Tres Dinastías Qin; muy lejos de Sichuan, pero muy lejos. Tú y yo tenemos destinos muy similares. Estamos ocupados con nuestras carreras y lejos de casa. Mientras tengas amigos cercanos, el mundo nunca te sentirás muy lejos. Incluso desde los confines de la tierra me siento como un vecino cercano. Romper en una bifurcación del camino realmente no requiere amor ni lágrimas a largo plazo.

3. "Don't Move Your Big Ears" de Gao Shi, un poeta de la dinastía Tang

Como un pájaro, todavía bate sus alas a las seis, siente pena por y ha estado alejado de Beijing durante más de diez años.

Soy un hombre pobre. Si quieres, no tienes que pagar las bebidas cuando nos encontremos hoy.

Interpretación vernácula: Nubes amarillas a miles de kilómetros de distancia, el cielo está oscuro y el suelo está oscuro, y el viento del norte sopla gansos y nieve. No te preocupes porque no habrá nadie en el camino. ¿Quién en el mundo no te conoce?

Cuatro, "Adiós en las montañas" Wei

Despidiendo amigos a las montañas, Chaimen medio oculta la puesta de sol.

La hierba se pondrá verde la próxima primavera, amigo, ¿volverás?

Interpretación de la lengua vernácula: Al enviar a un amigo a la montaña, el sol se pone y la puerta de la leña está entreabierta. La hierba primaveral volverá a tener un color verde nuevo el año que viene. Amigo mío, ¿puedes volver?

5. "Envía a Yuan Ershi a Anxi/Acropolis Song" Dinastía Tang: Wang Wei.

La lluvia de la mañana humedece el polvo de la tierra, la posada de la posada, las ramas y hojas de la posada, una hoja nueva.

Aconsejo sinceramente a mis amigos que beban una copa de vino. Al ir al oeste, a Yangguan, es raro encontrarse con familiares.

Interpretación vernácula: la ligera lluvia de la madrugada humedeció el polvo del suelo de la Acrópolis, y las ramas y hojas de sauce de las casas de tejas en Guanyi Qingtang estaban frescas y tiernas. Sinceramente aconsejo a mis amigos que tomen otra copa de vino. Después de dejar Yangguan y dirigirse hacia el oeste, es difícil encontrarse con parientes antiguos.

上篇: Comparación de 9 topónimos antiguos y modernos en "Tres Reinos"Hola, me gustaría preguntar sobre la tabla comparativa de 9 topónimos antiguos y modernos en "Tres Reinos"? Comparación de los nombres de lugares de los Tres Reinos en la antigüedad y la época moderna: Changsha (ahora ciudad de Linxiang, provincia de Hunan), Chang'an (ahora ciudad de Xi, provincia de Shaanxi), Chenliu (ahora ciudad de Chenliu, provincia de Henan), Puyang (ahora Puyang ciudad, provincia de Henan), ciudad de Luoyang (ahora Luoyang, provincia de Henan), Jiyan (ahora condado de Ji, provincia de Hebei), Guiyang (ahora condado de Guiyang, provincia de Hunan), Jianning (ahora ciudad de Qujing, provincia de Yunnan). Tianshui (ahora ciudad de Tianshui, provincia de Gansu), Lujiang (ahora condado de Lujiang, provincia de Anhui), Chaisang (ahora ciudad de Jiujiang, provincia de Jiangxi), Yunnan (ahora ciudad de Kunming, provincia de Yunnan), Kuaiji (ahora ciudad de Shaoxing, provincia de Zhejiang), Xiapi (ahora condado de Suining, provincia de Jiangsu), Hanzhong (ahora ciudad de Hanzhong, provincia de Shaanxi), Lingling (ahora ciudad de Lingling, provincia de Hunan), Beihai (ahora condado de Shangcai, provincia de Henan), Xiangping (ahora ciudad de Liaoyang, provincia de Liaoning), Xiangyang (ahora provincia de Hubei) ciudad de Xiangfan, provincia de Anhui), Shouchun (ahora condado de Shouxian, provincia de Anhui), Xuchangwu (ahora ciudad de Suzhou, provincia de Jiangsu), Anding (ahora condado de Zhenyuan, provincia de Gansu), Pingyuan (ahora condado de Pingyuan, Shandong Provincia), Jiangling (ahora ciudad de Jingzhou, provincia de Hubei)). Wuwei (ahora ciudad de Wuwei, provincia de Gansu), Xiaopei (ahora condado de Peixian, provincia de Jiangsu), Zitong (ahora condado de Zitong, provincia de Sichuan), Jinyang (ahora ciudad de Taiyuan, provincia de Shanxi), Xinye (condado de Xinye, provincia de Henan). 下篇: Libro con Wu Jizhong---Cao Zhi (Volumen 5 de los Fundamentos de los estudios chinos - Volumen 2 de los Fundamentos de la literatura antigua)