Jinse Li Shangyin Quiero saber por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas, cada una con un intervalo juvenil. El sabio Zhuangzi soñó durante el día, las mariposas lo hechizaron y el corazón primaveral del emperador se llenó con el grito del cuco. Las sirenas derraman sus lágrimas nacaradas sobre el mar verde luna, y los campos azules exhalan sus esmeraldas al sol. Un momento que se suponía que iba a durar para siempre llegó y desapareció antes de que me diera cuenta. Jinse, ¿por qué tienes cincuenta cuerdas? Cada acorde y pasaje recuerda a los Años Dorados de las Flores. El corazón es como Zhuangzi, confundido por el sueño de las mariposas, es también como mirar al cuco imperial, depositando su anhelo de amor en la luna brillante en el mar. Las lágrimas de los tiburones son todas rojas y cálidas en el campo azul, y se puede ver el buen jade. Los sentimientos de alegría, ira, tristeza y alegría hoy no se pueden recordar, pero el pasado involuntario ha sido durante mucho tiempo melancólico. Otra explicación: "Jin Se" es difícil de entender ("Sobre la poesía" de Wang Yuyang). El breve poema rimado de siete caracteres de Li Shangyin solo tiene 56 caracteres, lo que ha despertado diferentes opiniones entre los poetas en el pasado. Algunos piensan que canta la concepción artística musical de "lo apropiado, el resentimiento, la pureza y la armonía"; un homenaje a un hombre llamado Jinse. La canción de amor de una doncella de palacio; algunos piensan que es una elegía del poeta para llorar a su difunta esposa; otros piensan que su poema es una obra en la que el poeta reflexiona sobre su propia vida; experiencia. Sin embargo, el profesorado de la Prensa de Educación Popular considera que algunos contenidos "no necesitan ser discutidos", y que "el significado simbólico del poema es que los expertos expresen sus opiniones", lo que es aún menos concluyente, y su lenguaje Es casi nihilista. Es un hecho que Jinse es difícil de explicar. Incluso el gran poeta Yuan Haowen de la dinastía Jin lamentó que "los poetas siempre aman a Kunxi y desearían que alguien pudiera escribir sobre Jian Yu. Sin embargo, no es fácil de explicar, pero eso no significa que no podamos explicarlo". Mientras realmente acertemos con el poema y abramos este abanico poético, será posible. Li Shangyin vivió en una época en la que la otrora próspera dinastía Tang llegó a su fin. Durante este período, toda la dinastía se tambaleaba en la tormenta de disputas entre facciones. A la edad de 17 años, Li Shangyin era conocido por Ling Huchu, un miembro importante del Partido Niu, y se desempeñaba como inspector del shogunato. A la edad de 25 años, fue recompensado por Linghu Tao, el hijo de Linghu Chu, y se convirtió en Jinshi. Pero en este momento, Linghu Chu murió de una enfermedad. Li Shangyin, que no tenía apoyo para su vida, estuvo perdido por un tiempo. También fue en esta época cuando nuestro embajador en Jingyuan, Wang Maoyuan, que pertenecía al partido Li, lo contrató como secretario de oficina y se casó con su hija. A partir de entonces, Li Shangyin estuvo involucrado en el torbellino de la "lucha del partido Niu-Li". Originalmente, Li Shangyin provenía de Linghu Chu, por lo que, naturalmente, fue incluido en la alineación de Niu Dang. Ahora Li Shangyin se convirtió en yerno de Li Dang. "Un ministro leal no servirá a dos amos", pero Li Shangyin "cambió de opinión" tan fácilmente. ¿Se puede tolerar? Como resultado, su vida siempre estuvo acompañada de las maldiciones, calumnias y calumnias del Partido Niu, y finalmente se convirtió en una persona que se ahogaba en el torbellino político. Se puede decir que "no he podido estar a la altura del gran talento de Lingyun y nunca he sido feliz" ("The Crying Li Shangyin" de Cui Jue). Desde este punto de vista, el poema "Jin Se" ya ha revelado la punta del iceberg. "¿Por qué mi Jinse tiene cincuenta cuerdas, cada cuerda tiene un intervalo florido de juventud?" Desde las dinastías Song y Yuan, los poetas se han limitado a "cincuenta cuerdas", lo que ha provocado diversas especulaciones. Algunas personas piensan que el poeta tenía "casi cincuenta" cuando escribió este poema o que "las veinticinco cuerdas de Seben, una vez partidas en dos, son cincuenta cuerdas; por tanto, no hay razón para tomar el significado de rotas". instrumentos de cuerda. "De hecho, Li Shangyin a menudo usa el número 'cincuenta', como 'La lluvia vence a las fragantes castañas de agua con cincuenta cuerdas', que no tiene ninguna connotación especial. La primera oración es principalmente "Jin Se", simplemente eligiendo palabras y oraciones para ver el significado Ojos de poesía Debería ser el "Año de las flores", las cuerdas están llenas de sonidos, los sonidos son confusos y el "Año de las flores" es difícil de ver debido a la confusión. las cincuenta cuerdas están destinadas a 'crear energía' para ver el pasado pesado, y las nueve canciones son afectuosas." ", es realmente el lenguaje de China La última frase de Zhuan Xu, "El sabio Zhuangzi estaba soñando durante el día y. Estaba hechizado por las mariposas" es una fábula de "Zhuangzi: Teoría de todas las cosas", "Había un poeta Zhou Meng antes que él, que era una mariposa, una metáfora de su ambición e ignorancia de Zhou. Si lo sientes de repente, lo sentirás de repente. No sé si el sueño de Zhou es una mariposa y si el sueño de la mariposa es Zhou He. "Esta alusión es a menudo utilizada por generaciones posteriores para expresar estar inmerso en una obsesión ilusoria. En los poemas de Li Shangyin, estas mariposas a menudo vuelan, como "Cherish my Autumn Dream Butterfly" ("Ocasionalmente cambia la rima, da setenta "Dos frases for Four Roommates"), "Mariposas en un pueblo frío" ("Pensamientos en una noche de otoño"), etc. Obviamente, el uso que hace Li Shangyin de sus alusiones contiene vagamente un reino de belleza, lo que le permite al poeta saborear lo "que se explica por sí mismo". y apropiado" "El estado de " es agradable y cómodo. Sin embargo, este estado es, en última instancia, como un sueño ilusorio. A lo largo de la vida de Li Shangyin, la única experiencia de vida que hizo que el poeta se sintiera feliz fue su matrimonio con la hija de Wang Maoyuan. Cuenta la leyenda que se casaron Más tarde, los dos tuvieron un matrimonio armonioso y una relación profunda. Las famosas "Notas para amigos en el norte en una noche lluviosa" de Li Shangyin: "Te pido que regreses, la lluvia tardía se eleva en el estanque de otoño. Cuando * * * corta velas en la ventana oeste, está hablando de la lluvia tardía. “Es una prueba obvia.
Es una pena que esta felicidad solo le haya dado al poeta trece años. Wang murió repentinamente de una enfermedad y se alejó flotando como una mariposa, desapareciendo sin dejar rastro. La belleza del pasado se ha convertido en un sueño vago y confuso que siempre permanecerá en la mente del poeta. La siguiente frase, "El corazón primaveral del emperador se llena con el grito del cuco", se refiere a la leyenda sobre "buscar al emperador", que trata de encontrar al emperador en Shu como rey, tomar a Jingzhou como primer ministro y luego retirándose a una posición zen y practicando el budismo en la montaña Xishan. Desafortunadamente, cuando el país muere, "se convierte en un cuco, o el pájaro remanente de las nubes, también llamado pájaro de entrenamiento. En primavera, llora y el oyente se entristece". En los poemas de Li Shangyin, hay suspiros como esto de vez en cuando, "El rey de Shu ha dejado un legado, y ahora está llorando en el bosque" ("Cuarenta rimas de Jingni"), "¿Cuán solitaria está el alma de Shu? ¿Cuántas noches florecerá la ceiba? " ("Las flores de Kapok") "Cuatro canciones de verano en Yantai"), "Es una pena que te hayas convertido en Du Yu, tal vez tu marido sea un verdadero dragón" ("Luo Jing"). El poeta confió a Wang Di y Du Fu un dolor indescriptible. "La gente dice que el pájaro llora hasta sangrar". Esto demuestra que el dolor del resentimiento es profundo. El matrimonio de Li Shangyin fue feliz, pero fue esta felicidad a corto plazo la que lo hizo caer en un agujero negro sin fondo. No sólo su carrera oficial fue accidentada, sino que su personalidad también fue vilipendiada y fue acusado de "lucración y robo" e "intimidación" ("Nuevo libro de Tang: Biografía de Li Shangyin"). "En la superficie, parece que me alegro por una nueva persona, un viejo amigo que está separado por un buen matrimonio" (Tormenta) es un retrato del aislamiento del poeta en la vida real. La única forma de expresar los agravios en tu corazón es "abarrotar los pies del Buda". La frase del collar "La sirena derramó sus lágrimas como perlas por el mar verde luna" está citada de "Historia natural" de Zhang Hua (Volumen 9). Hay tiburones en el Mar de China Meridional. Viven como peces en el. agua. No pueden desperdiciar sus esfuerzos y sus ojos están llenos de lágrimas. Sal del agua, quédate con otros y vende seda durante mucho tiempo. Irá, buscará un dispositivo del propietario, llorará en cuentas y llenará el recipiente del propietario. "Las lágrimas se convierten en cuentas" tiene un significado triste, y convertirlas en "perlas llorosas" lo hace aún más triste. "Moon in the Sea" es espaciosa y limpia, pero desierta y solitaria, y la tristeza va más allá de las palabras. ¿De dónde viene la tristeza del poeta? Li Shangyin era un joven que tuvo una temprana sabiduría, una temprana fama en la literatura y una temprana inscripción en las ciencias. Es famoso por su elevada ambición de "regresar al cielo y a la tierra y subir al barco" ("Subir a la Torre Estable"). Pero debido al partidismo ya se había exiliado. Aunque nunca se consideró miembro de ningún partido político, aunque no tenía intención de ganar nada a través de la lucha partidista, siempre había estado agradecido con Linghu y su hijo por su apoyo en sus primeros años. Escribió muchos poemas como regalo a Ling, algunos de los cuales eran quejas recientes o estaban ansiosos por ser recomendados, y algunos incluso podrían decirse que eran "pobres y amargados", pero Ling nunca abandonó su ataque a Li Shangyin. A los ojos de Ling, Li Shangyin es sinónimo de "ingrata". Las cosas y las personas han cambiado, pero la luna sigue brillando, por lo que más tarde, Li Shangyin estaba "dispuesto a tocar el timbre y barrer el suelo y ser un transeúnte de Liang Qingshan" ("Prefacio a la colección de Fan Nanyi") . Se puede ver claramente el dolor del poeta al hundirse, la herida al morir y la tristeza al tocar las cosas. De hecho, sólo la sirena llora por la luna y el cuco llora por la sangre. La siguiente frase "Lantian respira su propio jade de cara al sol" es una asociación causada por la famosa frase "El jade brilla en la montaña y el agua está llena de perlas y ríos" en "Wen Fu" de Lu Ji del Dinastía Jin. Cuenta la leyenda que el jade está enterrado bajo tierra, lo cual es difícil para la gente saberlo, pero la cálida energía del jade se elevará en el aire a través del suelo en las hermosas montañas y el cálido sol, agregando brillo a las montañas y los campos. Obviamente, Li Shangyin le dio a esta frase un significado extraordinario. Cuando el jade se entierra en Lantian, su aura a menudo se eleva para mostrar su pureza. Por supuesto, el gas ligero del jade está fuera del alcance de la vista normal. La premisa de que "el jade produce humo" es "calor al sol". Por lo tanto, el deseo más profundo del poeta se esconde detrás del poema, que es conocer a alguien que entienda el jade en el futuro y devolverle la inocencia. El poeta mira hacia el futuro enterrando jade, que encierra mucha melancolía e impotencia. El epílogo termina con "un momento que se suponía que duraría para siempre, y antes de que me diera cuenta ya estaba aquí y se había ido". La palabra "este sentimiento" no solo hace eco del "Hua Nian" en el primer pareado, sino que también resume el contenido del pareado y del mástil. Específicamente, es la alegría del arpa, la injusticia de la distorsión y la tristeza. de destrucción transmitida por los dos pareados y los deseos de Qingming. Estas "emociones" están entrelazadas, y aunque son giros y vueltas, avanzan capa por capa, y todas están llenas de gran tristeza y confusión. En este punto, incluso el propio poeta no pudo evitar suspirar profundamente: Esos sentimientos no son el arrepentimiento interminable que siento cuando recuerdo el pasado hoy. Cuando estuve allí, ya estaba muy avergonzado. Entonces, mirando hacia atrás hoy, me siento muy decepcionado. ¿Qué debo hacer? Los sentimientos más dolorosos del poeta se acumulan y no desaparecen. Por tanto, el autor cree que el poema "Jin Se" es en realidad una obra alusiva de Li Shangyin. Si puedes hablar de ello, es suficiente.
Espero adoptar