Texto original y apreciación de "Su Shi" de Han Gan y Maspi
Dos caballos conducían ocho cascos al mismo tiempo, y los dos caballos eran indistinguibles;
Después de que un caballo tomó la delantera y levantó dos veces, un caballo evitó gritar.
Viejo Guardia a Caballo Barbudo, anteriormente conocido como Ma Tong Ma Yu.
Después de eso, ocho caballos bebieron y huyeron, y el beso fue como un sonido.
El primero es Lin He en "Ji Ji", y el segundo quiere ser picoteado por una grúa.
El último caballo venció al dragón. Este no siseó ni movió la cola.
Las pinturas de caballos de Han Sheng son realmente caballos, y los poemas de Zi Su son pintorescos;
No existe Bole en el mundo y no existe Corea. ¿Quién debería leer este poema y este cuadro?
Este es un poema escrito en el décimo año de Xining (1077). Desde la dinastía Song, la poesía y la pintura han florecido, entre las cuales Su Shi es el escritor de poesía y pintura más destacado. Sus pinturas y poemas son vívidos y expresivos. Es bueno pintando y admira especialmente a Han Gan, el famoso pintor de caballos de la dinastía Tang. El poema "Catorce caballos de la dinastía Han" es una de las siete pinturas famosas de la antigüedad.
Esta pintura de los poemas de Su Shi ya no se puede ver. Según el "Prefacio a los poemas de Zhao Zundao (Imagen Wowa)" en el Volumen 3 de la "Colección de ataques a la cueva" de Lou Jian de la dinastía Song del Sur, la copia de la famosa pintura de Han Qian que vio fue copiada por Li Lin. un gran pintor contemporáneo de Su Shi escribió más tarde este poema. Lin Ben tenía dieciséis caballos. ¿Hay catorce caballos en la imagen de Han Gan, o quince o dieciséis? Las generaciones posteriores tienen dudas. Sin embargo, si lees el poema de Su Shi con atención, encontrarás que hay dieciséis caballos en la imagen y que el título del poema es "Catorce caballos", lo cual es puramente un error tipográfico.
En este poema, los caballos están pintados con diferentes expresiones y son realistas. Las primeras cuatro frases del poema se dividen en tres pares y describen seis caballos. La primera frase de los dos caballos es un par, que expresa el impulso de dos caballos que galopan hacia adelante con ocho cascos. El poeta describe vívidamente la segunda pareja como dos caballos con la misma cabeza y cola, la misma altura y el mismo paso. El poeta capta de cerca las características de estos dos caballos, como "diez mil cuellos" y "incluso crines y cola", para revelar su encanto. "Wanjing" significa doblar el cuello. Los cuatro caballos se dividieron en dos parejas debido a sus cascos al correr y a sus crines y colas similares. Hay algunos puntos en el medio y algunos puntos en el medio. También hay dos caballos, uno de los cuales escribe dos frases, formando una tercera pareja: uno utiliza sus patas delanteras para soportar el peso de todo su cuerpo y levanta sus cascos traseros con ambas manos; el otro caballo retrocede y silba; "Levantar dos veces a la reina" aquí no significa levantar el casco para patear al caballo trasero, sino que debe ser una expresión de entusiasmo. Porque este es un caballo que ha cruzado el río y es muy feliz corriendo, y mucho menos un caballo que vive juntos. Otro caballo iba detrás, y de repente al ver esta escena, se acercaron mucho. Confundiendo al primero con ser grosero, se retiraron y silbaron en defensa propia. Era como un niño que acababa de nadar hasta la orilla y corría y jugaba. La inteligente concepción del poeta hace que los dos caballos con diferentes personalidades parezcan reales y la imagen esté llena de vida.
Después de escribir sobre seis caballos, el poeta cambió de pluma e insertó dos líneas de "barba vieja" en la narración de los caballos. Es un diseño y una composición poética únicos, una forma de utilizar la música para evitar ser sencillo. De escribir sobre caballos a escribir sobre personas, de hecho, escribir sobre personas sigue siendo sobre caballos: ¿la palabra "montar" en "Riding and Shooting Records" de Guan no indica simplemente que también hay un caballo debajo de la entrepierna? El séptimo caballo apareció de forma natural. La palabra "Gu" no solo describe al sirviente "Old Beard" que cría caballos y mira a su alrededor cuando lo escucha, sino que también significa mirar hacia adelante y cuidar de los caballos. El autor dividió los caballos de la imagen en los primeros seis y los últimos nueve, más el séptimo caballo "montado", y los conectó inteligentemente para formar la imagen completa. La frase "originalmente conocida como Ma Tong Ma Yu" es rica en imaginación y única en concepción. El poeta admiraba mucho el aprendizaje de Han Gan de los caballos, por lo que Xi Lingwei en la pintura del pintor entendió el significado de "relinchar" de los caballos. La palabra "Tong Ma Yu" representa vívidamente el afecto de Guan por los caballos con los que vive. La palabra "caballo con nombre original" fortalece la palabra "Tong Ma Yu" y resalta aún más la palabra "antiguo": Guan naturalmente pensará en El quinto caballo. de "Double Lift", el sexto caballo que se preocupa por "Long Neighing".
El refrán "Hay ocho caballos detrás" siempre hace referencia a ocho caballos cruzando el río. Convierta la imagen tranquila y estática en una imagen vívida y poética. La palabra "hou" indica la posición de los dos grupos de caballos antes y después de la pintura: los siete caballos de delante ya cruzaron el río y galoparon por el otro lado; los últimos ocho caballos en el "beber y caminar" deben; cruzar el río, y beber y caminar deben ser lo primero y llegar lo último. Por eso siempre escribo primero y luego por separado. La economía se trata de cruzar el río. Los gestos de "jiji" y "yushe" son diferentes. Los que acaban de aterrizar levantan la cabeza como "una grulla que sale del bosque"; otros están a punto de cruzar el río, hundiendo la cabeza en el agua como una grulla picoteando. Estas dos frases utilizan grullas como metáforas de los caballos, que son imaginativas y vívidas, profundizando la concepción artística del poema en la imagen. Los cuatro poemas tienen similitudes y diferencias, y Bama escribe sobre cambios aleatorios. El "Dragón del Último Caballo" no debe estar entre los ocho caballos que beben, porque es "silencioso" y único e independiente, por lo que es un caballo de dieciséis. El poeta utiliza un solo trazo para resaltar su "estilo veloz" con espíritu tranquilo y perseverante, que simplemente demuestra que "el dragón está en el caballo"
De la descripción de los dieciséis caballos, se puede Se ha visto que el poeta ha destacado que las pinturas de caballos de Han Gan no son "meras imitaciones" y descripciones rígidas, sino una dinámica vívida y un espíritu heroico. Por lo tanto, el poeta elogió "La pintura de caballos de Han Sheng es realmente un caballo", y al mismo tiempo creyó que este poema era su obra maestra, y luego elogió "los poemas de Zisu son pintorescos". Las dos oraciones al final son intertextuales y el significado de la oración proviene directamente de "Han Sheng". Expresar sus sentimientos es significativo y estimulante.
Todo el poema utiliza técnicas de escritura coloridas para describir los movimientos mágicos de los dieciséis caballos y su trasfondo. Esto no sólo muestra las complejidades de la composición del poema, sino también la belleza de la composición de Han Gan. La obra del poeta es también una pintura maravillosa. Es muy apropiado utilizar su alarde: "Los poemas de Zisu son pintorescos" para evaluar sus poemas.
En "Han Palace Portraits", se dice: "... hay siete cosas sobre los caballos. Ochenta años tiene tres caballos, pero ningún compañero, Qin Shaoyou dijo que su narrativa debería". No era aburrido, así que lo copió y escribió "El Libro de Arhat". Poema de Po Gong "Los catorce caballos reclinados de Han"... Aunque el estilo de este poema es diferente, el diseño y la escritura son los mismos. Memoriza el poema y cubre el cuadro. (Volumen 7 de "Rong Zhai Wu Bi" de Hong Mai)
La "pintura" de Han Zi es solo un estilo y no puede incluirse en la poesía. "Poesía sobre pintar caballos" de Du Zi es solo poesía y no debería; ser recordado en vivo. Du Han tomó la iniciativa y Sunai también hizo lo mejor que pudo. Cuando la narración cae, la curiosidad y la emoción de las maravillosas palabras son un himno independiente durante miles de años. (Volumen 2 de "Comentarios de Wang Shihan sobre los poemas seleccionados de Su Shi")
El paisaje de quince caballos es tan pintoresco que no sorprende. En cuanto a si la composición es hermosa o no, es imposible saberlo a menos que el funcionario esté demasiado retirado. Todos los viejos amigos saben que si no entiendes el chino antiguo, tu poesía no será buena. Las personas que estaban tan descontentas con la liberación de Ong están sentadas aquí. Escribe en cuatro oraciones. "Old Beard" es una colección de clips y una composición. La frase "Microflow" quiere vivir. Para las dos oraciones "antes", escribe ocho en total. La "última" oración llena el espacio en blanco. La frase "sonido chino" se describe anteriormente y se analiza más adelante. Recibí este poema de Tao. Desde el principio hubo un método. Los primeros quince caballos se dividen y combinan, y el segundo caballo también. La secuencia es pintoresca, tres. De manera intermitente, las narrativas se entrelazan en cosas maravillosas, cuatro. Durante la edición y redacción, las dos frases "Old Beard" entraron repentinamente en la discusión, llenas de sentimientos pausados, palabras más allá del texto y matices que son indescriptibles. Con estas dos frases la composición va cambiando y los cambios van aumentando, lo cual también es maravilloso. Después de "ocho caballos", las dos frases "antes" se interrumpen de repente, lo cual es algo maravilloso. El método de atravesar nubes y montañas es también una forma de retirar la "pintura" a la poesía. Las generaciones futuras podrán aprender de sus métodos, pero no de sus milagros.
(Volumen 12 de "Zhao Wei" de Fang)