¿Cuáles son los versos alusivos de "Looking into the Wild"?
"Ambición" es un texto de siete caracteres. poema escrito por Du Fu, un poeta de la dinastía Tang. El primer pareado de este poema está escrito sobre el paisaje de Xishan y Jinjiang que vio Wang Ye; el pareado recuerda la separación de los hermanos, vagando por el mundo solo con esperanzas locas, el empate expresa el sentimiento de llegar tarde y estar enfermo e incapaz; servir al país; estilo de escritura "ambicioso" y profunda ansiedad por el hogar y el país. Desde el paisaje hasta el tema, este poema se preocupa en ocasiones por el país, con un lenguaje sencillo y sentimientos profundos.
El poema completo es el siguiente:
Las montañas occidentales están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente guarnecidas; el puente de los suburbios del sur cruza el majestuoso río Jinjiang. El país ha estado en crisis durante años y los hermanos no tienen contacto entre sí. Estamos muy lejos el uno del otro y yo soy el único, ¿de acuerdo?
Pero bajo la luz de finales de otoño, entregará su cuerpo a Géminis; hasta el momento, no se ha devuelto ni una gota de mérito al sabio Huang Sheng. Conduje hasta las afueras de la ciudad. Observo el caos del mundo en el horizonte día tras día.
La traducción es la siguiente:
Las montañas Xishan están cubiertas de nieve durante todo el año y las tres ciudades están fuertemente vigiladas. El puente Wanli en los suburbios del sur se extiende sobre el vasto Jinjiang; Río. Después de años de guerra en el mar, las noticias de varios hermanos han sido bloqueadas; incluso en los confines del mundo, soy el único, ¿vale?
Pero daré mis años de muerte al cuerpo enfermo; no tengo ningún mérito hasta ahora, para poder pagarle al sabio Santo Emperador. Montaba a caballo solo y, a menudo, miraba a lo lejos. Las cosas se volvían cada vez más deprimentes. Era realmente inimaginable.
Datos ampliados:
El título del poema es “Ambición”, que es un autorretrato de la situación sentimental del poeta y la nostalgia por sus hermanos cuando saltó del arrabal . El primer pareado que vi cuando estaba en Xishan y Jinjiang fue sobre Wang Ye. El pico principal de la montaña Xishan está cubierto de nieve durante todo el año, por lo que se describe como "cubierto de nieve". En ese momento, estaba estacionado en tres ciudades para protegerse contra la invasión tibetana. Era una ciudad importante en Shu.
Las cuatro frases del medio tratan sobre sentimientos nacionales y personales causados por la ambición. A partir de la guerra, Zhuanxu comenzó a extrañar a sus hermanos y a lastimarse. Hubo hogueras por todas partes, dentro y fuera del país, y los hermanos se dispersaron. En este momento, "un cuerpo está lejos" de Occidente, como si estuviera en el mismo mundo. El poeta extrañaba su patria y no pudo evitar llorar. Los verdaderos sentimientos se revelan, lo que conmueve a la gente. Las cintas para el cuello están "en todo el mundo" y "en todo el cuerpo", lo que provoca "enfermedades" y "degeneración" en los años posteriores, lo que no ayuda a la vergüenza de la "santa dinastía".
Finalmente, el último pareado señala el camino de la “ambición” y de las preocupaciones profundas. En ese momento, debido a la guarnición de tropas en las tres ciudades de Xishan, la gente de Sichuan estaba cargada con grandes tributos. Du Fu sintió profundamente que la gente estaba en una situación desesperada y que el mundo estaba pasando de "Japón" a ". Depresión". Éste es el propósito de la conclusión. El poeta "cruzó el caballo" desde la cabaña con techo de paja, "caminó" fuera de los suburbios del sur y siguió mirando.
"El largo puente y el agua brillando sobre este lago del sur" es un primer plano. "La nieve en los tres pueblos de Xishan es blanca" es un espectáculo lejano. Sacó un suspiro caótico de "Protegiendo tres ciudades", y el significado de Shu surgió del "Puente Wanli". Por eso las cuatro frases de la línea media se centran en la familia, el país y los individuos.
Enciclopedia Baidu-Wang Ye