Modismos y refranes de "Un sueño de mansiones rojas"
Palabras clave: Zi Di Shu; "Sueño de las mansiones rojas"; lenguaje coloquial; popularización
Zi Di Shu es una especie de literatura y arte popular, y su uso del lenguaje popular es inevitable, esto también se ha convertido en una característica de su lenguaje. Entre las obras basadas en muchas novelas y dramas, las más de 20 obras adaptadas de la novela "El sueño de las mansiones rojas" son generalmente más elegantes, especialmente como "El triste otoño de Daiyu", "El entierro de las flores", "Dew" "Tears". " y así sucesivamente. El uso de alusiones, paralelismo y disposición de oraciones paralelas le da a la gente un sentimiento muy elegante y solemne. Pero sí utiliza un lenguaje sencillo para escribir historias sobre Red Mansions.
Según la explicación del "Diccionario chino moderno", "jerga" significa "oraciones estereotipadas populares y ampliamente populares, concisas y visuales, la mayoría de las cuales son creadas por los trabajadores y reflejan la opiniones de la gente." (edición revisada de 1996, Commercial Press)
Según las estadísticas, hay 315 dichos en "Un sueño de mansiones rojas", incluidos "dichos comunes". Hay 48 artículos en los primeros ochenta capítulos y siete en los últimos cuarenta capítulos, para un total de 55 artículos Hay 17 artículos en los primeros ochenta capítulos y ocho artículos en los últimos cuarenta capítulos Hay 25 artículos en total con 4 artículos. El artículo "se habla con frecuencia" en los primeros 80 capítulos, pero ninguno en los últimos 40 capítulos. El investigador también concluyó que el personaje que citó los dichos más comunes en "Un sueño de mansiones rojas" es Wang Xifeng, ** * 57. El capítulo 65 contiene los dichos más comunes, con un total de 16. Hay 268 proverbios populares, 11 modismos, 52 dichos y 7 proverbios creados por Cao Xueqin. Es un concepto relativamente amplio, que debe incluir proverbios populares, modismos antiguos. poemas y dichos, por lo tanto, establecer un estándar para los dichos comunes utilizados en "Un sueño de mansiones rojas" se refiere a proverbios populares, dichos antiguos, máximas, dichos, etc., creados y creados por los trabajadores. Ritos·Universitarios", que es un resumen de la experiencia oral de las personas, se dice: "Los proverbios también son dichos comunes. "La característica más importante de los dichos coloquiales es su popularidad y circulación universal. La actitud de Cao Xueqin hacia los dichos coloquiales fue clara ya en el primer capítulo:" Aunque no tengo conocimientos ni literatura, ¿por qué no utilizar un lenguaje falso para interpretarlos? ¿No es apropiado dar a conocer el tocador, romper el aburrimiento temporal y despertar los ojos de los colegas?" El "dialecto del pueblo" es un dicho común. La cita de dichos comunes en obras literarias no comenzó con Cao Xueqin. comenzó desde la dinastía Song Desde la dinastía Yuan y Zaju, ha sido común citar dichos comunes en obras literarias. Según estadísticas aproximadas, "La ciruela en el loto dorado" cita más de 700 dichos comunes, que es casi el doble. como en "Un sueño de mansiones rojas". p>
Analicemos el origen de los dichos de "Un sueño de mansiones rojas".
Primero, las novelas y óperas del. Las dinastías Yuan, Ming y las primeras dinastías Qing tuvieron un impacto directo en la creación de "Un sueño de mansiones rojas". Es la obra dramática que tiene la mayor influencia en la creación de Cao Xueqin. Ya sea el tema o la trama, hay muchas tramas. En el original "Un sueño de mansiones rojas" se derivan de "El romance de la cámara occidental". Por ejemplo, en el capítulo cuarenta y tres, Jia Baoyu recoge tierra para hacer incienso y la ofrece como sacrificio privado a la Sra. Wang. Jin Chuan, quien fue perseguido hasta la muerte, escribió unas palabras de felicitación mientras fumaba un cigarrillo cuando era niño. Nació del tercer capítulo del primer capítulo de "El romance de la cámara occidental" en el que aparece el mandarín. Los patos dejaron caer incienso y la tercera columna guardó silencio, mientras la casamentera la felicitaba con unas palabras de felicitación, que revelaron el pensamiento de los patos mandarines. Desde el punto de vista lingüístico, muchas letras y diálogos en "El romance de la cámara occidental". " son absorbidos de "El sueño de las mansiones rojas", como "Debe haber un periódico de casamentera fuera de la ventana de la pantalla", "Todos los días tengo sueño", etc. El ejemplo más típico es el segundo capítulo del cuarto libro. de "El romance de la cámara occidental", donde la casamentera regañó a Zhang Sheng: "Eres muy joven pero no bonita. ¡Bah! Eres una punta de lanza de peltre plateado. "El sueño de las mansiones rojas" Capítulo 23 Daiyu regañó a Baoyu y dijo: "¡Bah! Eres una plántula pero no hermosa. Eres una punta de lanza de peltre plateada. El segundo son los clásicos históricos y los poemas antiguos". El capítulo decimoquinto de "El sueño de las mansiones rojas", "El agua lejana no puede salvar a los que tienen sed", proviene de "Han Feizi" y el capítulo sesenta y cinco, "La red del cielo es vasta, escasa pero sin fugas" se encuentra en Laozi; "Tao Te Ching"; "El desafortunado destino de una mujer hermosa proviene del poema de Su Dongpo "Desde la antigüedad, las bellezas han tenido una mala vida", etc.
El tercero es el La fuente más importante y el dicho común más abundante, citado en "El sueño de las mansiones rojas" de Cao Xueqin, algunos de los dichos que eran populares en Beijing en ese momento, especialmente entre la gente de Banner, fueron tomados directamente del lenguaje hablado.
Por ejemplo, "Nunca he comido cerdo pero he visto cerdos corriendo" (dieciséis capítulos), "El abuelo en la mecedora, el nieto con muletas" (veinticuatro capítulos), "Fideos bajo el agua clara, tú los como y los veo" (seis capítulos) Capítulo 15) y así sucesivamente. Estos representan una gran proporción en la novela, que son frescos, interesantes, simples y naturales.
El cuarto es tu propia creación. Hay algunos dichos comunes en "Un sueño de mansiones rojas" que fueron creados por el propio Cao Xueqin. Yu Rui, nativo de la dinastía Qing, dijo en "Zaochuang Xianbi" que Xueqin era "bueno hablando, elegante en los juegos e inspirado por la situación. Escuchar su extraña charla de una manera elocuente te vuelve incansable durante todo el día". Por eso su escritura es tan exquisita." Se puede ver que Cao Xueqin es una persona muy interesante y divertida. Por ejemplo, hay amuletos oficiales que tienen el tema principal de la obra, y también hay buenas canciones que tienen significado de quintillas, etc. Por eso, la mayoría de los dichos de "El sueño de las mansiones rojas" provienen de novelas y óperas de Las dinastías Yuan, Ming y Qing, y muchas de ellas provienen de novelas populares de esa época, algunas de ellas provienen de clásicos históricos y poemas antiguos, y muy pocas son creaciones de Cao Xueqin basadas en "proverbios actuales". Por lo tanto, proviene directamente del arte popular del rap y el rap. Los dichos comunes en Zi Di Shu se utilizan ampliamente. Sus fuentes son aproximadamente óperas, novelas, poemas anteriores, letras y clásicos históricos de Yuan, Ming y Qing. del lenguaje hablado popular en la vida de esa época. Refranes, refranes, etc. El Sr. Fu Xihua, dramaturgo y folclorista, dijo una vez: "El libro para niños... Aunque las palabras y oraciones a veces son cercanas a la jerga y son familiares para mujeres y niños, sus descripciones de emociones son refrescantes, sus descripciones de escenas son en los oídos y ojos de la gente, y sus descripciones son como si fueran habladas; Es extremadamente cierto, amable y hermoso. La concepción artística es tan maravillosa que probablemente sea incompetente, excepto las palabras "∞" de la dinastía Yuan. "Todos los niños saben" aquí muestran la naturaleza popular de la caligrafía de Zi Di, que es incluso cercana a "simple". Sólo mediante el uso de dichos y jergas comunes para crear obras puede tener la ventaja de popularizarse entre la gente. Zi Di Shu usa oraciones de poesía rimada de siete caracteres y luego usa algunas oraciones fragmentarias con otros caracteres como respaldo. Esta es la base de su sintaxis. El Sr. Qi Gong analizó que: "Es precisamente porque no es profundamente cultivado, es decir, está menos restringido por el marco, que puede tener tanto coraje". De hecho, es posible que Du Fu no piense tanto como él. intérprete de poesía cuando escribe poesía." "El logro de los libros de los discípulos reside precisamente en su valentía y superficialidad."
Entonces, ¿qué dichos comunes se utilizan en los libros de los 28 discípulos sobre " ¿Sueño con mansiones rojas"? El autor lo resume de la siguiente manera:
"Segunda entrada a la mansión Rongguo" Capítulo 1 Los dichos de Liu Lao Lao"Segunda entrada a la mansión Rongguo" Capítulo 4 Los dichos de Wang Xifeng
3. Mayores palabras de la gente Besa al viejo. Las palabras del narrador en el capítulo 5 de "Segunda entrada a la mansión Rongguo"
5. Los antiguos bailaban felices de rodillas con nubes y agua, y había parientes ancianos con ropas manchadas en el sala. Palabras del narrador en el capítulo 8 de "Segunda entrada a la mansión Rongguo"
6. Los antiguos decían que una madre que ama a sus parientes y ama a sus parientes debe ser un hijo filial y una virtuosa. nieto. "Segunda Entrada a la Mansión Rongguo" Capítulo 9 Baoyu Yu
7. Desde la antigüedad, los dos caracteres de la castidad han sido fundamentales y nunca han cambiado. "Hibiscus Elegy" Capítulo 4 Qingwen Yu
8. La gente dice que es mejor venir a conocerla porque es famosa. El quinto capítulo de "Hibiscus Era" trata sobre las palabras de la niña Deng (prima de Qingwen)
9. ¿Cómo puede una persona renacer después de la muerte? El sexto capítulo de "The Furong Era" es. sobre las palabras de Daiyu
P>
10. La desafortunada belleza Lin Daiyu. Palabras del narrador en el primer capítulo de "El Rocío de las Lágrimas"
11. Es cierto que los antiguos decían que cuando eres pobre debes leer libros, pero no es así; Es necesariamente cierto que los libros pueden aliviar el aburrimiento. "El destino de las lágrimas" El quinto dicho de Daiyu
12. A menudo suceden cosas insatisfactorias en el mundo, así que no las persigas mientras suceden. "Lágrimas" Capítulo 6 Palabras de Wang Xifeng
13. Es mejor abrir la pared y hablar con franqueza. "Lágrimas" Capítulo 10 Baochai Yu
15. Nunca he visto a estos dos enemigos ingratos vomitar hasta morir. El primer capítulo de "Dos Jade en el Corazón" de Jia Yuyu
El primer capítulo de los Salmos "Dos Jade en el Corazón"
< 17 Los antiguos decían que el tiempo pasa fácilmente La belleza es fácil de envejecer y "Entierro de las flores" Capítulo 2 Daiyu Yu
18. Sé que tus dulces palabras ocultan al traidor.
& "Entierro de flores" Capítulo 4 Daiyu Yu
, Tu apasionada dama y yo compartimos una tienda de campaña con forma de pato mandarín, ¿cómo podemos estar dispuestos a doblar la colcha y hacerme una cama para dormir? . & "Burial Flowers" Capítulo 4 Baoyu Yu
20. Quién sabe, el tiempo es limitado y pasa tranquilamente, y el paisaje nocturno desaparece una vez que desaparece. "Otoño triste" Palabras de Daiyu
21. Si dices en voz baja que eres la persona más bella del país, seré sentimental y enfermizo. &p; "Dos Jade Enterrados en Rojo" Baoyu Yu
22 También es una punta de lanza de peltre plateada. ; "Two Jade Buried in Red" palabras de Daiyu
23. Cantando una canción como una hermosa flor, el sonido es muy triste, pero la siguiente oración es más suave. "Dos jade enterrados en rojo" Palabras del narrador
24. Escuche el agua que fluye y las flores que caen, y la primavera se ha ido, y el mundo y el cielo están tranquilos. ; Las palabras del narrador en "Dos jade enterrados en rojo"
bsp; El segundo capítulo de "El banquete en Chenyuan", los viejos dichos de Liu Lao
Que narra Hay 8 dichos comunes utilizados en el idioma del autor, y los demás son de boca de los personajes de la obra. Se puede ver que los personajes usan naturalmente un lenguaje hablado apropiado y dichos comunes en el "Sueño de". Libros de discípulos de las Mansiones Rojas. Luego, la popularidad del idioma de Zi Di Shu y el uso de dichos comunes también se reflejan en el uso de dichos comunes y palabras habladas. El uso de coloquialismos y coloquialismos se refleja mejor en los diálogos de personajes, y las diferentes personalidades de los personajes se reflejan en los diálogos. Esto se ha tratado en la teoría de personajes anterior. Aquí también podríamos echar un vistazo al lenguaje. Resuma el lenguaje de los personajes más distintivo de los libros infantiles de "Dream of Red Mansions". Los personajes más distintivos que utilizan vocabulario coloquial y vocabulario hablado son principalmente Baoyu, Daiyu, Liu Laolao, Feng Jie, la niña Deng (prima de Qingwen) y Silly Sister. cifra. Primero echemos un vistazo a los dichos comunes, las palabras coloquiales y las palabras coloquiales mencionadas por Bao Dai. Como dama noble, Daiyu pronunció 6 proverbios de su boca, lo que representó una proporción mayor. Sumando los 3 proverbios de Baoyu, la cantidad de proverbios dichos por este par de jóvenes fue 9. Cuando los dos están solos, sus conversaciones son más informales y usan palabras más coloquiales, lo que muestra la extraordinaria relación entre los dos.
Por ejemplo, en "Dos jade enterrados en rojo", está escrito que Baodai enterró flores junto al Pabellón Qinfang, que es la calidez y armonía de la lectura "El romance de la Cámara Oeste". ".
; Girándola nuevamente para tomar nota, la gema chasqueó los labios y sacudió la cabeza detrás de la niña.
Susurré que eres la persona más bella del país, pero estoy tan triste y enferma. Después de escuchar esto, esta hermosa dama inmediatamente se avergonzó.
Dijiste que leías libros malvados para burlarte de mí, y me convertí en una niña con la que los hombres jugaban y se burlaban.
Diciendo eso, se fue y fue a la habitación de la esposa para explicarle el motivo.
Este Baoyu estaba ocupado respondiendo y disculpándose, diciendo: "Hermana, por favor perdóneme por ser descuidado con mis palabras".
A partir de ahora intentaré transformarme en tortuga y esperar a que mi hermana vuelva al otoño dentro de cien años.
Llevaré la virtuosa caligrafía de mi hermana sobre la piedra, y la llevaré sobre mi espalda por la eternidad.
Lin Daiyu no pudo evitar estallar en carcajadas cuando escuchó esto, diciendo que era una punta de pistola de color plateado.
Baoyu dijo que deberías ser castigado y yo también fui a la habitación de mi esposa para explicarle la situación.
Daiyu dijo que deberías poder recitar todo lo que lees, y todavía hay un ojo y diez líneas detrás.
En este párrafo, Baoyu citó palabras de "El romance de la cámara oeste" por capricho para expresar sus sentimientos. Daiyu estaba feliz en su corazón, pero fingió estar agraviada en la superficie y amenazó con ir a la habitación de su esposa a quejarse. Ansioso, Baoyu bromeó con Daiyu con palabras divertidas, diciendo que era una "tortuga grande" y "Me pararé sobre el lomo de mi hermana por la eternidad".
Esta interesante auto-maldición es una adaptación de la obra original. En la obra original, Baoyu estaba ansioso por disculparse y dijo: "Si te intimidas deliberadamente, mañana caeré al estanque y me comerá un excavador, y lo haré. vuélvete completamente olvidadizo". Ocho, cuando te conviertas en 'Primera Dama' y regreses a Occidente mañana, pondré un monumento en tu tumba para ti". Daiyu también convirtió su ira en alegría y también citó las palabras de "The Romance de la Cámara Oeste" "Bah. También es como una punta de lanza plateada", tratando a los demás a su manera. Los dos protagonistas van y vienen, retroceden y avanzan, mostrando una relación íntima, casual y desenfrenada. Entre ellos, el vocabulario coloquial juega un papel importante.
Para otro ejemplo, en el cuarto capítulo de "Sad Autumn", Baoyu y Dai una vez más tuvieron conflictos. Baoyu intentó repetidamente consolar y complacer, pero la ira de la belleza no pudo. estar tranquilo. Las palabras de Daiyu para él también fueron muy coloquiales:
Hablando de conducir, siéntate para mí de manera gentil. Acabo de salir y no podía soportar el viento afuera.
Me desperté hace un momento y viniste a molestarme otra vez. Sé que eres el villano de mi destino.
No importa si me duelen las muñecas y las articulaciones a pesar de tirar y tirar así.
Siempre hay alguien y nadie para presumir, y estoy molesto y aún más loco que antes.
Sabes, debes cambiar de temperamento cuando eres un niño o dos años.
Para qué molestarse en difundir el mensaje. palabra y volver a causar problemas? Lo que otros dicen es agradable o no.
También hay un consejo para ti: no ignores las palabras del segundo maestro.
¿Quién es como tú que solo sale con chicas todo el tiempo?
Nunca he visto un Rougeer a menudo. Hay rojo en los labios del hombre.
Entre ellas, "Empecemos", "Tú eres el villano de mi destino", "Asqueroso", "Habla como loco", "Al alcance del oído" Palabras como "viento" y "viento" son palabras habladas populares. De la boca de Daiyu, se puede ver que la relación entre Daiyu y Baoyu es cercana. Daiyu puede criticar a Baoyu tan descaradamente, mientras que "Magic Star", "Agradable" Palabras como ". disgusto" también reflejan un significado despectivo. Las palabras coloquiales y las palabras coloquiales utilizadas en el idioma de Baodai reflejan la estrecha relación entre los dos. Incluso si estas palabras provienen de la boca de una noble dama con más logros literarios, parecen divertidas y naturales, lo que aumenta el interés. También mejoró la relación entre los dos.
Echemos un vistazo al efecto del lenguaje hablado natural que encarna diferentes personalidades y refleja el verdadero carácter de los siguientes personajes.
Como anciana rural, el Sr. Liu ha sido discutido y analizado en un capítulo especial anteriormente. Aquí hay un breve ejemplo. Se puede decir que el lenguaje del Sr. Liu es un fiel reflejo de una anciana rural analfabeta. "La segunda entrada a la Mansión Rongguo" provocó muchas bromas. Entre ellas, la que más encarna la innovación del autor del libro es la pregunta y respuesta del antepasado cuando vio al Sr. Liu. vulgar, uno es educado y modesto, y el otro es "hay" Wrong Chacha "que hizo reír a toda la sala.
Veamos primero lo que preguntaban nuestros antepasados:
Porque pregunté ¿cuántos años tienen mis familiares? ¿Siete años y sesenta años?
¿Por qué no he visto a mis suegros en los últimos años? Probablemente sea por la avalancha de negocios que me he distanciado. a ellos.
Si no te importa ser frugal, quédate aquí. ¿Por qué no te quedas aquí unos días?
"Gui Geng", "Sesenta años", "Setenta años", "Quédate", palabras tan formales en chino clásico, es realmente extraño que el Sr. Liu de el pueblo rudo puede entenderlos. No es de extrañar que ella entendiera mal y respondiera incorrectamente la pregunta;
Él respondió apresuradamente: Sabía cultivar cuando era joven, pero ahora soy viejo y no puedo controlarme.
Mis antepasados me acaban de preguntar cuánta tierra tengo. ¿Cuánto son dos acres de arena fina y cuatro centavos?
Mi casa no está lejos de la ciudad, que está a treinta millas de distancia. Es mejor que no use Qixun y Baxun.
En los últimos años, la cosecha ha sido mala y el trigo ha sido confiscado. ¿Quién se atreve a descuidar la ruptura de la relación por el ajetreo?
Cuando llegue la cosecha de trigo el próximo año y muelamos algunos fideos blancos secos, se los enviaré a las niñas ancestrales para que prueben algo nuevo.
Hay una torre superior y una torre inferior en el templo en ruinas de Beitun. Es aburrido caminar un rato.
Después de muchas respuestas, "¿Cuánto puede ser?", "Muela un poco", "Simplemente hazlo" y "Estoy cansado de esto". son las palabras que el Sr. Liu podría decir. Ambas son ancianas, una es rica y la otra es pobre, una es elegante y la otra es ruda. En este diálogo lingüístico, su estatus y logros culturales se reflejan de una manera extremadamente vívida e interesante. Para otro ejemplo, en "San Xuan Ya Pai Ling", las órdenes de bebida de Liu Laolao también son muy interesantes, "Todos pueden cultivar", "Qi San'er Qi Si'er es un bebé pequeño", "Pesa cuatro y cinco rápidamente". y obtener la escala", "¿Podría ser que esta flor siempre florece y nunca cae, y cuando cae, simplemente se convierte en un gran melón japonés?" y así sucesivamente. En los libros de los discípulos de "El sueño de las mansiones rojas", el lenguaje de Liu Laolao tiene un vocabulario coloquial y un vocabulario coloquial mucho más ricos. Esto se ha cubierto en el análisis anterior de los personajes, por lo que no entraré en detalles.
La hermana Feng no es muy educada entre las mujeres jóvenes y solo puede decir frases como "El viento del norte estuvo fuerte toda la noche" cuando recita poemas. Sin embargo, su experiencia social, su conocimiento y coraje, y su tacto y sofisticación no tienen paralelo entre las mujeres jóvenes, ni siquiera entre los hombres. Naturalmente, también desarrolló una buena elocuencia y sus antepasados y la señora Wang confiaban y la favorecían bastante. Es precisamente por su bagaje cultural y sus conocimientos que su lenguaje suele utilizar modismos o palabras coloquiales, presentando un carácter más popular e incluso vulgar. Por ejemplo, en el sexto capítulo del libro "Tears of Dew", "Mistaken Joy", las palabras de la hermana Feng a sus antepasados después de probar Baoyu ilustran completamente el color de su lenguaje:
< P > A pesar de que se ha recuperado de su enfermedad, solo mencionar la palabra "Lin" es como miel.
Hablaban y reían alegremente y parecían monos vivos cuando entraban y salían.
Aunque lo convencieron por el momento, temía que su último quedara expuesto en el acto.
¿Qué debo hacer si rompo a Deng Huer? ¡No es solo que un día las cosas buenas se conviertan en tristeza!
Así lo describe la emoción de la hermana Baoyu después de enterarse de que se iba a casar con la hermana Lin fue "como aceite en miel", describiendo su estado de ánimo extremadamente feliz y dulce como "como un mono vivo", lo que demuestra que casi lo era. feliz de ser él mismo. "Último", "romper el tigre de la linterna" y "wu'er" son palabras coloquiales. "Denghu'er" aquí significa acertijos de linterna, y "último" originalmente se refiere al modelo utilizado para hacer zapatos o sombreros. está hecho de madera, y el significado aquí es "Wudi", que significa "esto". Se puede ver que es muy razonable que la hermana Feng diga palabras coloquiales tan auténticas en su boca, y también aumenta la imagen y la viveza.