Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Malentendido del modismo "July Fire"

Malentendido del modismo "July Fire"

En verano, el sol arde, el calor es insoportable y parece que hay un fuego fluyendo en el aire. Cuando se trata de calor, la gente suele utilizar el término "fuego de julio". Como resultado, frases como "Julio arde, el calor es insoportable" y "Julio arde, el tiempo sigue siendo caluroso" aparecen repetidamente en periódicos y revistas. Como todos sabemos, los incendios forestales en julio no significan que haga calor, sino que el calor está disminuyendo y el clima se está volviendo más frío.

Aunque algunas personas cuestionan el significado original de "Fuego que fluye en julio" en "El Libro de los Cantares", durante mucho tiempo, los antiguos sí entendieron "Fuego que fluye en julio" cuando el clima se volvió más fresco. Después de que la China moderna adoptó el calendario solar, la gente utilizó gradualmente el término "fuego de julio" para describir el clima cálido. Aunque algunas personas señalan que este uso es incorrecto, cada vez más personas siguen utilizando el término "clima cálido".

Probablemente hay dos razones por las que el público hace un mal uso de la "filariasis de julio".

1. "Fuego" puede asociarse fácilmente con el fuego en un sentido general, pero uno no sabe que el "fuego" en el poema es el nombre de una estrella antigua, en referencia a la estrella α más brillante de Escorpio. .

En segundo lugar, los calendarios son diferentes. El calendario gregoriano (calendario gregoriano) se utiliza ampliamente. Julio del calendario gregoriano es la estación de calor insoportable. No es de extrañar que la gente asocie el "fuego de julio" con el calor. Ya sabes, la gente en la antigüedad usaba el calendario lunar (calendario lunar). En el calendario lunar, enero, febrero y marzo representan la primavera, abril, mayo y junio representan el verano, julio, agosto y septiembre representan el otoño, y octubre y diciembre representan el invierno. Por tanto, el séptimo mes del calendario lunar equivale al octavo y noveno mes del calendario solar, que es exactamente cuando el verano se convierte en otoño y el calor se convierte en frío.

Es más, el calendario lunar se utilizaba hace tres mil años, por lo que julio es agosto. Si quieres observar hoy, tendrás que esperar hasta septiembre del calendario solar. El 12 de julio de 2005, Yu Muming pronunció un discurso en la Universidad Renmin de China. Ji Baocheng, presidente del Congreso Nacional del Pueblo, dijo en su discurso de bienvenida: "Julio está lleno de fuego, pero no es sólo el clima el que está lleno de entusiasmo. Este incidente desencadenó una discusión más amplia sobre el uso correcto de "julio". Fuego" e incluso el resurgimiento de los estudios chinos. Algunas personas piensan que esto es un mal uso y es inconsistente con los esfuerzos de la Universidad Renmin para promover la revitalización de los estudios chinos y debe corregirse. Por otro lado, otra escuela de pensamiento cree que esta evolución semántica se puede ver en todas partes, como en palabras como la flor amarilla de mañana (la flor amarilla de ayer no es una palabra reconocida oficialmente), por lo que no es sorprendente. En cambio, este es un cambio de texto normal. Julio en el calendario gregoriano contemporáneo equivale a junio en el calendario lunar y es la época más calurosa del año. Usar julio para describir el clima cálido es muy apropiado. Es una "palabra extranjera" y está en línea con la ley del desarrollo del vocabulario, y "siete" se usa con más frecuencia en la época contemporánea.

Después de este incidente, los medios oficiales chinos todavía utilizan a menudo "Incendio de julio" para referirse al clima cálido (que no es reconocido por el autorizado Instituto de Investigación Chino y el Diccionario Chino Moderno), tales como:

1. “¿El mercado de verano fue perturbado por la Copa del Mundo? ¿Está arruinado?” (Market News, 10 de julio de 2006) mencionó: “El incendio de julio y las altas temperaturas detonaron la economía este verano. "

2. El artículo "Manjusri in the Cool Holy Land" (Beijing Times, julio de 2006, 18) menciona: "Incluso si hay fuego en julio, las montañas siguen siendo un mundo fresco, y hay No hay niños en las montañas.