Hay respuestas y traducciones para leer en chino clásico "El Lamento en la Estación Oeste" + "Historias extrañas de un estudio chino"
"El lamento en la estación Dengxi" de Xie Ao se lee con respuestas y traducciones.
Luto en la estación Dengxi
Xie Ao
En ese momento, el difunto primer ministro Tang, Lu Gong ②, abrió una oficina gubernamental en el sur y sirvió, y yo Se unió al ejército en Buyi. El año que viene, no te cases. Al año siguiente, visitó el templo Zhang Suiyang, donde conoció a Yan Gaoqing. Lamentó su generosidad y murió siguiendo sus palabras. Hoy en día, sus poemas todavía existen y esto se puede comprobar.
Odio no poder ver al público a través de mis manos, pero recuerdo lo que dije en ese momento solo. Cada vez que pienso en ello, lo encuentro en mis sueños. Sigue siendo el Pabellón Shantang, nubes, mar, hierba y árboles, cada uno con sus propios méritos, adecuados a la época, demorándose, mirando a su alrededor, pero sin atreverse a llorar. Tres años después fui a Suzhou. Gusu, cuando se abrió el antiguo gobierno, lloré cuando miré a Focha. Cuatro años después, lloré en Taiwán. Hoy, cinco años después, lloré en la plataforma Ziling.
Primero, un día, concerté una cita con los amigos A y B, y cuanto más nos quedábamos, más nos juntábamos. Por la tarde la lluvia no paraba, así que compré el pedido. Aterrizar, rendir homenaje al mausoleo; descansar en la casa del monje al lado del templo, destruir el muro y morir, es como entrar en una tumba en ruinas. Además, la lista de quienes utilizaron los sacrificios. Después de un rato, la lluvia paró. Subí a la plataforma oeste y me paré en la esquina del desolado pabellón. Me incliné de nuevo, me arrodillé y terminé mis votos. Si tenía miedo de contar tres, me incliné de nuevo y me puse de pie. arriba. Cuando vuelva a leer Weak Guan, adoraré el Templo Sagrado. De principio a fin, te sirvo a ti primero. Ahora que soy mayor, soy una figura campesina. Si lo pierdo pronto. Mira hacia el este y llora. Hay nubes que vienen del sur y el aire está enrarecido. Si ayudas a los que están en duelo. Es solo una ilusión con una vara de bambú golpeando piedra contra piedra y atacando a Chu Ge:? ¿Cuál es el destino del alma? No vuelvas, cierra la puerta y enchufa a oscuras. ? Song, Bamboo y Stone se desmoronaron y sintieron pena el uno por el otro. Vuelve a la plataforma este, acaricia la piedra azul y descansa sobre la lista. Las personas en la lista comenzaron a llorar, Yun:? Si hay un error en el barco, muévalo a la lista, el vino se devolverá entre sí y cada uno escribirá un poema para expresar sus pensamientos. Al anochecer, nevaba y hacía viento, por lo que no pudimos quedarnos mucho tiempo. Baja a tierra y vive en una segunda casa. Escribe poemas por la noche y recuerda el pasado. Mañana el viento y la nieve mejorarán, no estaré en el río y Bing y yo regresaremos solos. Viaje tres millas y cuanto más tiempo permanezca, más obtendrá.
Más tarde A vino con libros y otros poemas, diciendo que las velas del sol navegaban enojadas. Después de mucho tiempo, Ji Ji, que sospechaba que Dios tenía algo siniestro, también nadaba con esta grandeza. Yu Yue:? ¡Vaya! ¡La Infantería Ruan (4) está muerta y no ha habido llantos en la montaña vacía durante mil años! Con la ayuda de Dios, es imposible saberlo. Pero este recorrido no está mal, es un poema literario y artístico. ¡Porque expresa su significado, también es sincero y triste! ? (Eliminado)
Notas: ① Xie Ao: ensayista y poeta de finales de la dinastía Song del Sur. En 1276, Wen Tianxiang reunió un ejército y dirigió a sus tropas para rebelarse. Wen Tianxiang fue capturado y asesinado, pero se negó a convertirse en funcionario y vagó por Zhejiang hasta el final. (2) Primer Ministro Lu Gong de la Dinastía Tang: En la Dinastía Tang, era Yan Zhenqing, quien en realidad era Wen Tianxiang. 3 Pagar la cuenta: alquilar un barco. 4 Infantería Ruan: Ruan Ji.
8. ¿Cuál de las siguientes oraciones tiene una explicación incorrecta del epíteto ().
A. Regresa, usa la lista de personas para gobernar y sacrificar: gobierno
B Al anochecer, el patrón de nieve es fino: cerca
C. Se dice que el sol Las velas están enojadas y enojadas: veloces y violentas
D Jiji, sospecho que Dios y Yin están en la misma fase: ayuda.
9. Las siguientes declaraciones se dividen en cuatro grupos, todos los cuales pueden revelar directamente la memoria del autor sobre Wen Tianxiang.
① La canción trágica es generosa, y el peón hace honor a sus palabras y las sigue ② Cada movimiento se encuentra en el sueño.
(3) Colócalo en la esquina del pabellón desierto; inclínate de nuevo y arrodíllate ④En la dinastía Song, el bambú y la piedra estaban todos rotos, así que estaba disgustado.
⑤ Después de leer Yu Ruoguan nuevamente, visitaré el templo. ⑤Le serviré vino a la otra persona y le enviaré mis pensamientos.
A.①②⑤B.①④⑥C.②③④D.③⑤⑥
10. ¿Cuál de las siguientes interpretaciones y análisis del texto original es incorrecto ()
A. El artículo está llorando Al adorar a Wen Tianxiang, no expresó quién era la víctima, pero puso excusas para Lu Gong, el primer ministro de la dinastía Tang, no está claro quién es el mismo que el oeste de Taiwán, pero. ¿A B C? Habla de una generación.
B. El autor visitó por primera vez el templo Ziling cuando era joven y ahora es mayor. Aunque el país está aquí, hay una sensación de pérdida.
C. El artículo describe la trágica escena del autor en el escenario oeste en la que golpeó la piedra con un bambú como deseaba, convocó al alma con una canción de Chu, movió la piedra y transmitió el profundo dolor. de rendir homenaje a Wen Tianxiang.
D. ¿Cuál es el artículo? ¿llorar? ¿Texto completo, en diferentes momentos y lugares? ¿Tres gritos? Expresa con fuerza el dolor incontrolable y duradero en el corazón del autor.
Respuesta:
8.a (Gobernanza: Oficina)
9.C (① Este es el comportamiento de Wen Tianxiang; ⑤ Esta es mi reacción hacia Yan Ziling cuando era joven Desaparecido)
10.c (Tocando los detalles de la ausencia de Cang Shi en el escenario oeste).
Traducción:
Antes, mi Viejo amigo, Tang El primer ministro de la RPDC, Lu, instaló una oficina en el condado de Nanjian y yo me uní al ejército como un ciudadano común y corriente. Al año siguiente, rompí con él en la orilla del río Zhangjiang. Pasó otro año y me lamenté generosamente porque el camino pasaba por el templo de Zhang Suiyang y Changshan, donde estaba estacionado Yan Gaoqing.
Más tarde, finalmente cumplió su promesa y siguió a los mártires a nadar en la muerte. Ahora sus poemas quedan en el mundo y pueden ser probados.
Odio que después de morir, solo pueda encontrarme con Duke Lu bajo tierra con las manos vacías. Afortunadamente, todavía recuerdo lo que dije cuando lo dejé. Cada vez que pienso en estas escenas, las revivo en mis sueños. A veces, cuando me encuentro con montañas, ríos, bosques, estanques, pabellones, nubes y vegetación, el lugar donde nos separamos resulta ser similar a la estación, así que deambulo y miro con atención, pero estoy demasiado triste para llorar. Tres años más tarde, pasé por Gusu, la sede del gobierno donde Gong sirvió en sus primeros años, y lloré por primera vez frente al escenario de Gusu. Cuatro años después, volví a llorar en Yuewangtai. Hoy, cinco años después, volví a llorar en la plataforma de pesca de Yan Ziling.
Ayer hice una cita con los amigos A, B y C para reunirnos al día siguiente. Al mediodía, antes de que dejara de llover, alquilamos un bote junto al río, luego desembarcamos para visitar el salón ancestral de Yan Ziling y descansar en la habitación del monje al lado del salón ancestral. Vi una pared podrida y un pozo seco, como si hubiera entrado en un sepulcro. De regreso al barco, el barquero y yo compramos utensilios de sacrificio. Después de un rato, la lluvia paró. Subimos a la plataforma oeste, colocamos una placa conmemorativa en la esquina del pabellón desierto, luego nos arrodillamos y saludamos. Después de cantar, lloré tres veces, luego me arrodillé y me levanté. En ese momento, recordé que cuando era niño, tenía que pasar por el salón ancestral. La primera vez que vine fue con mi difunto padre. Ahora que soy viejo, frente a las montañas, los ríos y los personajes famosos, estoy apegado a ellos y he perdido algo. Entonces lloró y adoró a Oriente. En ese momento, llegaron nubes del sur, cubriendo los árboles, lo que pareció aumentar la atmósfera triste. Golpeé la piedra con mi ruyi de bambú e hice una canción de Chu para atraer su alma. Las letras son:? Alma, ¿adónde volarás por la mañana? Cuando regresé por la noche, Guansai estaba completamente a oscuras. ? Al final de la canción, los bambúes y las piedras se rompieron y todos suspiraron. Abordamos nuevamente la plataforma este, tocamos la piedra azul una vez (sin querer irnos) y luego regresamos al bote para descansar. El barquero se sorprendió por mi grito de hace un momento y dijo: Justo ahora pasaba una patrullera, así que ¿por qué no nos trasladamos a otro lugar? Así que llevamos el bote hasta el medio del río, nos saludamos con las copas y nos escribimos poemas para expresar nuestras condolencias. Por la noche nevaba mucho y el viento era helado. No pude permanecer mucho tiempo en el barco, así que bajé a tierra para vivir en una segunda casa. Por las noches escribo poemas para recordar el pasado. La tormenta de nieve empeoró aún más al día siguiente. Rompí con A en el río y me fui a casa solo con C. Caminamos treinta millas y pasamos otra noche antes de llegar a casa.
Después, A envió una carta y un poema, que decía:? Era un día de tormenta y el barquero remaba con fuerza y tardó mucho en cruzar el río. Después de cruzar el río, realmente sospeché que había dioses ayudando en secreto a mostrar la grandeza de esta reunión. ? Yo dije:? ¡Bueno! Desde la muerte de Ruan Ji, no ha habido llanto en Kongshan durante más de mil años. Por supuesto, no está claro si hubo ayuda divina en este asunto. Pero esta salida fue realmente una hazaña. Sólo pudimos escribir poemas y composiciones para expresar nuestros sentimientos. ¡Fue realmente triste! ?
Lectura y traducción de "Strange Stories from a Chinese Studio" de Pu Songling
Li Chao, nombre de cortesía Zixi. Generoso y generoso. Incluso un monje vino a pedir un cuenco, que estaba lleno. El monje se mostró muy agradecido y dijo: Soy de shaolín. Por favor comparte tus habilidades conmigo. ? La casa de huéspedes del museo Li Xi está llena de dedicación y siempre aprende de la escuela. En marzo, el arte es muy bueno y el significado es muy bueno. El monje preguntó:? ¿Te beneficia decir:? Yiyi. Hice todo lo que el maestro podía hacer. ? El monje sonrió y ordenó a Li que probara sus habilidades. Li Nai se desnuda y se quita el cinturón, como un mono volando, como un pájaro cayendo, parándose orgulloso al saltar. El monje volvió a reír:? No importa. Por favor, mantenga la cabeza gacha tanto como sea posible. ? Li Xinran, es decir, cada brazo posa. Cuando se negó a ayudarlo, Li siguió siguiendo la debilidad del monje. El monje de repente lo pateó y Li cayó hacia atrás. El monje aplaudió y dijo: Aún no he hecho mi mejor esfuerzo. ? A Li le daba vergüenza pedir consejo. Unos días más tarde, el monje dimitió. Por lo tanto, no hay nada de malo en que Li viaje por todo el país en nombre de las artes marciales. De vez en cuando, veía a un joven monje interpretando arte en vivo y el público estaba lleno. Les digo a todos mis invitados:? Al revés, extremadamente frío. Si sucede algo bueno, es mejor que te lo guardes para ti. ? Entonces tres palabras. Muchas personas se preocupan unas por otras, pero nadie responde. Li estaba cerca, no sentía picazón y todavía estaba de humor. Él sonrió y se cruzó de brazos. Tan pronto como nos conocimos, me detuve y dije: Esta secta Shaolin es la misma. ? Pregunta inmediatamente:? Li Chu, que respetaba a su maestro, no dijo nada, pero se lo contó a un monje. Se lo entregué y dije:? ¿Eres profesor? Joel, no tienes que ser un hermano, estás dispuesto a rendirte. ? Li preguntó cuatro veces más, pero no pude. Todos lo instaron, y la monja dijo:? No hay nada de malo en ser discípulo e intermediario de Han Shi. Pero ambas partes se entenderán. ? Sin embargo, debido a su debilidad, Li lo cambió. Cuando era joven, era muy competitivo y pensaba en perder para poder ganar fama algún día. Cuando la fiesta se pone incómoda, me detengo. Li le preguntó por qué, pero él se rió y no dijo nada. Li pensó que estaba asustado y pidió un ángulo diferente. Ninaiki. Después de un tiempo, Li Teng se fue con su tobillo y Ni Qing usó sus cinco dedos para cortar su estaca. Las rodillas de Li Jue eran como espadas y hachas, y sus sirvientes no podían levantarse. Ni Xiaoxie dijo:? ¡El invitado de Meng Lang, afortunadamente no culpable! ? Li Yu regresó y se recuperó después de más de un mes. Al año siguiente, el monje volvió para recordar el pasado. El monje se sorprendió :? ¡Eres demasiado imprudente! ¿Qué le molesta? Afortunadamente, primero me informaste en mi nombre, de lo contrario, ¡las existencias se habrían descontinuado! ?
4. Respecto a la explicación del epíteto en las siguientes frases, cuál es incorrecto () (3 puntos)
A. Li Chao, también conocido como Wu Kui o Zi Xisu. .
B. Soy joven y estoy feliz de ganar, pero también quiero perder. Quiero ganar en nombre de un día: consíguelo.
C. Sin embargo, es fácil de cambiar debido a su debilidad: el desprecio.
D. Por casualidad vi a un joven monje haciendo malabarismos en el campo: ve allí.
5. Entre los siguientes cuatro conjuntos de oraciones, la que tiene el mismo significado y uso es () (3 puntos).
Soy de Shaolin. Si tienes algún consejo, por favor compártelo conmigo.
Los árboles prosperan y las flores florecen en primavera.
He hecho lo mejor que he podido.
Perder su posición, sin saber
Li estaba a su lado, sintiendo picazón, pero aun así entró con todo su corazón.
El verde deriva del azul, y el verde es azul.
Afortunadamente, primero me lo dijiste en mi nombre.
¡La enseñanza del maestro se ha transmitido desde hace mucho tiempo!
6. Para el siguiente análisis y resumen del contenido relevante del texto original, el correcto es () (3 puntos)
A. Monje, siempre quiere encontrar al estúpido monje que mostró sus defectos para derrotarlo y castigar a Li Chao. El estúpido monje lo expulsó durante mucho tiempo y se fue enojado por un día.
B. El monje es muy hábil e ingenioso; Li Chaomin es estudioso y generoso; el monje es fuerte en las artes marciales y está ansioso por ganar. Varios personajes de la novela están escritos vívidamente.
C. ¿Está aprobado este artículo? ¿reír? Crea personajes para expresar las fuertes artes marciales y el temperamento modesto de los monjes y monjas Han. ¿Cómo va esto? ¿reír? La descripción es inolvidable de leer.
D. Este artículo se centra en describir las impredecibles artes marciales a través de giros y vueltas en la trama. La historia es fuerte y fascinante, y refleja el encanto único de las antiguas novelas chinas clásicas.
7. Traducción (10 puntos)
(1) Li viajaba en nombre de las artes marciales, pero no tenía derechos. (3 puntos)
(2) Muchas personas se preocupan unas por otras, pero nadie responde. (3 puntos)
③Li Chu no dijo nada, pero Gu Ni lo regañó, así que le dijo al monje. (4 puntos)
Respuesta:
4.A
5.B
6.C
Traducción:
Li Chao es de Zixi. Es generoso y le encanta dar. Un día, un monje vino a pedirle limosna. Li Chao le permitió tener una comida completa. El monje se mostró muy agradecido y le dijo: Soy un monje del templo Shaolin y conozco algunas artes marciales. Quiero enseñarte. ? Li Chao se llenó de alegría y le pidió que viviera en casa, le proporcionara comida y ropa y aprendiera artes marciales con él mañana y noche. Tres meses después, las artes marciales de Li Chao habían alcanzado la perfección y estaba eufórico. El monje le preguntó: ¿Crees que has progresado? Li Chao respondió fácilmente. Creo que he progresado, Maestro. He aprendido todo lo que puedes. ? El monje sonrió y le pidió a Li Chao que probara las artes marciales. Li Chao inmediatamente se quitó la ropa, escupió en la palma de su mano, saltó y voló como un simio, aterrizó ligeramente como un pájaro, hizo cabriolas por un momento y se quedó allí con orgullo. El monje volvió a sonreír y dijo: ya es suficiente. Ahora que has aprendido todas mis habilidades, probemos nuestras artes marciales. ? Li Chao estuvo de acuerdo de buena gana. Entonces, las dos personas se tomaron de la mano, hicieron una buena postura de competencia y luego las dos personas comenzaron a pelear. Li Chao quería criticar a este monje. Inesperadamente, el monje voló repentinamente y Li Chao cayó repentinamente a tres metros de distancia. El monje aplaudió y dijo: ¡Aún no has aprendido completamente mis habilidades! ? Li Chao se paró en el suelo con las manos en el suelo, avergonzado y frustrado, pidiéndole consejo. Al cabo de unos días, el monje se despidió y se fue. Desde entonces, Li Chao se hizo famoso por sus artes marciales y viajó por todo el país, pero nunca conoció a su oponente. Una vez, Li Chao llegó aquí por casualidad y vio a una joven monja mostrando sus habilidades en artes marciales en la plaza, y había mucha gente mirando. La monja dijo a los espectadores: Soy la única que da vueltas y vueltas. Esta muy frío. Algunas personas que aman la diversión también podrían subir al escenario y jugar. ? Le dije a la multitud tres veces seguidas, mírenme y mírenlos, pero nadie se atrevió a estar de acuerdo. Li Chao estaba junto a él, sintiéndose muy feliz y entrando al lugar con mucho orgullo. La monja sonrió y le dio una palmada. Tan pronto como comenzó la pelea, la monja se detuvo y dijo: "Esto son artes marciales Shaolin". ? Entonces le preguntó:? Li Chao, que es tu maestra, permaneció en silencio al principio, pero la monja insistió en preguntar y luego le dijo que era monje. La monja inclinó las manos y dijo: ¿Es Monk Han tu maestro? Si ese fuera el caso, no habría necesidad de competir. Admito la derrota. ? Li Chao hizo repetidas solicitudes, pero las monjas no estuvieron de acuerdo y todos las animaron a competir. La monja dijo:? Como eres discípulo del Maestro Han y eres de las artes marciales Shaolin, también podrías divertirte un poco. Pero siempre y cuando dos personas lo entiendan. ? Li Chao estuvo de acuerdo. Pero al ver que era gentil y delgada, algunas personas la menospreciaban. Era joven y competitiva, y querían derrotar a la monja en aras de una fama temporal. La monja se detuvo de repente mientras se ataba la corbata. Li Chao preguntó por qué y la monja se limitó a sonreír. Li Chao pensó que era tímida e insistió en pelear de nuevo. Pronto, Li Chao voló y la monja levantó sus cinco dedos y le cortó el muslo. Li Chao sintió como si le hubieran cortado la rodilla con un cuchillo. Cayó al suelo y no pudo volver a levantarse. La monja sonrió y se disculpó: "¡Por favor, no me culpes por ofenderte!". ? Li Chao fue llevado de regreso y encarcelado durante más de un mes antes de recuperarse. Un año después, el monje volvió y Li Chao le contó sobre este evento pasado. Dijo el monje sorprendido. Eres demasiado imprudente. ¿Por qué la enojaste? Afortunadamente, le dijiste mi nombre con anticipación; de lo contrario, me temo que te habrían roto la pierna hace mucho tiempo.
?