Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - Apreciación de la poesía Tang "Guizhou La Ye" de Rong Yu

Apreciación de la poesía Tang "Guizhou La Ye" de Rong Yu

Duodécima noche de Guizhou

Rong Yu

Sentado hasta el final de la tercera vigilia,

Regresando a Wanli a crédito.

El sonido de la nieve está cerca del bambú,

Los sueños fríos nunca salen de casa.

El rincón del alba se rompe y se rompe,

La lámpara solitaria se rompe y las flores van cayendo.

Llevo dos años en Hussar,

Trabajando duro hacia el fin del mundo.

Apreciación de los poemas de Rong Yu

Rong Yu sirvió con Wei Boyu en Jingnan y Cui Guan en Hunan desde Guangde hasta los años de Dali. A finales del período Dali, viajó a Guizhou (el. El estado gobierna hoy Guilin, Guangxi), sirvió como invitado secreto de Li Changxun, el enviado de defensa y observación de Gui Guan. Este poema fue escrito al final del segundo año después de su llegada a Guizhou, expresando su nostalgia por su hogar en el duodécimo mes lunar.

Las dos primeras frases describen quedarse despierto hasta tarde en la víspera de Año Nuevo y sentarse hasta que termine la tercera vigilia. Esto fue cuando estuve sentado solo hasta la medianoche, a miles de kilómetros de mi ciudad natal, sin ningún plan de regresar a casa. La palabra "fin" y la palabra "crédito" resaltan la larga nostalgia y la distancia de la ciudad natal. La palabra "todavía" expresa el estado mental desolado de estar atrapado en un país extranjero como último recurso.

Después de escribir tres o cuatro frases, el poeta se durmió tristemente, pero su sueño era inquieto, y entraba en un estado de neblina del que se despertaba de vez en cuando. La primera oración significa despertar y la segunda oración significa dormir. "El sonido de la nieve está cerca del bambú" describe la nieve que cae sobre el bosque de bambú, y el crujido es transportado por el viento, lo que hace que las personas que no pueden dormir se sientan particularmente solas y desoladas. Esto reproduce vívidamente la atmósfera ambiental de la fría noche del sur. La palabra "sesgo" describe más cuidadosamente el sentimiento espiritual único de la persona triste hacia este tipo de sonido, que parece resentido pero impotente. "Los sueños fríos nunca salen de casa." En los sueños intermitentes, siempre sueño con escenas en casa. Agregar la palabra "frío" antes de "sueño" no solo indica que fue un sueño en una noche fría, sino que también muestra el "frío" psicológico del poeta, lo que hace que el "sueño" tenga un color emocional desolado.

Cinco o seis frases describen la situación en la que te despiertas de un sueño intermitente y no puedes volver a conciliar el sueño. "Xiaojiaofenzianluo", escribe lo que escuchaste. En la antigüedad, los relojes de arena se usaban para marcar el tiempo y la vigilia se marcaba por la noche. La vigilia residual se refiere al sonido del tambor al final de la noche. Después del amanecer, suenan las trompetas y los tambores cesan, indicando que la larga noche ha terminado y se acerca la mañana. "Dividido" se refiere a la diferencia en la audición, reflejando la división del tiempo. Muestra que después de que terminó el sueño del poeta, hasta que escuchó el sonido de la trompeta, había estado acostado en la cama y escuchando el sonido del reloj, y el suyo. Se puede ver un sentimiento miserable. "Una lámpara solitaria cae de las flores rotas", escribe sobre lo que vio, y la lámpara verde brillaba en la pared. El poeta miró la lámpara de aceite solitaria y tenue durante mucho tiempo y las flores rotas de la lámpara se cayeron. La palabra "solitario" no sólo describe el ambiente desierto del poeta, sino que también transmite su sentimiento subjetivo de soledad. Este pareado expresa implícita e implícitamente la nostalgia del poeta al escucharlo y verlo.

"He estado viajando contigo durante dos años, trabajando duro hacia el fin del mundo". El último pareado hace eco del primer pareado, señalando la razón por la que dejé mi hogar a miles de kilómetros de distancia y no regresé. al final del año, y concluye todo el poema.

Hussar es la abreviatura de Hussar General. Huo Qubing, un famoso general de la dinastía Han, fue ascendido a Hussar General. Aquí se refiere a Li Changcong, el comandante del Enviado de Observación de Defensa Guiguan de Rong Yu.

Este poema describe el proceso de Nochevieja desde sentarse hasta dormir, desde dormir hasta soñar y desde soñar hasta despertar. No describe directamente la nostalgia expresada en el poema, pero su significado proviene de. el suyo. Especialmente los dos versos del medio exageran la atmósfera ambiental y realzan el estado de ánimo del poeta, lo que tiene un fuerte efecto artístico. El sonido desolado de la nieve que cae en el bosque de bambú, el sueño frío intermitente de regresar a la ciudad natal, el sonido triste de la bocina del amanecer y las brasas restantes de la linterna tenue insinúan las noches de insomnio, la desolación y la nostalgia del protagonista. el estilo artístico implícito, significativo y afectuoso de este poema.