Los viajes de Gulliver tiene cinco párrafos, unas 300 palabras.
Descripción de una gran tormenta; el capitán envió una lancha a buscar agua dulce; para ver dónde estaba, el autor siguió la lancha y lo dejaron en la orilla. por un local, que luego lo llevó a casa de un cliente, donde lo entretuvieron y se produjeron varios incidentes - relatos de vecinos del lugar.
Estaba destinado a trabajar duro toda mi vida. Dejé mi patria nuevamente sólo dos meses después de regresar a casa. El 20 de junio de 1702, abordé el barco mercante "Adventure" en Donz, rumbo a Surat, capitaneado por Cornwall. Juan Nicolás. Navegamos hasta el Cabo de Buena Esperanza, donde desembarcamos en busca de agua dulce. Pero se descubrió que había grietas en el casco y no quedó más remedio que descargar las cosas para el invierno. El capitán volvió a enfermarse de malaria, por lo que no zarpamos hasta finales de marzo. Después de zarpar, todo fue sobre ruedas hasta que cruzamos el Estrecho de Madagascar [Madagascar es una isla grande en el Océano Índico cerca de la costa este de África. ]. Pero cuando el barco navegó hacia el norte de la isla, a unos cinco grados de latitud sur, la dirección del viento cambió repentinamente. Según las observaciones, desde principios de diciembre hasta principios de mayo siempre sopla viento entre el lado noroeste de esa zona y el mar. Sin embargo, el 19 de abril, el viento era mucho más fuerte de lo habitual y un poco del oeste. Sopló continuamente durante veinte días y nos llevó a las Islas Molucas [Las Islas Molucas se encuentran en el este de Indonesia, también conocidas como las Islas de las Especias]. ] hacia el este. Según las observaciones del capitán el 2 de mayo, nuestra posición era de unos tres grados de latitud norte. En ese momento el mar estaba en calma y yo estaba muy feliz. Sin embargo, el capitán tiene una amplia experiencia navegando en esta zona y quiere que estemos preparados para una gran tormenta mañana. Efectivamente, al día siguiente apareció una tormenta y comenzó a soplar el viento del sur, también conocido como monzón del sur.
Como el viento era muy fuerte, tenía miedo de volar cosas, así que enrollé la vela cangreja y me hice a un lado para prepararme para enrollar el trinquete, pero encontramos que el tiempo estaba muy malo, así que nos fuimos; Comprobamos si los cañones del barco estaban seguros y cerramos también la vela de mesana. En ese momento el barco estaba demasiado lejos del canal, y pensamos que en vez de dejarlo navegar lento o a la deriva con la corriente, nos arriesgaríamos y lo dejaríamos navegar fuerte en el mar. Enrollamos el trinquete para sujetarlo y luego bajamos el extremo inferior del trinquete hacia la popa. El timón estaba tenso y la popa giraba a barlovento. Atamos el bauprés al lazo, pero la vela se rompió, así que quitamos la verga, la metimos en el barco y desatamos todo lo que había encima. Fue una tormenta muy violenta y el mar estaba tan emocionante como si cambiara de cara. Tiramos con fuerza de la cuerda del timón para cambiar el rumbo, evitar el viento y las olas, y luego ayudamos al timonel a gobernar juntos. No queríamos bajar el mastelero, sino dejarlo en posición vertical como de costumbre, ya que el barco navega bien en el mar, también sabíamos que el palo medio estaba allí tan erguido que el barco estaba más seguro; Al tener espacio para maniobrar en el mar, el barco puede avanzar con mayor fluidez. Después de que pasó la tormenta, izamos el trinquete y la vela mayor y fondeamos el barco. Más tarde estuvimos ocupados montando la mesana, la vela mayor y el trinquete. Nuestro rumbo era este-noreste y el viento soplaba del suroeste. Recibimos las esquinas superior e inferior del lado de estribor en el costado del barco, y la cuerda de giro de barlovento y la línea de suministro de aire se desatan al mismo tiempo, la cuerda de giro de sotavento se aprieta con el rodillo de barlovento y se ata hacia adelante. y luego se giran las esquinas superior e inferior de la vela de mesana hacia el sol y hacia el viento, para que el barco pueda recorrer todo el canal navegando posiblemente a toda vela.
La tormenta trajo fuertes vientos del oeste-suroeste. Según mis cálculos, habíamos sido arrastrados unas quinientas leguas hacia el este, y ni siquiera los marineros más experimentados a bordo tenían idea de en qué parte del mundo nos encontrábamos en ese momento. Nuestros suministros durarían un tiempo, el barco era fuerte y la tripulación gozaba de buena salud, pero había una grave escasez de agua dulce. Pensamos que sería mejor mantener nuestro rumbo original, en lugar de girar hacia el norte, en cuyo caso probablemente entraríamos en la Gran Tartaria. ] en el noroeste, conduciendo sobre el océano helado.
El 16 de junio de 1703, un marinero en el mástil medio descubrió tierra. El día 17 vimos claramente una gran isla o un continente (no estoy seguro si era un continente). En el lado sur de la isla hay una pequeña península que se adentra en el mar y un pequeño puerto. Sin embargo, la profundidad del agua en el puerto es demasiado poco profunda y los barcos de más de 100 toneladas no pueden atracar. Fondeamos a menos de una milla de este puerto. El capitán envió a doce marineros armados en un largo sampán lleno de varios recipientes para buscar agua dulce. Le rogué al capitán que me dejara ir con ellos a la orilla y ver si encontraba algo. Cuando llegamos a la orilla, no encontramos ni río ni manantial, ni dirección de seres humanos. Entonces nuestros hombres buscaron a lo largo de la costa para ver si había agua dulce en la playa. Caminé solo hasta el otro lado durante aproximadamente una milla y descubrí que el lugar era completamente rocoso y desolado. Empecé a aburrirme. Al no ver nada que despertara mi curiosidad, caminé lentamente de regreso al puerto. Con una vista clara del mar, vi que nuestros marineros habían abordado el sampán y remaban desesperadamente hacia el gran barco. Estaba a punto de gritarles (aunque fue inútil) cuando de repente vi un gigante parecido a un monstruo persiguiéndolos en el mar. Caminó con el agua hasta las rodillas. Pero nuestros marineros tenían una ventaja de media milla sobre él, y el mar en esa zona estaba lleno de rocas afiladas, por lo que el monstruo no alcanzó al barco. Solo escuché todo esto más tarde porque no sabía qué habría pasado si me hubiera quedado allí y hubiera visto esa impactante escena. Corrí lo más rápido que pude y subí una colina empinada, desde donde vi lo que era este lugar. Descubrí que se trataba de tierra cultivada, pero lo primero que me llamó la atención fue la altura del pasto; lo que parecía pasto de calcetín en el suelo tenía más de seis metros de altura.
Caminé hacia una carretera; pensé que era una carretera principal, pero para los lugareños era solo un carril en un campo de cebada. Caminé por este camino durante mucho tiempo y no pude ver nada a ningún lado. Era casi la época de la cosecha y el trigo medía al menos doce metros de altura. Me tomó aproximadamente una hora caminar hasta el final de este campo. El sitio está rodeado por una valla de al menos 120 pies de altura. Los árboles eran más altos y apenas podía estimar su altura. Hay un paso de estos cuatro reinos a otro. Hay cuatro escalones y debes cruzar una piedra después de subir al escalón superior. No podía subir los escalones, porque cada escalón tenía seis pies de altura y la piedra superior tenía más de veinte pies de altura. Estaba tratando de encontrar un espacio entre las cercas cuando vi a un local subiendo las escaleras desde el campo de al lado. Este hombre era tan alto como el gigante que vi persiguiendo nuestro barco en el mar. Es casi tan alto como el campanario de una iglesia normal. Calculo que caminaba diez metros seguidos. Me asusté y corrí a esconderme en medio del campo de trigo. Lo vi parado en lo alto de las escaleras mirando hacia los campos a su derecha. Lo escuché gritar, muchas veces más fuerte que el altavoz, pero al principio pensé que era un trueno porque venía de lo alto del cielo. Tan pronto como gritó, siete monstruos que se parecían exactamente a él se abalanzaron sobre él con guadañas aproximadamente seis veces más grandes que las nuestras. Estos hombres no estaban tan bien vestidos como el primer hombre, como sus sirvientes o jornaleros, porque después de oír algunas palabras de él, llegaron al campo donde yo estaba segando el trigo. Probablemente usaría todos mis métodos para evitarlos, pero como la distancia entre la pajita y la pajita a veces es inferior a un pie, me resultaría difícil moverme. Aun así, logré avanzar hasta que llegué a un lugar donde el viento y la lluvia habían derribado el trigo. No podía dar un paso aquí porque las pajitas estaban todas enredadas y no podía arrastrarme a través de ellas. Las aristas de trigo que cayeron al suelo eran duras y afiladas, perforaron mi ropa y perforaron mi carne. Al mismo tiempo oí que la cosechadora de trigo se acercaba a menos de cien metros detrás de mí. Agotado, desconsolado y desesperado, me tumbé entre dos campos y quise morir aquí. Me siento sumamente triste al pensar que mi esposa será una viuda solitaria y mis hijos quedarán huérfanos sin padre. Comencé a arrepentirme nuevamente de mi estupidez y obstinación. Ignoré los consejos de mis familiares y amigos y estaba decidido a realizar este segundo viaje. Estaba tan emocionado que no pude evitar pensar de nuevo en Lilliput. Todos los habitantes de allí me consideran un monstruo en el mundo; allí puedo llevarme una flota real con una mano; allí creo milagros que quedarán registrados para siempre en la historia de ese imperio. Si bien todo esto es difícil de creer, hay millones de personas que pueden testificar. Pero puedo parecer insignificante en este país, como una persona pequeña lo es entre nosotros. Es una pena y una vergüenza pensar en esto. Pero siento que ésta no es mi mayor desgracia, pues se dice que el salvajismo y la crueldad del hombre están en proporción directa a su estatura. Cuanto mayor sea el número, más bárbaro y cruel. Bueno, si uno de estos gigantescos salvajes me mencionara, no sería más que un trozo de comida en su boca, y no podría esperar nada más. No hay duda de que el filósofo sigue teniendo razón. Nos dicen que todo sólo se puede dividir en tamaños por comparación. El destino realmente juega una mala pasada a la gente. Dejemos que el pueblo Lipu también encuentre una nación donde la gente sea incluso más joven que ellos, al igual que ellos son más jóvenes que nosotros. ¿Quién sabe si un grupo de gigantes tan altos eclipsará a una persona igualmente alta en un lugar lejano del mundo? Es solo que todavía no hemos visto un gigante así.
Estoy tan confundido y extremadamente asustado que no puedo evitar pensar de esta manera. En ese momento, una cortadora de trigo ya había cortado el campo a menos de diez metros de donde yo yacía. Tenía miedo de que si daba un paso más, me aplastaría hasta la muerte o me partiría por la mitad con una guadaña. Entonces, justo cuando estaba a punto de avanzar nuevamente, grité de miedo. Al oír este grito, el gigante se detuvo de repente. Miró a su alrededor durante mucho tiempo y finalmente me vio tirado en el suelo. Dudó por un momento, como un hombre que intenta atrapar un animalito peligroso por temor a que lo arañen o lo muerdan; cuando estaba en Inglaterra, a veces me refería a una comadreja, como lo hacía él ahora. Finalmente, audazmente me agarró la cintura por detrás con el pulgar y el índice y me levantó a tres metros de sus ojos para poder ver mejor mi figura. Adiviné lo que estaba pensando. Afortunadamente en ese momento estaba tranquilo. Me sostuvo en el aire, a 60 pies del suelo. Tenía miedo de que me deslizara entre sus dedos, así que me pellizcó la cintura con fuerza, pero estaba decidido a no luchar. Todo lo que me atreví a hacer fue mirar al sol, juntar las manos y hacer una expresión lastimera y suplicante y humillarme. Dije algunas palabras que se adaptaban a la situación, pues tenía miedo de que me tirara al suelo, como hacemos con cualquier criaturita desagradable que no queremos viva. Pero tengo mucha suerte. Parecía gustarle mucho mi voz y mi postura y comenzó a tratarme como a un tesoro raro. Sintió mucha curiosidad después de que se lo expliqué claramente, aunque no entendió lo que significaba. Al mismo tiempo, no pude evitar gemir y llorar; giré mi cabeza a ambos lados de mi cintura, tratando de hacerle entender que su pulgar e índice me estaban lastimando. Pareció entender lo que quería decir, porque casualmente levantó el dobladillo de su abrigo, me puso suavemente y luego corrió hacia su dueño conmigo en sus brazos. Su dueño es un granjero acomodado y este es el primero que veo en otros lugares.
Después de escuchar el informe del sirviente sobre mi situación (lo adiviné por su conversación), el granjero tomó una pequeña pajita tan gruesa como una caña y levantó el dobladillo de mi abrigo, pareció pensar que; Podría haber nacido con un caparazón así, me sopló el pelo hacia los lados para poder ver mejor mi cara. Llamó a sus empleados para que vinieran a verlo y les preguntó si alguna vez habían visto un animal pequeño como yo en el campo. Esto es lo que aprendí más tarde. Luego me puso suavemente en el suelo, pero inmediatamente me levanté y caminé lentamente de un lado a otro para hacerles saber que no quería huir. Todos se sentaron a mi alrededor para ver mejor lo que estaba haciendo. Me quité el sombrero y me incliné profundamente ante el granjero. Luego se arrodilló, levantó las manos y los ojos y pronunció algunas palabras lo más alto que pudo. Saqué una bolsa de monedas de oro de mi bolsillo y se la entregué muy humildemente. Lo tomó y lo sostuvo frente a sus ojos para ver qué era. Más tarde, se sacó un alfiler de la manga y jugueteó con la punta durante mucho tiempo, sin saber todavía qué era. Entonces le dije que pusiera las manos en el suelo, tomé la billetera, la abrí y vertí todas las monedas de oro en su palma. Además de veinte o treinta monedas de oro pequeñas, había seis monedas de oro españolas grandes, cada una de las cuales valía cuatro pistolas [un pitori es una antigua moneda de oro española]. ]. Lo vi humedeciéndose la lengua con la punta del dedo meñique, pinchando una gran moneda de oro y luego cogiendo otra, pero no parecía entender de qué se trataba. Me hizo un gesto para que pusiera las monedas de oro en mi billetera y luego en mi bolsillo. Se lo di varias veces, pero se negó a aceptarlo, así que pensé que sería mejor guardarlo primero.
En ese momento, el granjero había llegado a creer que yo era una criatura racional. Me lo dijo una y otra vez, su voz era tan fuerte como una piedra de molino y lo suficientemente clara. Intenté alzar la voz y contestarle en varios idiomas diferentes, y él siempre acercaba su oído a dos metros de mí, pero todo era en vano, porque no nos entendíamos en absoluto. Luego les dijo a los sirvientes que volvieran al trabajo, después de lo cual sacó un pañuelo de su bolsillo, lo extendió en su mano izquierda, lo dobló en una doble capa y luego lo dejó en el suelo, con la palma hacia arriba, haciéndome un gesto. para pisarlo. Su mano tenía menos de un pie de grosor y podía pisarla fácilmente. Pensé que sólo estaba siendo obediente. Tenía miedo de caerme, así que me enderecé y me tumbé sobre el pañuelo. Me envolvió en el pañuelo restante, dejando sólo mi cabeza expuesta, lo cual era más seguro. Entonces me llevó a casa. Tan pronto como llegó a casa llamó a su esposa y le pidió que me mirara, pero ella volvió corriendo gritando aterrorizada, como una inglesa que hubiera visto un sapo o una araña. Pero después de un tiempo, vio que yo actuaba con mucha tranquilidad, escuchaba los gestos de mi marido y era muy obediente, y pronto se sintió aliviada y poco a poco le empecé a agradar más y más.
Eran ya las doce del mediodía, y el sirviente trajo la comida. El plato es un plato lleno de carne (los agricultores viven una vida sencilla, por lo que es apropiado comer ese plato) y se coloca en un plato con un diámetro de 24 pies. Las personas que comían juntos eran el granjero, su esposa, sus tres hijos y una anciana. Después de que se sentaron, el granjero me colocó sobre la mesa, a cierta distancia de él. La mesa está a unos 30 pies del suelo. Tenía tanto miedo que intenté alejarme de la mesa por miedo a caerme. La esposa del granjero cortó un pequeño trozo de carne, partió un poco de pan en un plato de madera y lo colocó frente a mí. Le hice una profunda reverencia a modo de agradecimiento, luego saqué mi cuchillo y comencé a comer de nuevo. Todos estaban muy felices de verlo. La anfitriona ordenó a la criada que trajera un vaso pequeño con capacidad para unos tres químicos y lo llenara de vino. Con mucho esfuerzo, levanté el vaso con ambas manos y lo bebí respetuosamente, alzando la voz lo más posible. Todos se rieron felices, pero yo me reí tanto que casi me quedé sordo. El vino tiene un sabor muy ligero y no es desagradable de beber. Entonces el anfitrión me hizo un gesto para que me acercara a la bandeja de madera donde estaba cortando el pan. Los lectores tolerantes pueden entenderme y perdonarme fácilmente, porque todavía estaba en shock cuando caminaba sobre la mesa, tropecé con una migaja y la masticé. Afortunadamente, no me lastimé. Me levanté inmediatamente y vi que estas amables personas estaban muy preocupadas, así que cogí mi sombrero (lo guardé bajo el brazo por cortesía), lo sacudí sobre mi cabeza y grité tres veces para demostrar que no me caí. . Pero justo cuando caminaba hacia mi maestro (así lo llamaré de ahora en adelante), su pequeño hijo sentado a mi lado, un niño travieso de unos diez años, me agarró de las piernas y me levantó en el aire. mis pies tiemblan. Su padre rápidamente me arrebató de él, le dio una fuerte palmada en el costado izquierdo y ordenó que alguien lo sacara de la mesa. Esta bofetada fue suficiente para derribar un escuadrón de caballería europea. Pero tenía miedo de que los niños recordaran mi odio, y recordé que nuestros hijos nacieron para gastar bromas a gorriones, conejos, gatitos y cachorros, así que me arrodillé y señalé a los niños, pidiéndole al dueño que entendiera tanto. como sea posible, con la esperanza de poder perdonar a los niños. El padre asintió y el pequeño volvió a su asiento. Me acerqué y besé su mano. El maestro tomó su mano y le pidió que me tocara suavemente.
Mientras comía, el gato de la anfitriona saltó a su regazo. Oí un ruido detrás de mí, como el de una docena de trabajadores de medias trabajando. Al darme la vuelta, encontré al gato roncando allí y la anfitriona lo acariciaba y alimentaba. Vi su cabeza y sus patas. Se estima que en nuestra sociedad este gato es tan grande como tres toros. Me paré lejos del otro lado de la mesa, a más de quince metros del gato; la heroína tenía miedo de que saltara y me lastimara, así que lo abrazó con fuerza, aun así, el rostro feroz de la bestia todavía me hace sentir; sentirse incómodo. Pero no hay ningún peligro. Mi dueño me colocó a tres metros de él y ni siquiera me molestó.
Muchas veces he oído decir, y mi propia experiencia en viajes me lo ha demostrado, que si huyo o muestro miedo en presencia de una bestia salvaje, seguramente ella os perseguirá o atacará. Por eso, en este momento peligroso, decidí parecer indiferente. Caminé sin miedo delante de la cabeza del gato cinco o seis veces, a veces a medio metro de ella, el gato parecía tener más miedo de mí y retrocedía. En cuanto a los perros, no les tengo miedo en absoluto. En ese momento entraron a la casa tres o cuatro perros, lo cual es común en las casas de los agricultores. Uno era un mastín, que era tan grande como cuatro elefantes, y el otro era un galgo, no tan grande como un mastín pero más alto. Cuando casi terminaba el almuerzo, entró la niñera con un niño de un año en brazos. Tan pronto como me vio, gritó. Los gritos llegaron a Chelsea desde el Puente de Londres [Chelsea es una zona residencial en el suroeste de Londres, a unas cinco millas del Puente de Londres. ]Se puede escuchar desde muy lejos. Pasó mucho tiempo intentando tratarme como a un niño normal, a un juguete. Mi madre adoraba mucho a sus hijos, así que me recogió y me envió con ellos. Inmediatamente me agarró por la cintura y metió mi cabeza directamente en su boca. Grité, asustando al gamberro para que me soltara y me tirara. Si su madre no me hubiera atrapado con su delantal, me habría muerto al caer. La niñera utilizó un sonajero para que el niño dejara de llorar. Es el tipo de caja con el centro hueco en la que se colocan unas cuantas piedras grandes y se atan alrededor de la cintura del niño con una cuerda. Pero todo fue en vano y tuvo que recurrir al último recurso: amamantar a su hijo. Debo admitir que nunca había visto algo tan repugnante. Parece tan extraño que realmente no sé con qué compararlo, por lo que no puedo explicar en detalle el tamaño, la forma y el color de este seno a los lectores curiosos. Los senos medían alrededor de seis pies de alto, al menos dieciséis, y los pezones medían aproximadamente la mitad de mi cabeza. Los senos están cubiertos de manchas negras, granos, pecas, y no hay nada más repugnante que ese color. Porque para ella era más fácil amamantar sentada y yo estaba de pie sobre la mesa, muy cerca de ella, así podía verlo todo claramente. Esto me recuerda lo hermosas que son para nosotros nuestras esposas británicas debido a su piel clara y delicada. Pero eso es sólo porque son aproximadamente del mismo tamaño que nosotros. Si hay algún defecto, tenemos que utilizar una lupa para verlo con claridad. Hemos realizado experimentos y, cuando se mira a través de una lupa, la piel más suave y blanca resulta áspera y fea.
Recuerdo que cuando estaba en Lilliput, los rostros de aquellas personitas me parecían los más bellos del mundo. Una vez hablé de este tema con un amigo cercano, un académico. Dijo que mi cara se veía más suave cuando la vio desde el suelo que de cerca. Mucho más bonita. Admitió que cuando lo sostuve con fuerza en mis manos, parecía particularmente aterrador a primera vista. Dijo que se podían ver los grandes hoyos en mi piel, que la barba era diez veces más dura que las cerdas de un jabalí y que la cara estaba compuesta de tantos colores diferentes que era incómodo. Sin embargo, permítame defenderme. De hecho, soy tan hermosa como la mayoría de los compatriotas masculinos de nuestro país y no me bronceo cada vez que viajo. Por otro lado, cuando hablaba de las damas de la corte, muchas veces me decía que esta persona tiene clase de gorrión, que la boca de esa persona es demasiado ancha y las narices de otras son demasiado grandes, y no puedo decirles nada. . Estoy de acuerdo en que su punto es suficiente para que todos lo entiendan, pero no puedo evitar decir que los lectores de Rabbit piensan que esos gigantes son realmente feos. Tengo que ser justo con ellos. Son una gente hermosa, especialmente mi maestro. Aunque era sólo un granjero, lo vi desde una altura de 60 pies y su apariencia era muy bien proporcionada y majestuosa.
Capítulo 3
El autor recibió ayuda y orientación de los propietarios de "Huisui" y estudió cuidadosamente su idioma - algunas explicaciones sobre este idioma. El noble "Huizhi" vino a visitar al autor por curiosidad y le informó brevemente a su maestro sobre su viaje.
Mi único pensamiento en ese momento era intentar aprender su idioma. Mi amo (como siempre lo llamaré), sus hijos y los siervos de su casa estuvieron dispuestos a enseñarme. Es un milagro que un animal posea todas las manifestaciones de un animal racional. Siempre uso mi dedo para preguntar el nombre de todo. Cuando estoy sola, escribo estos nombres en mi diario. Cuando mi pronunciación no es correcta, le pido a mi caballo que me la corrija varias veces. Había un pequeño pony castaño que era un sirviente y estaba dispuesto a ayudarme en este sentido.
Hablan principalmente con sonidos nasales y guturales. Por lo que sé de las lenguas europeas, su idioma es similar al alto holandés o al alemán, pero mucho más elegante y rico en significado. Carlos V [Emperador del Sacro Imperio Romano Germánico Carlos V. Se dice que dijo que hablaba español con su Dios, italiano con su amante y alemán con sus caballos. ] expresó la opinión de que si hablara con su caballo, seguramente hablaría en alto holandés.
Mi maestro es muy curioso y paciente. Dedica más tiempo a enseñarme en su tiempo libre. Él creía firmemente (esto es lo que me dijo más tarde) que yo era un Yagod, pero que era enseñable, educado y limpio, lo que lo sorprendió ante las cualidades completamente opuestas de un animal como el Yagod. Lo que más me confunde es mi ropa; a veces me pregunto: ¿estas cosas se convertirán en parte de mí? Porque siempre me quito la ropa para descansar cuando toda la familia duerme y me la vuelvo a poner por la mañana antes de que se despierten. Mi amo está ansioso por saber de dónde vengo; ¿cómo consigo que cada uno de mis movimientos parezca racional? Quería que le contara mi historia; ahora podía hablar su idioma, palabras y oraciones con fluidez, por lo que esperaba poder contarle pronto mis experiencias en persona. Para ayudarme a recordar, deletreé las palabras que aprendí en letras inglesas y las escribí junto con sus traducciones.
Después de un tiempo, me atreví a hacerlo frente al maestro. Pero pasé mucho tiempo explicándole lo que estaba haciendo, porque estos caballos no sabían qué era un libro, qué era literatura.
Después de unas diez semanas, pude entender la mayoría de sus preguntas y, después de tres meses, apenas podía responderlas. Quería saber de qué parte del país vengo y cómo había aprendido el arte de imitar a los animales racionales, pues el "zorro salvaje" (sólo por la cabeza, las manos y la cara visibles) pensaba que yo parecía exactamente un " Wild Fox") parece algo inteligente, pero es travieso y se dice que es el más rebelde de todos los animales. Respondí que vengo de un lugar lejano y vine aquí a través del océano con muchas personas similares sentadas en un contenedor hueco hecho de un enorme tronco de árbol. Mis compañeros me obligaron a desembarcar en la costa de aquí, dejándome solo para sobrevivir. Fue necesario mucho esfuerzo y muchos gestos para que entendiera lo que quería decir. Me respondió que debía haberme equivocado, o que lo que dije no era lo que era (no hay palabras en su idioma para mentir o falsedad). Sabe que no hay otro país más allá del mar y es imposible que un grupo de estudiantes mueva al azar un contenedor de madera sobre el agua. Creía que nadie en el mundo podría fabricar un contenedor así y no confiaba en que Yehu intentaría hacer tal cosa. La palabra "sabiduría" significa "caballo" en su idioma, y en su etimología significa "el que es perfecto por naturaleza". Le dije al dueño que no sabía cómo expresarlo, pero que cambiaría la situación lo antes posible, esperando contarle todo tipo de cosas raras en poco tiempo. Ella estaba encantada y ordenó a la yegua, el pony y los sirvientes de la casa que me enseñaran en cada oportunidad, dedicando dos o tres horas cada día. Varios hombres y mujeres nobles que vivían cerca escucharon que había una "Barba Salvaje" mágica en nuestra casa. No solo podía hablar como un "hombre sabio", sino que también parecía mostrar cierta racionalidad en su discurso y comportamiento, por lo que a menudo. vinieron a nuestra casa como invitados. Estos nobles de los caballos estaban felices de hablar conmigo. Me hicieron muchas preguntas e hice lo mejor que pude para responderlas. Estos son los requisitos previos para mi progreso en el idioma. Han pasado cinco meses desde el día que llegué a este lugar y puedo entender todo lo que dicen y puedo expresarme bastante bien. Megumin quería verme y hablar con mi dueño, quien realmente no creía que yo fuera un "Yabao" porque estaba cubierto de algo, a diferencia de un "Yabear". Se sorprendieron mucho al descubrir que, a excepción de mi cabeza, cara y manos, no tenía mi cabello ni mi piel habituales. Sin embargo, un accidente hace unas dos semanas me llevó a revelarle mi secreto a mi maestro. Les he dicho a los lectores que todas las noches, después de que toda la familia está dormida, me quito la ropa y me la pongo a descansar. Una mañana, mi amo envió a su ayuda de cámara, el pony alazán, a buscarme. Estaba durmiendo cuando entró, mi ropa caía hacia un lado y mi camisa estaba por encima de mi cintura. El sonido que hizo me despertó. Vi que se equivocó un poco en lo que me dijo el dueño. Luego regresó con su maestro y, presa del pánico, le contó lo que había visto. Lo supe de inmediato, porque tan pronto como me vistí y fui a visitar a mi amo, él preguntó: ¿Cuál fue el informe de su siervo? ¿Por qué me veo diferente cuando duermo? Su ayuda de cámara le dijo que algunas partes de mí eran blancas, otras amarillas, al menos no tan blancas, y otras marrones.
Para intentar demostrar que no soy de la misma raza que ese maldito "Yahoo", he estado guardando el secreto de mi ropa hasta ahora, pero ahora ya no puedo guardarlo en secreto. Además, considerando que mi ropa y mis zapatos están cada vez peor y pronto se desgastarán, tengo que encontrar la manera de hacer otro juego con la piel de "yahoo" u otros animales, para que todo el secreto sea conocido por todos. a ellos. Entonces le dije a mi amo que en el país de donde yo vengo, los de mi especie siempre cubrían sus cuerpos con el pelaje procesado de un animal, en parte por dignidad y en parte para protegerlo del clima cálido y frío. Si quería mirar, yo; Podría confirmarlo de inmediato. Pero perdóname, hay algunos lugares que no se pueden exponer porque la naturaleza nos enseña a cubrir esos lugares. Dijo que lo que dije fue realmente extraño, especialmente la última frase, porque no entendía por qué nos enseñaron a ocultar lo que la naturaleza nos dio. Dijo que ni él ni su familia se avergonzaban de cada parte de su cuerpo, sin embargo, me permitió hacer lo que quisiera; Tan pronto como dijo esto, primero me quité el abrigo, luego me quité el chaleco, los zapatos, los calcetines y los pantalones. Me bajé la camisa para cubrir mi cintura, luego subí el dobladillo y lo até en un nudo alrededor de mi cintura, cubriendo mi cuerpo desnudo.
Mi maestro vio todo mi show de striptease y quedó muy sorprendido. Recogió mi ropa una por una usando huesos de pezuña y la miró con atención. Luego tocó suavemente mi cuerpo y miró hacia adelante y hacia atrás varias veces. Más tarde dijo que obviamente yo era un "Yabao", pero aún así era muy diferente de otros del mismo tipo. Mi piel es suave, blanca y tersa, sin un solo pelo en mi cuerpo. Mis patas delanteras y traseras son muy cortas y tienen formas diferentes, por eso siempre me gusta usar dos. No quiso mirar más y me permitió volver a ponerme la ropa porque estaba temblando de frío.
Siempre me llama "Zorro Salvaje" y tengo que demostrarle que estoy intranquilo; no tengo más que odio y desprecio total por este odioso animal. Le rogué que dejara de llamarme así y también le pedí que se lo dijera a mis familiares y amigos que vinieron a verme con su permiso para que no me llamaran así.
También le pedí que guardara mi secreto, al menos mientras pueda usar este vestido ahora, y que no permita que nadie más sepa que tengo este disfraz excepto yo; en cuanto a su seguidor, el pony castaño, si ve la verdad, él puede ordenarlo. La verdad está oculta.
Accedió a todas mis sinceras peticiones y el secreto permaneció hasta que ya no me quedó la ropa. Tengo que encontrar una manera de hacer más ropa, lo cual explicaré. Al mismo tiempo quería que siguiera intentando aprender su idioma, porque le sorprendía más mi capacidad de hablar y razonar que mi apariencia física, con o sin ropa. Agregó que le prometí contarle algunas cosas raras y no pudo esperar más.