Colección de citas famosas - Consulta de diccionarios - El antiguo poema "Inscrito en el templo zen detrás del templo de Poshan"

El antiguo poema "Inscrito en el templo zen detrás del templo de Poshan"

Inscrito en el templo Zen detrás del templo de Poshan

Tang Chang Jian

Al entrar al antiguo templo temprano en la mañana (2), brilla el primer sol. el bosque alto (3).

El camino sinuoso conduce a un lugar apartado ⑷, y la sala Zen está llena de flores y árboles ⑸.

La luz del monte es agradable a los pájaros⑹, y la sombra del estanque está vacía del corazón humano⑺.

Todos los sonidos son silenciosos, excepto el sonido del timbre [qìng].

Notas sobre la obra

⑴ Templo Poshan: También conocido como Templo Xingchan, está situado en la montaña Yushan en el noroeste de la ciudad de Changshu, provincia de Jiangsu. Fue construido por Ni Deguang, el gobernador de Chenzhou, originario de Qiyi durante la dinastía del Sur.

⑵ Temprano en la mañana: mañana. Ingresar: ingresar. Templo antiguo: se refiere al templo de montaña roto.

⑶El primer día: el sol de la mañana. Brillo: brillar. Gaolín: bosques. Los budistas llaman "jungla" al lugar de reunión de los monjes, lo que significa alabar el monasterio zen.

⑷Camino de Bambú: Uno se llama "camino sinuoso" y el otro se llama "un camino". Tong: Una palabra es "encuentro". Tu: tranquilo.

⑸ Sala Zen: lugar donde viven y practican los monjes.

⑹Yue: forma y acción, aquí está el uso del verbo hacer...feliz.

⑺La sombra de la piscina está vacía y el corazón está vacío: la sombra de la piscina: el reflejo en el agua clara de la piscina. Vacío: la forma se mueve, aquí está el uso del verbo, haciendo...vacío. Esta frase significa que el agua de la piscina está clara y vacía, y el reflejo en la piscina hace que la gente desaparezca todos sus pensamientos comunes.

⑻ Wan Lai (lài) Esto es todo silencio: todo tipo de sonidos. Lai, el sonido que sale de los agujeros, aquí se refiere a todos los sonidos de la naturaleza. Esto: aquí. Eso es en Houchanyuan. Du: Una palabra significa "todos".

⑼ Sonido de Danyu Zhongqing: Danyu, solo queda, uno es "Weiyu" y el otro es "Weiwen". Zhongqing (qìng): instrumento de percusión utilizado para reunir a los monjes en los templos budistas. Qing es un antiguo instrumento de percusión hecho de jade, piedra o metal. [1-3]

Traducción de la obra

Por la mañana, cuando caminaba hacia este antiguo templo, el sol naciente brillaba sobre la jungla.

El sinuoso camino conduce a un lugar tranquilo. El lugar donde los monjes cantan sutras y adoran a Buda está escondido entre flores y árboles.

La claridad de la luz de la montaña hace felices a los pájaros, y el reflejo del estanque profundo elimina todos los pensamientos mundanos en los corazones de las personas.

Todo está en silencio, los alrededores y el mundo entero son tan puros que de vez en cuando solo se escuchan una o dos campanas lentas, como si vinieran del exterior del cielo

Editor de fondo creativo

Poshan está ubicado en la actual Changshu, provincia de Jiangsu. El templo se refiere al templo Xingfu. Fue reconstruido a partir de la casa de limosna de Ni Deguang, el gobernador de Chenzhou durante la dinastía Qi del Sur. la dinastía Tang. El poema expresa la impresión del patio zen después de visitar el templo temprano en la mañana. El estilo de escritura es simple, la descripción es clara, el interés es profundo, la concepción artística es mezclada y el arte es bastante completo. Obra maestra única entre los poemas paisajísticos de la dinastía Tang.

Apreciación literaria

Este poema está incluido en el volumen 144 de "Poemas completos de la dinastía Tang" y fue seleccionado en "Trescientos poemas Tang". Lo que sigue es la apreciación de este poema por parte del Sr. Ni Qixin, ex profesor de la Universidad de Pekín.

Este poema trata sobre un templo budista y un patio zen, y expresa la mente solitaria del autor de olvidarse del mundo y centrarse en las montañas y los ríos. El poeta subió a la montaña Poshan temprano en la mañana y entró en el templo Xingfu. El sol naciente iluminó los bosques de la montaña. Los budistas llaman "bosque" al lugar donde se reúnen los monjes, por lo que "Gaolin" también significa alabar el monasterio zen, y la escena de la montaña iluminada y el bosque muestra el sentimiento de alabar al Buda. Luego, el poeta caminó por el sendero de bambú en el templo y caminó hacia el profundo patio trasero. Descubrió que la sala Zen donde cantaba sutras y adoraba a Buda estaba en lo profundo de las flores y los bosques del patio trasero. Un entorno tan tranquilo y bello hizo que el poeta se maravillara, se embriagara y lo apreciara con olvido. Levantó los ojos y vio las colinas verdes detrás del templo brillando con el sol, y vio los pájaros volando y cantando libremente. Cuando caminó hacia el estanque claro, vio el cielo, la tierra y su figura en el agua, claros y vacíos. , y el mundo en su corazón Los pensamientos que lo distraían se eliminaron instantáneamente. El budismo es la puerta vacía. El budismo dice que después de que un monje medita, "incluso si vuelve a comer y beber, saboreará la alegría del Zen" ("Vimalakirti Sutra: Productos convenientes"), y su espíritu será extremadamente puro y alegre. En este momento, en esta escena y en esta situación, el poeta parece haber comprendido el misterio del budismo zen, deshacerse de todos los problemas del mundo y ser tan libre y despreocupado como un pájaro. Parece que todos los demás sonidos de la naturaleza y del mundo humano han sido silenciados, y sólo queda el sonido de campanas y carillones. Este melodioso y fuerte sonido budista guía a las personas a un estado puro y alegre. Obviamente, el poeta aprecia la hermosa y única residencia de este patio zen, aprecia la concepción artística de este mundo vacío y se olvida del mundo mundano, y expresa sus sentimientos de estar aislado del mundo.

Este es un poema de cinco caracteres, pero el estilo de escritura es similar al estilo antiguo, el lenguaje es simple y la métrica es flexible. El primer pareado usa pares de agua que fluyen, pero el segundo pareado no los usa, lo cual se debe a la necesidad de logros creativos. Este poema ha sido muy elogiado desde la dinastía Tang, principalmente por su hermosa e interesante concepción.

El poema comienza con una visita matutina al templo de la montaña y termina con un desprendimiento de alabanza. Describe el paisaje y expresa emociones de forma sencilla, pero el significado está implícito. Esta concepción eufemística e implícita es justamente lo que decía Yin Fan de la dinastía Tang al comentar las características artísticas de la poesía de Chang Jian: "Construir poesía es como empezar en un pueblo, pero buscar caminos salvajes, a cientos de kilómetros de distancia, antes Volviendo a la carretera principal, su propósito está muy lejos y su prosperidad es remota. Siempre aparecen buenas frases, solo sobre el significado ". ("Colección Heyue Yingling") señaló incisivamente la característica de Chang Jian. Los poemas son ingeniosos en su concepción y son buenos para guiar a los lectores hacia hermosos paisajes en tiempos normales, y luego comprender el propósito del poema, en lugar de confiar en él. La descripción y la retórica son asombrosas. Por lo tanto, las mejores líneas de los poemas a menudo parecen aparecer repentinamente frente a los lectores, lo cual es sorprendente. Y sus hermosas frases, como la concepción del poema, están elaboradas con intención y la belleza está más allá de las palabras. En la dinastía Song, a Ouyang Xiu le gustaban mucho las dos frases "Zhu Jing" y dijo: "Si quieres hacer un pareado imitando sus palabras, no podrás hacerlo durante mucho tiempo, pero sabes que es difícil para el creador hacerlo." Más tarde, se quedó en una casa de montaña en Qingzhou y experimentó personalmente la concepción artística y el interés de las dos líneas "Bamboo Path". Incluso quería escribir un poema así, pero todavía "no podía entender una palabra" (ver "). Inscrito en la Casa de la Montaña Qingzhou")). La experiencia de Ouyang Xiu ilustra vívidamente que la ventaja de las dos frases "Bamboo Path" no es describir el exquisito paisaje y hacer que la gente se sienta como si estuviera allí, sino despertar el regusto íntimo de quienes han experimentado la escena. Es difícil crear el significado. De manera similar, las dos frases "luz de montaña", que Yin Fan elogió como "política policial", no sólo crean palabras de advertencia, sino que también tienen un significado más profundo y están destinadas a hacer pensar a la gente. Precisamente porque el poeta se centra en concebir y crear ideas, las palabras que crea no buscan ser similares en la forma, sino que contienen más metáforas, centrándose en expresar el significado, fascinante y estimulante.

La mayoría de los poemas paisajísticos de la próspera dinastía Tang cantan sobre la reclusión y todos tienen un ambiente relajado y cómodo, pero cada uno tiene su propio estilo y logros únicos. El poema de Chang Jian trata sobre la iluminación durante los viajes. Tiene el sentimiento popular de la poesía paisajística de la próspera dinastía Tang, pero su estilo es elegante y claro en términos de arte, es diferente de la sencillez de Wang Wei y de Meng Haoran. es realmente único.

Comentarios de expertos famosos

Ouyang Xiu de la dinastía Song comentó sobre el pareado de la mandíbula de este poema: "Si quieres hacer un pareado que imite sus palabras, no podrás hacerlo". hazlo durante mucho tiempo, porque sabes que es difícil para el creador trabajar".

La "Poesía de las dinastías pasadas" del poeta de la dinastía Qing, Wu Jingxu, llamó a este poema "perfecto": "La palabra "Mañana" salió con una oración de una fracción de segundo, y la segunda oración decía: "El primer sol brilla en el bosque alto", que es poderoso. Los bambúes, las flores y los árboles provienen de El "Gaolin" se resalta y se refleja. En el "Primer Sol", aunque no es oscuro ni profundo, no se puede obtener. En este momento, la voz, el sonido, la imagen y todo tipo de cosas son destruidos. El templo está absorto en la luz y la sombra. La naturaleza búdica, la naturaleza humana y la naturaleza de los pájaros no se mueven ni están quietas, por lo que la conclusión es que "todo está tranquilo y silencioso. La razón por la que la gente en el pasado era tan hermosa y enérgica". desde el principio hasta el final siempre es "mañana". "Dos palabras no se pueden perfeccionar"

Sobre el autor

Chang Jian, un poeta de la dinastía Tang. Originario de Chang'an, fue Jinshi en el decimoquinto año de Kaiyuan (727). Tianbao fue nombrado Xuyiwei en su mediana edad. Más tarde vivió recluido en Xishan, Ezhu. Pasó toda su vida desesperado, siendo arrogante y autosuficiente, y sin tener conexiones con los nobles. Hay un intercambio literario con Wang Changling. Su concepción poética es clara y distinta, su lenguaje es refinado y natural y tiene logros artísticos únicos. La "Colección Heyue Yingling" de Yin Fan enumeró por primera vez los poemas de Chang Jian y comentó: "Los poemas de Jian son como comenzar a abrir una aldea, pero buscando caminos salvajes, a cientos de millas de distancia, antes de regresar a la carretera principal. Por lo tanto, su propósito es muy lejos, y su prosperidad es remota; de vez en cuando vienen buenas frases, pero sólo sobre el significado". También citaron frases como "El rocío sobre el pino está ligeramente iluminado por la luna, y la luz clara todavía es para el rey. " ("El lugar escondido de Su Wang Changling"), y lo llamó una "estrategia de advertencia"; elogió especialmente "La tumba del general Diao Wang" y la consideró. Es mejor para expresar dolor y resentimiento que Pan Yue.

Sus poemas toman la pastoral y el paisaje como temas principales, y su estilo es cercano al de Wang y Meng. Es bueno utilizando pinceladas concisas y concisas para expresar una concepción artística tranquila y profunda. Estos poemas revelan a menudo una actitud "indiferente". De hecho, no se olvidó por completo de la realidad. Tenía algunas emociones, expectativas y acusaciones. Esto es especialmente evidente en los poemas de la fortaleza fronteriza que representan una proporción considerable. Está "Chang Jian Ji". Los poemas describen principalmente paisajes y áreas pastorales, con una exquisita selección de palabras y reinos de gran alcance.