Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Poesía del segundo volumen del tercer grado

Poesía del segundo volumen del tercer grado

"Lo que vi en un libro nocturno" "Recordando a los hermanos Shandong el 9 de septiembre" "Mirando la montaña Tianmen" "Bebiendo en el lago bajo el primer sol y la lluvia posterior"

"Lo que vi en un libro nocturno" Autor: Ye Shaoweng (poeta de la dinastía Song)

Las hojas oscilantes emiten un sonido frío y el viento otoñal en el río despierta el sentimiento de los huéspedes.

Sé que hay niños recogiendo y tejiendo, y una luz cae sobre la cerca a altas horas de la noche.

Traducción

El susurrante viento otoñal sopla las hojas de Wuye, provocando ráfagas de frío, lo que hace que el poeta viajero extrañe su ciudad natal. (El poeta) sabía que los niños estaban cazando grillos, era tarde en la noche y había una luz brillante al lado de la cerca.

"Reminiscencias de los hermanos Shandong el 9 de septiembre" Autor: Wang Wei (poeta de la dinastía Tang)

Siendo un extraño en una tierra extranjera, extraño aún más a mi familia durante el temporada festiva.

Sé desde lejos que mis hermanos han subido a un lugar alto, y hay una persona menos plantando cornejos por todas partes.

Traducción

Cuando soy un huésped en un país extranjero, siempre extraño mi ciudad natal cada vez que encuentro una ocasión festiva. Aunque estoy en un país extranjero, durante mucho tiempo he pensado que hoy es el Festival Doble Noveno, y los hermanos de mi ciudad natal tienen que escalar alto y mirar a lo lejos, creo que cuando usen cornejo, descubrirán que soy el único. desaparecido.

"Mirando la montaña Tianmen" Autor: Li Bai (Poeta de la Dinastía Tang)

Tianmen interrumpe la desembocadura del río Chu, y el agua clara fluye hacia el este hasta este punto.

Las montañas verdes a ambos lados del estrecho se enfrentan, y una vela solitaria surge del sol.

Traducción

La montaña Tianmen (aparentemente debido al impacto del flujo de agua) se rompió repentinamente en el medio y el río salió corriendo de la ruptura. El poderoso río Yangtze fluye aquí hacia el este (bloqueado por la montaña Tianmen), provocando enormes olas y arremolinándose hacia el norte. Las colinas verdes a ambos lados del estrecho continúan apareciendo una frente a la otra (lo que hace que la gente sienta como si las colinas verdes a ambos lados del estrecho se precipitaran una hacia la otra). Yo (como si viajara) en un pequeño bote (desde el horizonte) cubierto de luz solar y fluyo río abajo.

"Beber el primer sol y la lluvia posterior en el lago" Autor: Su Shi (poeta de la dinastía Song)

El cielo despejado es bueno cuando el agua brilla y las montañas están vacío y cubierto de lluvia, lo cual también es extraño.

Si quieres comparar el Lago del Oeste con el Oeste, siempre es mejor maquillarse ligeramente y mucho maquillaje.

Traducción

Bajo el sol en un día soleado, el agua del Lago del Oeste ondula y brilla con una brillante luz dorada. El paisaje es hermoso; cuando llueve, las montañas se nublan bajo la llovizna, lo que tiene una belleza única. Si queremos comparar el Lago del Oeste con la belleza Xi Tzu, entonces el Lago del Oeste en un día soleado es como Xi Tzu con mucho maquillaje, mientras que el Lago del Oeste en un día lluvioso es como Xi Tzu con maquillaje ligero, ambos son igualmente hermosos. .

El siguiente volumen: "Oda al sauce", "Día de la primavera", "Mendigando habilidades", "Chang'e"

"Oda al sauce" Autor: He Zhizhang (Poeta de la dinastía Tang)

Jasper El maquillaje es tan alto como un árbol, con miles de cintas de seda verde colgando.

Me pregunto ¿quién corta las finas hojas? La brisa primaveral de febrero es como unas tijeras.

Traducción

Como el jaspe que adorna un sauce alto, las largas ramas del sauce son suaves y ligeras, como miles de cintas verdes. Colgando agachado, bailando en la brisa primaveral. ¿Quién corta con cuidado estas delgadas y suaves hojas de sauce? El viento de febrero, a principios de la primavera, es cálido y suave, como unas tijeras mágicas y diestras, cortando pequeños trozos de hojas de sauce para decorar la hermosa tierra.

"Día de primavera" Autor: Zhu Xi (poeta de la dinastía Song)

El sol es fragante en la costa de Surabaya y el paisaje ilimitado es nuevo por un tiempo.

Fácil de reconocer el viento del este, los colores coloridos son siempre primaverales.

Traducción

Es un hermoso y soleado paseo primaveral en la costa de Surabaya, y el paisaje ilimitado adquiere un nuevo aspecto. Se puede ver la cara del viento del este por todas partes. El viento del este hace florecer las flores y el colorido paisaje de la primavera está por todas partes.

"Rogar por habilidades" Autor: Lin Jie (Poeta de la Dinastía Tang)

Mira el cielo azul esta noche en el Día de San Valentín chino, la campanilla y la tejedora cruzando el puente del río.

Cada familia pide trucos y mira la luna de otoño, luciendo decenas de miles de hilos de seda roja.

Traducción

El Día de San Valentín chino anual está aquí nuevamente, y Morning Glory y Weaver Girl cruzaron una vez más el Puente Magpie para encontrarse. La gente en cada casa no pudo evitar mirar hacia el vasto cielo, y las mujeres hábiles de casa en casa vestían seda roja, al menos decenas de miles de ellas.

"Chang'e" Autor: Li Shangyin (poeta de la dinastía Tang)

La sombra de la vela en la pantalla de mica es profunda y las estrellas de la mañana se hunden gradualmente en el largo río. .

Chang'e debería arrepentirse de haber robado el elixir, y su corazón se llenará de mar azul y cielo azul cada noche.

Traducción

A través de la pantalla decorada con mica, la sombra de la vela se atenuó gradualmente. La Vía Láctea también desapareció silenciosamente y las estrellas de la mañana se hundieron en la luz del amanecer. Chang'e en el Palacio de la Luna probablemente se arrepintió de haber robado el elixir de vida de Hou Yi.

Ahora sólo el cielo azul y el mar azul acompañan cada noche su corazón solitario