Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Un niño le arrojó un melocotón a una niña, y la niña le arrojó una ciruela al niño. ¿Cuál es el modismo?

Un niño le arrojó un melocotón a una niña, y la niña le arrojó una ciruela al niño. ¿Cuál es el modismo?

"El Libro de las Canciones·Ya Jin": "Dame un melocotón, dame una ciruela". A cambio, dame un melocotón.

El modismo "un melocotón a cambio de una flor de ciruelo" proviene de la palabra "inhibición" en "Shi Pin", pero a cambio, hay algunas cosas que son más valiosas y más emotivas.

La cortesía unilateral no puede durar. Estas son las costumbres y reglas de nuestro país ceremonial. Así va la comunicación general. Esto es especialmente cierto en las relaciones entre hombres y mujeres. El "amor recíproco por amor" en la relación entre hombres y mujeres no es sólo una etiqueta general, sino también una especie de etiqueta. El valor del regalo en sí ya no es importante, pero el significado simbólico es más prominente, mostrando compromiso mutuo y amor mutuo.

La frase "Dame un melocotón, dame una ciruela" en "El Libro de los Cantares", "Dame un melocotón, dame una ciruela" se ha convertido en un modismo en generaciones posteriores, lo que significa Déle a la otra parte una respuesta y pague con cortesía. En comparación, aunque existe el modismo "Da una papaya (melocotón, ciruela) y devuelve la belleza (Yao, Jiu)" en el capítulo "Feng Wei Papaya", no se usa con tanta frecuencia como "Da un melocotón, devuelve". la belleza".